Estimados colegas:

Hoy escuchamos a Dewey con su sorna habitual contando a un lector cómo se 
preparan los libros antes de ponerlos en las estanterías a disposición del 
público:


http://www.unshelved.com/2010-4-20

Patron: - You buy the book. You put it on the shelves.
Dewey: - It's not that easy.  We have to add it to our catalog first, so that 
you can see that it's not here yet. 
Then we obscure the cover with labels. 
Then we coat it with mylar to protect it from your grubby hands.
Patron: - How long does it take?
Dewey: - Long enough to build up a daunting waiting list!

TRADUCCIÓN

Usuario: - [Ustedes] compran el libro. [Ustedes] lo ponen en los estantes.
Dewey: - No es tan fácil.
Dewey - Primero lo tenemos que añadir a nuestro catálogo, para que usted pueda 
ver que aún no está aquí. 
Luego tapamos la cubierta con etiquetas. Luego lo forramos con mylar* para 
protegerlo de sus sucias manos.
Usuario: - ¿Cuánto tiempo tarda?
Dewey: - ¡Lo suficiente para acumular una desalentadora lista de espera!

VOCABULARIO

shelf (plural shelves) = estante, estantería
so that = para que
to obscure = ocultar, disfrazar
- Dewey usa esta palabra irónicamente, dando a la acción un sentido negativo y 
refiriéndose a los tejuelos u otras etiquetas que a veces impiden leer lo que 
pone en las cubiertas
an obscure author = a generally unfamiliar or unknown author
to coat = recubrir
- Aquí Dewey usa este verbo refiriéndose a forrar, debido a que con la lámina 
de mylar la superficie del libro queda lisa y brillante, pero normalmente to 
coat significa aplicar una sustancia líquida mediante brocha, spray o por 
inmersión:
a fresh coat of paint = una capa de pintura fresca
the kid was coated with mud = el niño quedó recubierto de barro
my car was coated with dust = mi coche quedó recubierto de polvo

* Mylar (tm) = marca de film plástico tan popular en USA y UK que ya es un 
nombre común (lo mismo que ha sucedido con Kleenex o Cel-lo. Entre otras 
aplicaciones, el mylar se utiliza para hacer globos con helio para niños, con 
la ventaja de que no es alérgico como puede ser el látex (o el polvo que se 
mete dentro de los productos de látex -globos, guantes o bolsas- para que las 
paredes no se peguen). 

grubby = sucio, mugriento, manoseado
long = largo / largo tiempo
how long does it take? = ¿cuánto tarda?
long enough = tiempo suficiente, bastante tiempo
long ago = hace tiempo
to build up = construir, acumular
daunting = desalentador, sobrecogedor, impresionante, disuasorio
undaunted = sin desánimo. Undaunted, our hero climbs the tower to save the 
princess.

¡Feliz día del libro!

Josep, Elaine y Tomàs
http://qandj.inf



----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
                http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------

Responder a