On Mon, Jun 9, 2008 at 2:55 PM, Xosé <[email protected]> wrote: > O Monday 09 June 2008 11:42:44 damufo escribiu: >> Ola: >> Alguén coñece a tradución de touchpad (tipo de rato que traen os >> portátiles) ao galego. >> saúdos > > En portugués e en castelán non hai tradución. En francés é "adoquín táctil"! > Podería ser "superficie táctil"?
Psi, ainda que sempre a traducimos coma touchpad, ou sexa, sen cambio
ningún. Superficie táctil sería unha opción, algunha máis?
Ata logo,
Leandro Regueiro

