On Mon, Jun 9, 2008 at 2:55 PM, Xosé <xoseca...@gmail.com> wrote:
> O Monday 09 June 2008 11:42:44 damufo escribiu:
>> Ola:
>> Alguén coñece a tradución de touchpad (tipo de rato que traen os
>> portátiles) ao galego.
>> saúdos
>
> En portugués e en castelán non hai tradución. En francés é "adoquín táctil"!
> Podería ser "superficie táctil"?

Psi, ainda que sempre a traducimos coma touchpad, ou sexa, sen cambio
ningún. Superficie táctil sería unha opción, algunha máis?

Ata logo,
                    Leandro Regueiro

Responderlle a