> > 2.2 Non se trata de vostede ó usuario, nin un programa pide 'por
> > favor'... etc.
>
> E logo tratámolo de ti??

Eu nas traducións procuro evitar tanto o "por favor" (anglicismo), como as 
formas de respecto. Estas últimas é que parécenme obsoletas. Eu non trato a 
ninguén de "vostede", e ninguén me trata de vostede (non sei se quizais os de 
"atención ao cliente" de R ;-)).

Responderlle a