O Xoves 16 Abril 2009 16:07:51 Leandro Regueiro escribiu:
> 
>
> Non sempre se pode atopar unha tradución que vale para todo. Haberase
> que ir adaptando ó contexto e usar a mellor tradución segundo sexa un
> contexto ou outro.
>
> Ata logo,
>                      Leandro Regueiro
Polo que a min respecta, o inglés é menos preciso e máis flexible que o 
galego. Así, namentres un termo calqueira pode significar varias cousas 
dependendo do contexto, en galego cada contexto pode dispor dun termo 
diferente.

Creo que o que hai que ser, en todo caso, é flexible, tratar de non reinventar 
a roda, anque engadindo os matices que no noso idioma poidan ser utis.

O conxunto de elementos de QT, por exemplo, non é o mesmo que o widget set de 
QT. Un "widget set" é un conxunto de elementos moi definidos. Aquí, a 
traducción dun termo inglés perde un matiz importante, non importa o correcto 
que sexa. Gústame "trebellos" para os widgets independentes, tanto plasmoides 
como outros desklets, porque son iso, trebellos, pero no contexto da 
programación debera manterse un termo máis xenérico. Creo que se non podemos 
traducir widget de forma apropiada, podemos adoptalo e andando :)

De calqueira xeito, unha discusión coma esta é extrapolable a moitos outros 
termos da especialidade informática, onde os ingleses inventan os termos a 
medida que os precisan. Creo que a única maneira de facer que un idioma poida 
ter o seu lugar natural na informática é se pode facer o mesmo, é dicir, criar 
nomes mediante acrónimos e similares para as diversas cousas que van xurdindo. 
Así, "correo-e" seméllame un nome razoable para "e-mail" nun contexto xeral, 
namentres que pode usarse "correo" para o uso específico. Así, "teño un correo 
que inda non vin. E é que dende que implantamos o correo-e como plataforma de 
comunicación dentro da empresa, estamos moito máis atarefados. Pobriños de nós 
como se adopte algo coma o Twitter!!!".

Así "QT é un conxunto de widgets que permiten desenrolar aplicacións gráficas 
independentes, trebellos para o escritorio ou tamén serven de base para as 
librerías de KDE".

Saúde!!
-- 
O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación
--
karl

Responderlle a