Acordo coa proposta de Miguel e estou en desacordo co que di Felipe. Estou por atopar a primeira páxina web onde no canto de "descargas" se fale de baixadas (que as haberá). Subir/Baixar é o único par que non ten senso no contexto que tratamos. Se esa fora o significado, en inglés sería "up" e "down", o cal en ocasións puntuais é así pero na xeralidade non.
Como matiz, a 2ª opción é máis do meu agrado. Nun contexto P2P o único que se descarga realmente é o ficheiro que contén os datos para a descarga. Así, os fares intercambian información (por definición, entre iguais), de maneira que un cede información a cambio de recibir outra. Asi, descarga sería o acto de opter arquivos dalgures dentro de internet, namentres que ceder/recibir é a maneira de funcionar das redes P2P (no que cada quen actúa á vez como cedente e como receptor.... millor dito, un "seeder" é aquel que actúa como cedente en dita descarga, nametres un "leecher" é quen actúa como receptor.... vaites, axústase ben :) ) O Xoves 16 Abril 2009 12:50:32 Miguel Bouzada escribiu: > @Leandro... so foi un erro "dactilar", grazas por avisar > > dicia: > > Facendo unha aproximación os usos noutras linguas romances > > ca → subida/baixada carga/descarga > fr → envier/telécharger > pt → enviar/obter-receber-download > pt_br → enviar/baixar-obter > it → invia-carica/scarica > > Sigo a pensar que a extensión dun uso (que eu non considero axeitado) non > da patente de "correcto", Tamén estou dacordo con iso. > outra cousa é cando son termos de dificil (ou > complexa) equivalencia como cookie (só me gusta "testemuña") ou caché (no > que caixa de memoria e similares non me convencen) caché, así, galegizada como unha palabra normal. Non hai por que darlle demasiadas voltas ao que non as ten. > ou termos como socket > que na maioría das veces só o desenvolvedor sabe a que "socket" se refire, é un tecnicismo, polo que é correcto tanto buscarlle unha traducción coma integralo coma usalo en inglés. > incluso as veces slot non hai dios que de interpretado a que "rañura" > (fisica? loxica?) se refire lóxica > > MB > > 2009/4/16 Leandro Regueiro <leandro.regue...@gmail.com> > > > E intentade non responderme só a min, que se trata de manter unha > > conversa. > > > > Ata logo, > > Leandro Regueiro > > > > > > -- > > To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net. Saúde!! -- O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación -- karl