Kara Probal, > > Do kia priskribo por la japana traduko, ekemple de 'bluo': >(1) nur ideograme [EMAIL PROTECTED](B, (2) plus prononco per latinaj literoj >[EMAIL PROTECTED](B/ >$B!!(B[ao]}, (3) plus prononco per kanao kaj per latinaj literoj [EMAIL >PROTECTED](B / >($B$"$*!K(B / [ao] }, ktp. > >mi iomete komprenas la demandon, kaj vochdonas >por la respondo (3).
Certe (3) estas la plej kompleta solvo, sed de tehxnika vidpunkto estus preferinde havi nur unu formon de prononcindiko: la kanaan aux la latinan (solvo (2) aux (2')). Estus ankaux pli facile por la redaktantoj. Pri la preferinda formo mi ne havas opinion: supozeble la japanaj samindeanoj povas diri, kiu el la sistemoj (inkluzive de la diversaj latinliteraj transskribsistemoj) estas preferinda por ilia lingvo kaj/aux plej facile uzebla de ili. Kore, Marc
