Kara Probal,

> > Do kia priskribo por la japana traduko, ekemple de 'bluo':
>(1) nur ideograme [EMAIL PROTECTED](B, (2) plus prononco per latinaj literoj 
>[EMAIL PROTECTED](B/
>$B!!(B[ao]}, (3) plus prononco per kanao kaj per latinaj literoj [EMAIL 
>PROTECTED](B /
>($B$"$*!K(B / [ao] }, ktp.
>
>mi iomete komprenas la demandon, kaj vochdonas
>por la respondo (3).

Certe (3) estas la plej kompleta solvo, sed de tehxnika vidpunkto estus 
preferinde havi nur unu formon de prononcindiko: la kanaan aux la latinan 
(solvo (2) aux (2')). Estus ankaux pli facile por la redaktantoj.

Pri la preferinda formo mi ne havas opinion: supozeble la japanaj 
samindeanoj povas diri, kiu el la sistemoj (inkluzive de la diversaj 
latinliteraj transskribsistemoj) estas preferinda por ilia lingvo kaj/aux 
plej facile uzebla de ili.

Kore,

Marc


Rispondere a