--- On Mon, 10/20/08, Renato: > Sergio:
> Kiom mi komprenas, la itala vorto "italiano" ne ebligas distingi > tiujn du sencojn. > Vi komprenas bone. "italiano" baze signifas "loghanto en Italujo", T.e. "italujano" laŭ la aglutina sistemo de Esperanto. > mi kredas, kaj duavice ankaŭ "parolanto de la itala". Nur tiuj estas la "italoj", t.e. la anoj de la itala etno, "la itallingvaj italianoj = italoj". > Oni parolas pri "italiani", kiuj loghas en Italujo kaj "italiani", > kiuj loĝas ekster Italujo, ekzemple. Do, "italianoj"="italujanoj" laŭ la landaneco/civitaneco, kaj "italoj" laŭ la etno. > Sed la afero estas tre konfuzita. Se oni diras "italoj rajtas > ricevis stirpermeson je 16 jaroj", tie la vorto "italoj" estas > samsignifa kun "italaj civitanoj (do ankaŭ la albanlingvaj)". Sekve ĉi-okaze temas pri "italianoj/italujanoj". > Se oni volas aludi je la italaj civitanoj albanlingvaj oni diras > "albanlingvaj italoj". Oni uzas la italan vorton "italiani", kies ĝusta esperantigo ĉi-okaze estus "italianoj/italujanoj". Vi nenion povas provi per la itala vorto, ĉar ĝi konfuzas la du signifojn, kaj viaj argumentoj ke "itale oni diras _italoj_" estas logike erara: vi premisas la pruvendaĵon. > Lastatempe estis kelkaj programoj en la televido pri la duageneraciaj > enmigrintoj (kelkaj komplete nigraj kaj evidente malsamaj je la > tradiciaj italoj, sed ĉiuj civitanoj) kaj tamen oni daŭre parolis pri > "ĉi tiuj italoj". Aŭ "ĉi tiuj italianoj". Ĉar fakte vi celas la sencon "italianoj" -- sed ial malracie insistas, ke ĝi estus esprimata per la etna vorto "italoj". -- Sergio __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
