Sergio:

Kiom mikomprenas, la itala vorto "italiano" ne ebligas distingi tiujn du sencojn.

Vi komprenas bone. "italiano" baze signifas "loghanto en Italujo", mi kredas, kaj duavice ankaŭ "parolanto de la itala". Oni parolas pri "italiani", kiuj loghas en Italujo kaj "italiani", kiuj loĝas ekster Italujo, ekzemple.

Sed la afero estas tre konfuzita. Se oni diras "italoj rajtas ricevis stirpermeson je 16 jaroj", tie la vorto "italoj" estas samsignifa kun "italaj civitanoj (do ankaŭ la albanlingvaj)". Se oni volas aludi je la italaj civitanoj albanlingvaj oni diras "albanlingvaj italoj".

Lastatempe estis kelkaj programoj en la televido pri la duageneraciaj enmigrintoj (kelkaj komplete nigraj kaj evidente malsamaj je la tradiciaj italoj, sed ĉiuj civitanoj) kaj tamen oni daŭre parolis pri "ĉi tiuj italoj".

Amike

Renato





Rispondere a