[Galician] Relevo na coordenación
Ola. Ben. Si, todo pasara pola web, sempre e cando os prazos o permitan. Se non, irá directo a xente que máis adicación teña e que prefira facer unhas accións antes ca outras. Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos) Leandro Probas das traducións Damufo Páxinas web Jesús (ifrit) Saúdos. 2010/4/28 Jesús xermolinho en gmail.com: A min apúntame para traducir ou revisar ficheiros ou proxectos pequenos, como o do páxina de Firefox Mobile. Pero como as solicitudes pasarán pola rolda de correo xa irei vendo o que me interesa ;) Un saúdo, ifrit P.D.: Enviei un par de veces esta mensaxe pola tarde e semella que non chegou 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Boas. Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións. Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos) Leandro Probas das traducións Damufo Saúdos. 2010/4/28 damufo damufo en gmail.com: Boas: Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas. En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu: Ola a todos. Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que Ãa en inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a facerme cos procedementos. Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora, estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles co seu grupo. Xa recibÃn algunha queixa con respecto a algunha tradución (de usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que ben valÃa cun SentÃmolo ou SentÃmosllo (comentario de lingüistas). Que non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal do inglés sexa esa. De entrada quero saber quen vai a querer traducir no dÃa a dÃa e se vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos. Como sabedes hai varios produtos e asà eu poder encargarme da parte técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente. Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. à moi importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos. Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial, que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben como organizou todo. ImaxÃnome que repartÃa o traballo entre a xente que querÃa colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el conseguÃa unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos tradutores. Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo completado e que pasos me din que teño que facer. Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que compromiso pode asumir. Un saúdo. 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com: Boas, Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como xa fixen en GNOME e OpenOffice. Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahà xa será cousa de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na medida en que poida axudalo. Fágovos eso sà unha matización de certa importancia despois de repasar o arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era Enrique quen asumÃa a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou Trasno, non lembro cal dos dous era). à importante que teñades claro que na Mozilla a participación é individual; quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda suplantar á
[Galician] Relevo na coordenación
En 2010/04/28 00:13, Enrique Estévez Fernández escribiu: Boas. Pareceme ben. Vai facer falta xente para facer todo tipo de accións. Ah! dicir que tamén levo a tradución das extensións fireftp, reminderfox, e importexporttools. Os dous primeiros para firefox e a última para thunderbird. Colaboracións puntuais (ficheiros soltos e pequenos) Leandro Probas das traducións Damufo Saúdos. 2010/4/28 damufodamufo en gmail.com: Boas: Eu supoño que como sempre colaborarei nas probas. En 2010/04/27 14:34, Enrique Estévez Fernández escribiu: Ola a todos. Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que Ãa en inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a facerme cos procedementos. Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora, estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles co seu grupo. Xa recibÃn algunha queixa con respecto a algunha tradución (de usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que ben valÃa cun SentÃmolo ou SentÃmosllo (comentario de lingüistas). Que non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal do inglés sexa esa. De entrada quero saber quen vai a querer traducir no dÃa a dÃa e se vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos. Como sabedes hai varios produtos e asà eu poder encargarme da parte técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente. Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. à moi importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos. Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial, que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben como organizou todo. ImaxÃnome que repartÃa o traballo entre a xente que querÃa colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el conseguÃa unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos tradutores. Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo completado e que pasos me din que teño que facer. Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que compromiso pode asumir. Un saúdo. 2010/4/13 susosuso.baleato en gmail.com: Boas, Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como xa fixen en GNOME e OpenOffice. Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahà xa será cousa de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na medida en que poida axudalo. Fágovos eso sà unha matización de certa importancia despois de repasar o arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era Enrique quen asumÃa a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou Trasno, non lembro cal dos dous era). à importante que teñades claro que na Mozilla a participación é individual; quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización. DÃgovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a Xunta quen se facÃa cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non vaia ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que integrarme esto era unha información importante que eu descoñecÃa e que obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de apropriación por parte de
[Galician] Relevo na coordenación
Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aÃ. http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47 Por iso non seguÃn 2010/4/28 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Ola Damufo. Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde http://www.babelzilla.org? Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando saca algo de tempo lle terei que enviar os termos especÃficos (coas capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para ter unha tradución adaptada a eles. Se isto vai de termos de bibliografÃa e iso pásamo a min tamén. Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co problema da terminoloxÃa, ahà quedou a cousa a espera de resolver ese atranco. Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? à máis, cando se vai actualizar dita páxina? ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org
[Galician] Relevo na coordenación
Non mirei aÃnda como pero desde logo que che dou paso a todo o que poidas/queiras facer. Agora estou co Weave 2010/4/28 Jesús xermolinho en gmail.com: Gracias a vós descubrÃn Babelzilla e xa estiven fuchicando por aà :) Tamén vin que Méixome é responsábel da tradución de Ad-blocks Plus. A miña idea é traducir os add-ons que eu uso, asà que se precisas de calquera axuda pare ese, conta comigo ;) (creo que foi o dono [Wladimir] o que me dixo que me terÃas que dar permisos ou non sei que...) Tamén aprendÃn que cambiaron de gl-ES a só gl (polo menos nos add-ons de Mozilla) Un saúdo, ifrit 2010/4/28 Anton Méixome meixome en certima.net: Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aÃ. http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47 Por iso non seguÃn 2010/4/28 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: 2010/4/28 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Ola Damufo. Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde http://www.babelzilla.org? Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando saca algo de tempo lle terei que enviar os termos especÃficos (coas capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para ter unha tradución adaptada a eles. Se isto vai de termos de bibliografÃa e iso pásamo a min tamén. Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co problema da terminoloxÃa, ahà quedou a cousa a espera de resolver ese atranco. Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? à máis, cando se vai actualizar dita páxina? ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org
[Galician] Relevo na coordenación
En 2010/04/28 19:08, Anton Méixome escribiu: Eu teño a barra webdevelopper traducida desde decembro de 2008, con estado released pero non parece dispoñible por ningún lado. En local si, claro, pero... ou falta algo ou non sei como sacala de aÃ. http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wtsItemid=264type=filelist2extension=3666language=47 Por iso non seguÃn Iso ten que ser sousa do desenvolvedor máis que do babelzilla,se non me erro o desenvolvedor ten que ir recoller as novas traducións a babelzilla e seguramente que non o fixo. Poida que dándolle un aviso o faga. Acabo de enviarlle unha mensaxe solicitándolle que colla a tradución ao galego. 2010/4/28 Leandro Regueiroleandro.regueiro en gmail.com: 2010/4/28 Enrique Estévez Fernándezkeko.gl en gmail.com: Ola Damufo. Esas extensións desde onde as traduces. Traduces desde http://www.babelzilla.org? Contame un pouco do tema. Se van integradas co resto ou se ti te encargas de enviarllas directamente ao autor da extensión. Algo indagei, porque no seu momento estiven mirando de traducir a extensión do Zotero para o Firefox para mirar a súa integración co Bibus e o OpenOffice. Proxecto que está parado, por falta de tempo e que cando saca algo de tempo lle terei que enviar os termos especÃficos (coas capturas de pantalla) dese campo a directora da biblioteca da USC para ter unha tradución adaptada a eles. Se isto vai de termos de bibliografÃa e iso pásamo a min tamén. Eu teño conta en BabelZilla, pero non cheguei a traducir nada, xa que a extensión a estaba a traducir outra persoa e como me atopei co problema da terminoloxÃa, ahà quedou a cousa a espera de resolver ese atranco. Os engadidos dos produtos de Mozilla que se traduzan tamén os deberiamos ter listados en http://galician.mozdev.org/ non credes? à máis, cando se vai actualizar dita páxina? ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Relevo na coordenación
2010/4/27 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com: Ola a todos. Suso xa fixo os trámites pertinentes co correo que vistes que Ãa en inglés. Eu xa me presentei aos responsábeis de Mozilla e agora estou a facerme cos procedementos. Xa comecei a intentar resolver algúns bugs que temos pendentes e xa me activaron algún servizo para traducir en liña. Nestes momentos estou a mirar as traducións desde Narro e Verbatim. A ver o que tardan en darme unha conta de Mercurial e podo mirar como vai todo. Por agora, estou como ben di Suso a falar con eles, darme a coñecer e que a comunidade me coñeza. Tamén iniciei contactos co grupo de castelán para ver se eles me poden axudar nestes inicios e saber como fan eles co seu grupo. Xa recibÃn algunha queixa con respecto a algunha tradución (de usuarios galegos que empregan Firefox). Podo dicir, que non gusta a tradución de Vaia, isto é vergoñoso. Algunhas persoas dixéronme que ben valÃa cun SentÃmolo ou SentÃmosllo (comentario de lingüistas). Que non era unha linguaxe nada aceptable por moito que a tradución literal do inglés sexa esa. De entrada quero saber quen vai a querer traducir no dÃa a dÃa e se vai poder facer cargo de proxectos enteiros ou de ficheiros soltos. Como sabedes hai varios produtos e asà eu poder encargarme da parte técnica e da revisión, e sobre toda da coordinación. Quen se pode comprometer a facer cousas e quen pode axudar esporadicamente. Dependendo dos colaboradores, organizarase o traballo. à moi importante contar que hai uns prazos e hai que respetalos. Se é por querer eu quero, pero non teño tempo. Igual consigo axudar na tradución puntual de algún que outro ficheiro. Se ao final se pode traducir todo en liña (por web) ábrese un novo abanico de posibilidades. Eu estou investigando esta última forma de traducir, xa que vexo que ata o de agora, o peso o levaba todo Rial, que era el o que se encargaba de todo. Despois, Suso, non sei moi ben como organizou todo. ImaxÃnome que repartÃa o traballo entre a xente que querÃa colaborar, pero non sei que tempos vos marcabades e como el conseguÃa unificar os diferentes criterios e estilos seguidos polos tradutores. Por agora pouco máis que contar. Que eu estou traducindo e revisando en liña. Que a ver se me validan o traballo cando lles entregue algo completado e que pasos me din que teño que facer. Suxestións e sobre todo quen quere participar traducindo e que compromiso pode asumir. Un saúdo. 2010/4/13 suso suso.baleato en gmail.com: Boas, Ven de contactarme Enrique Estévez, a quen escollestes para coordenar a equipa de localización. Vou presentalo sen mais ao resto do equipo de localización da Mozilla para que lle den as indicacións pertinentes, como xa fixen en GNOME e OpenOffice. Con esto quedará dado o relevo oficialmente; a partir dahà xa será cousa de Enrique ter mais ou menos éxito, polo que vos pido todo o voso apoio para axudalo nesa tarefa. Pola miña parte facilitareille o proceso na medida en que poida axudalo. Fágovos eso sà unha matización de certa importancia despois de repasar o arquivo da rolda, xa que nalgún momento alguén dou a entender que non era Enrique quen asumÃa a coordenación senón un dos dous grupos (g11n ou Trasno, non lembro cal dos dous era). à importante que teñades claro que na Mozilla a participación é individual; quen asume a coordenación, como calquera outra tarefa, son personas e non organizacións. Outra cousa é que Enrique pertenza a g11n, ao Real Madrid ou á CIG, eso a Mozilla dalle igual; o importante é que ninguén pretenda suplantar á Mozilla como organización matriz: dende o momento en que Enrique asume a coordenación pasa a integrarse dentro da Comunidade Mozilla, e por tanto son as normas e os usos de Mozilla os que debe ter en conta e non os da CIG, os de g11n/trasno ou calquera outra organización. DÃgovos esto por que eu tardei *meses* en convencelos de que non era a Xunta quen se facÃa cargo da coordenación, senón eu personalmente. Non vaia ser que por falta de información metades a pata nesto. Igual a cousa cambiou neste tempo pero non creo; mais non momento en que eu tiven que integrarme esto era unha información importante que eu descoñecÃa e que obstaculizou bastante o proceso. Se eles detectan calquera intento de apropriación por parte de trasno ou calquera outra organización, meterán o freno e non haberá xeito de avanzar. Espero ter sido claro nesto por que insisto unha vez mais: é moi importante ter moi claro que a estes efectos a única organización que existe é a Fundación Mozilla. Por último, lembrar que non estou na rolda, co cal só me chegarán os correos onde me poñades en copia. Ãnimo pois. Saúde. -- http://susinho.pagina.de/ ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org
[Galician] Relevo na coordenación
Grazas Leandro. Cando existan ficheiros puntuais, seranche enviados. Eso si, serán pequenos pero terán prioridade máxima, porque aquà o que acucian son os prazos de entrega. Se che parece ben, anótote como colaborador de urxencia para cousas pequeniñas. Falamos de páxinas web moi pequenas ou ficheiros soltos tamén pequenos. Se é por urxencia depende de cando me pilles. Normalmente, incluso cando ando moi atarefado, e sobre todo cando ando bastante atarefado (por iso de manter as tradicións) dame por traducir, asà que mentres sexan cousas puntuais e urxentes e non estea totalmente atrapado poderei axudar.
[Galician] Relevo na coordenación
Ola. Pois vou enviar un correo a Suso e a ver que me di. Xa vos manteño ao dÃa. Saúdos. 2010/4/2 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Ola Keko (e tutti), CorresponderÃalle ao coordinador saÃnte dicir isto, pero que máis ten quen o diga, non? Por seis votos a favor (incluÃdo o meu) e ningún en contra, acabas (hai dous dÃas) de ser nominado como novo coordinador :) Salve! AÃnda que, se non me engano, para efectuar o relevo oficial tes que contactar co Suso, para que el informe a xente da Fundación. Supoño que el tamén che dará indicacións sobre cómo proceder a partir de agora. Boa sorte e moito ánimo. Ficamos ao teu dispor e á espera de que comeces a repartir traballo. Unha aperta e boa Semana Santa (non choredes coas procesións, por favor! ;) Manuel 2010/3/26 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com Ola a todos. Alegrame que a xente lle parece ben a candidatura de Trasno que nunha primeira etapa terÃame a min como coordinador. Con respecto ao equipo co que contarÃa, pois con toda a xente, pero estou a procura de persoas dentro de Trasno que lle poidan adicar unha boa cantidade de tempo, principalmente polo grado de confianza de comezar con xente que un xa coñece. O bo que ten que Trasno colla as rendas é que ten unha boa cantidade de man de obra que para momentos moi puntuais se poden por arreo con Mozilla (se consigo que a planificación do traballo e o reparto non coincida temporalmente cos outros proxectos nos que traballan). Vou a intentar ser un coordinador que realmente coordina o traballo. Sobre todo vaise buscar a transparencia e a información constante do traballo que se realiza e como. E como ben di Méixome, deixar o camiño preparado para os futuros coordinadores e a xente que queira levar as rendas e traballar para ter en galego os produtos de Mozilla. Agora estou liado, pero o fin de semana seguro que nos vemos moitos pola XGN e podemos falar con calma, xa que a OSL vai montar un Punto de Información con outras asociacións para promocionar o Software Libre e concretamente os estándares abertos xa que o mércores 31 celebrase o DocumentFreedomDay. AÃnda que sexa publicidade temos nova na web da OSL: http://www.usc.es/osl/?q=document-freedom-day-10 Sen máis, un saúdo a todos e a ver se podemos saÃr o máis pronto posÃbel desta situación de indefinición na que estamos. Coidarse. 2010/3/26 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Bravo, Antón :) Apertas, Manuel 2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net Keko: 5/5 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome O seguinte desfogo podédelo obviar. Efectivamente tameÅ creo que hai que dar saÃda a esta etapa; a candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma. Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional. Aposto pola transversalidade do traballo de localización. Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade de integrar os futuros tradutores profesionais en formación asà como en ter unha coordinación lingüÃstica en paralelo á de enxeñarÃa e institucional de Mozilla. En xeral, o tradutor como mediador e non como creador. O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista como di damufo tamén. A función fundamental de coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que pode/deben ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa complementariedade de grupos e persoas. Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en Mozilla como o fixen noutras circunstancias pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres cada un polo seu lado non é ninguén. Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquÃ. Persoalmente, Antón 2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com: Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko deberÃa asumir a coordinación e tirar para adiante. ifrit 2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois voto. AÃnda asà non considero que o meu teña especial valor dada a miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco anos. Keko: 4/4
[Galician] Relevo na coordenación
Ola Keko (e tutti), CorresponderÃalle ao coordinador saÃnte dicir isto, pero que máis ten quen o diga, non? Por seis votos a favor (incluÃdo o meu) e ningún en contra, acabas (hai dous dÃas) de ser nominado como novo coordinador :) Salve! AÃnda que, se non me engano, para efectuar o relevo oficial tes que contactar co Suso, para que el informe a xente da Fundación. Supoño que el tamén che dará indicacións sobre cómo proceder a partir de agora. Boa sorte e moito ánimo. Ficamos ao teu dispor e á espera de que comeces a repartir traballo. Unha aperta e boa Semana Santa (non choredes coas procesións, por favor! ;) Manuel 2010/3/26 Enrique Estévez Fernández keko.gl en gmail.com Ola a todos. Alegrame que a xente lle parece ben a candidatura de Trasno que nunha primeira etapa terÃame a min como coordinador. Con respecto ao equipo co que contarÃa, pois con toda a xente, pero estou a procura de persoas dentro de Trasno que lle poidan adicar unha boa cantidade de tempo, principalmente polo grado de confianza de comezar con xente que un xa coñece. O bo que ten que Trasno colla as rendas é que ten unha boa cantidade de man de obra que para momentos moi puntuais se poden por arreo con Mozilla (se consigo que a planificación do traballo e o reparto non coincida temporalmente cos outros proxectos nos que traballan). Vou a intentar ser un coordinador que realmente coordina o traballo. Sobre todo vaise buscar a transparencia e a información constante do traballo que se realiza e como. E como ben di Méixome, deixar o camiño preparado para os futuros coordinadores e a xente que queira levar as rendas e traballar para ter en galego os produtos de Mozilla. Agora estou liado, pero o fin de semana seguro que nos vemos moitos pola XGN e podemos falar con calma, xa que a OSL vai montar un Punto de Información con outras asociacións para promocionar o Software Libre e concretamente os estándares abertos xa que o mércores 31 celebrase o DocumentFreedomDay. AÃnda que sexa publicidade temos nova na web da OSL: http://www.usc.es/osl/?q=document-freedom-day-10 Sen máis, un saúdo a todos e a ver se podemos saÃr o máis pronto posÃbel desta situación de indefinición na que estamos. Coidarse. 2010/3/26 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Bravo, Antón :) Apertas, Manuel 2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net Keko: 5/5 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome O seguinte desfogo podédelo obviar. Efectivamente tameÅ creo que hai que dar saÃda a esta etapa; a candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma. Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional. Aposto pola transversalidade do traballo de localización. Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade de integrar os futuros tradutores profesionais en formación asà como en ter unha coordinación lingüÃstica en paralelo á de enxeñarÃa e institucional de Mozilla. En xeral, o tradutor como mediador e non como creador. O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista como di damufo tamén. A función fundamental de coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que pode/deben ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa complementariedade de grupos e persoas. Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en Mozilla como o fixen noutras circunstancias pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres cada un polo seu lado non é ninguén. Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquÃ. Persoalmente, Antón 2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com: Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko deberÃa asumir a coordinación e tirar para adiante. ifrit 2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois voto. AÃnda asà non considero que o meu teña especial valor dada a miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco anos. Keko: 4/4 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org
[Galician] Relevo na coordenación
Keko: 5/5 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome O seguinte desfogo podédelo obviar. Efectivamente tameÅ creo que hai que dar saÃda a esta etapa; a candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma. Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional. Aposto pola transversalidade do traballo de localización. Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade de integrar os futuros tradutores profesionais en formación asà como en ter unha coordinación lingüÃstica en paralelo á de enxeñarÃa e institucional de Mozilla. En xeral, o tradutor como mediador e non como creador. O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista como di damufo tamén. A función fundamental de coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que pode/deben ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa complementariedade de grupos e persoas. Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en Mozilla como o fixen noutras circunstancias pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres cada un polo seu lado non é ninguén. Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquÃ. Persoalmente, Antón 2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com: Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko deberÃa asumir a coordinación e tirar para adiante. ifrit 2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois voto. AÃnda asà non considero que o meu teña especial valor dada a miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco anos. Keko: 4/4 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org
[Galician] Relevo na coordenación
Bravo, Antón :) Apertas, Manuel 2010/3/26 Anton Méixome meixome en certima.net Keko: 5/5 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro, Méixome O seguinte desfogo podédelo obviar. Efectivamente tameÅ creo que hai que dar saÃda a esta etapa; a candidatura de Keko é unha boa opción en si mesma. Por outro lado, agradezo a Manuel a súa dispoñibilidade incondicional. Aposto pola transversalidade do traballo de localización. Parécenme superpertinentes os apuntamentos de Manuel sobre a utilidade de integrar os futuros tradutores profesionais en formación asà como en ter unha coordinación lingüÃstica en paralelo á de enxeñarÃa e institucional de Mozilla. En xeral, o tradutor como mediador e non como creador. O seguimento do traballo concreto é preferible facelo na propia lista como di damufo tamén. A función fundamental de coordinación debe ser formar aos seguintes coordinadores. A sustentabilidade, mesmo a rotación. Hai moitos outros aspectos que pode/deben ir por outro lado e creo que todos somos conscientes desa complementariedade de grupos e persoas. Debido ao meu compromiso con openoffice, non podo participar en Mozilla como o fixen noutras circunstancias pero xuntos somos algo, somos útiles e o traballo paga a pena, mentres cada un polo seu lado non é ninguén. Todo se andará se compartimos o estrito respecto polas persoas e o amor polo noso idioma, que son as cousas que nos xuntan aquÃ. Persoalmente, Antón 2010/3/25 Jesús xermolinho en gmail.com: Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko deberÃa asumir a coordinación e tirar para adiante. ifrit 2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois voto. AÃnda asà non considero que o meu teña especial valor dada a miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco anos. Keko: 4/4 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Leader of openOffice.org GL http://gl.openoffice.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- pr�a parte -- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100326/01d61a2a/attachment.html
[Galician] Relevo na coordenación
Coido que se ninguén di nada en contra despois da Semana Sanat Keko deberÃa asumir a coordinación e tirar para adiante. ifrit 2010/3/23 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com: Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois voto. AÃnda asà non considero que o meu teña especial valor dada a miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco anos. Keko: 4/4 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
[Galician] Relevo na coordenación
Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Keko: 3/3 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Saúdos, David 2010/3/22 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com Entón o tema vai asÃ: Keko: 2/2 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit. Ou sexa, dous votos de dous para Keko. Ide completando. Saúde, Manuel 2010/3/22 Jesús xermolinho en gmail.com Estou de acordo con Manuel en practicamente todo :) E apoio a candidatura de Keko (poderÃa cambiar se me dades moitas razóns en contra), pero penso que hai que ir tomando unha decisión (semella que esta rolda é máis lenta tomando decisións, en comparación con outros proxectos similares) Moi importante as cousas que foi apuntando Manuel en relación ca participación. Penso que tamén queda claro que é unha persoa que se cuestionou bastante sobre o proxecto e a comunidade e que poderÃa ser un bo coordinador. Un saúdo, ifrit 2010/3/22 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Ola, En primeiro lugar, querÃa pedirvos que deixedes de dicir coordenación :) Coordinémonos neste aspecto, por favor. Práceme ver que Trasno se interesa pola continuidade deste proxecto e ver que mesmo propoñen unha persoa decidida, con ganas e enerxÃa e que parece ter bastante claro o que hai que facer ou por onde hai que tirar. Benvido sexa, botaba de menos algo asÃ. à certo que o tempo pasa e o tempo é ouro. Eu considerei a posibilidade de asumir a coordinación, basicamente porque non vÃa interese ou dispoñibilidade de ningunha outra parte e tiña medo a que isto ficase á deriva. Sigo estando interesado en participar nas funcións de xestión e coordinación e en axudar, pero sempre tiven reservas para candidatarme como coordinador (e nunca cheguei a facelo), polas razóns que expuxen neste fÃo anteriormente (os requisitos que creo que debe ter o coordinador). * Comparto en xeral as inquietudes de Keko. Penso que a calidade é tan importante como a cantidade, aÃnda que cando hai que ter algo pronto en tal data ás veces hai que facer sacrificios, e a calidade adoita verse afectada. à preferÃbel ter a última versión acabada con erros ou non tela acabada a tempo? Tamén creo que hai que renunciar a preferencias persoais en favor dos consensos colectivos e que hai que unificar criterios en todas as traducións ao galego (de maneira aberta e multidireccional, e non que cada grupo vaia polo seu lado). Para dar *lexitimidade* aos consensos colectivos, porén, é necesario que saibamos involucrar a todo o mundo nunha discusión conxunta e que todas as partes sexan capaces de ceder algunha vez. Quero dicir que os que estamos nesta lista deberÃamos poder dialogar e chegar a acordos terminolóxicos, fraseolóxicos e estilÃsticos coa xente de Trasno e da CiF e de calquera grupo que galeguice software, e chegado o caso todos debemos ser capaces de ceder. * Non son o único que pensa asà nesta lista. Iso paréceme moi importante, porque é a mesma lingua e é o mesmo tipo de produto, por iso hai que reducir a fragmentación e a disparidade de criterios, facendo todos un esforzo e mesmo sacrificios. Esa serÃa unha das cousas que eu tentarÃa facer se fose coordinador (non sei até que punto serÃa posÃbel pero serÃa e é un obxectivo). Eu apoiarÃa un candidato a coordinador que demostre preocupación neste sentido. Ti (Keko) en certo modo xa demostras que sabes como mellorar a consistencia das traducións con base nos recursos xa elaborados, e iso é moi necesario, pero eu estoume referindo máis ben á discusión futura sobre termos aÃnda non fixados ou consensuados. Que compromiso podes podes asumir neste sentido e que vÃas de actuación contemplas? [Hai outras cousas que eu quero facer, concretamente para incentivar a participación de tradutores e estudantes de tradución, pero podo facelas ou propolas máis adiante mesmo sen ser coordinador. O voluntariado ás veces tende a ser desprofesionalizador do sector correspondente pero creo que nós podémolo utilizar para todo o contrario: para ofrecer un campo de probas nun contexto real a futuros profesionais galegos da localización, ao tempo que simbioticamente contribúen ao proxecto cun traballo de calidade.] * En principio, non estou de acordo cunha cousa que di Keko. O que queira a coordinación (...) terá que (...) revisar todo o que se traduce. Non é estritamente necesario que o coordinador sexa o revisor último das traducións. Unha cousa é facer un control de calidade
[Galician] Relevo na coordenación
Eu tan só quero dicir que penso que se non hai opinións en contra da candidatura de Keko, pois xa está, non? DÃgoo porque penso que a maiorÃa da xente da lista non vai emitir voto pero é unha opinión, en calquera caso eu tamén apoio a candidatura de Keko. Penso que o importante é rematar con este debate canto antes, polo que apoio a idea de poÅer como data lÃmite até fin de mes. Se hai que votar para acabar xa ca indecisión esta dunha vez, pois voto. AÃnda asà non considero que o meu teña especial valor dada a miña pouca participación na tradución de Mozilla nos últimos cinco anos. Keko: 4/4 Outros: 0/0 Votaron: damufo, ifrit, David, Leandro
[Galician] Relevo na coordenación
A min gustoume o ofrecemento de trasno a levar a coordinación. O ofrecemento segue en pé. Que se ocupe a Asoc. Trasno estarÃa pensado para dar estabilidade ao tema das coordinacións ao longo do tempo e evitar os sobresaltos de cambios de administracións. Queda nas vosas mans que me digades si ou non. Xa que vin que non habÃa unha proposta clara, eu propuxen un coordinador cun perfil técnico que sei que é capaz de se afacer con todo o traballo duro que Mozilla esixe (no aspecto técnico e no mantemento, senón mirade: http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=gl ); pero é algo que se pode debater sen problema ningún.
[Galician] Relevo na coordenación
Boas: En 2010/03/18 14:43, Miguel Branco escribiu: A min gustoume o ofrecemento de trasno a levar a coordinación. O ofrecemento segue en pé. Que se ocupe a Asoc. Trasno estarÃa pensado para dar estabilidade ao tema das coordinacións ao longo do tempo e evitar os sobresaltos de cambios de administracións. Queda nas vosas mans que me digades si ou non. Eu por min, SI, a que trasno sexa o coordinador. Xa que vin que non habÃa unha proposta clara, eu propuxen un coordinador cun perfil técnico que sei que é capaz de se afacer con todo o traballo duro que Mozilla esixe (no aspecto técnico e no mantemento, senón mirade: http://l10n.mozilla.org/dashboard/?locale=gl ); pero é algo que se pode debater sen problema ningún. ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
[Galician] Relevo na coordenación
Boas. Con respecto a todo que queredes saber haberÃa que falar con Suso e Rial, xa que un levaba a coordenación no que se refire a parte institucional e outro a parte técnica. A institucional é importante e Suso poderÃa decir en que consiste e canto tempo quita. A técnica non é nada sinxela, xa que eu estiven a verme as instrucións que teñen para montar en equipo de tradución para un idioma dende cero ou como levar a tradución se tes o equipo montado e non é fácil e hai moito traballo que facer. O estado da tradución dos produtos de Mozilla está descendendo a paso axigantados, aÃnda que o Firefox 3.6 estea ao 100% que xa o dúbido visto as estatÃsticias e as cadeas pérdidas. Estamos perdendo un tempo moi valioso e aquà nadie opina. O que queira a coordinación tense que mollar e traballar duro. Terá que crear procedementos para dividir as traducións, crear calendario de traballo e revisar todo o que se traduce. Xa que ten que coordinadar máis dun proxecto e conseguir que os produtos estean ao 100% para o seu lanzamento. O dito, Suso quere alguén que a comunidade elixa, asà que nos toca decidir entre todos. Eu creo que xa hai varios candidatos, polo menos un equipo no que está Manuel, Damufo e outro máis senon me equivoco, que coordinarÃa Manuel Souto. Por outro lado está Trasno, onde en principio keko (eu) serÃa o coordinador e e un par de persoas que lle axudarÃan no resto. Non sei se hai máis candidatos, pero haberÃa que resolver esto, xa que hai cadeas novas cada dÃa que pasa en todos os proxectos de Mozilla e non son poucos. Agora non teño a man para darvos a ligazón onde se pode consultar pero hai moitÃsimo que facer e máis para xente novata no tema da xestión de Mozilla, asà que a pornos as pilas. Facemos unha votación ou algún sistema para elixir. Ou simplemente o grupo de Manuel Souto se fai cargo e o resto a colaborar, hai que decidirse xa, o tempo corre en contra de contar coas seguintes versións en galego e se pode ser con paquetes oficiais (que é o ideal). Un saúdo. 2010/3/12, David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com: Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso Gmail, e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos outros cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu nome, máis nada :-D Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra serÃa positivo que alguén que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións dedicación estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra habÃa que especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a coordinación teÅa claro se vai poder ou non. Saudos, David 2010/3/12 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Ola, Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes escribindo. Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade, por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e gustarÃame facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición para aglutinar esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa facer iso, pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer algo para desbloquear isto. Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecÃbel, e dáme medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo que non podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á Fundación Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador teña a súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso facilita xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n... AÃnda concordando co principio do silencio consensual, gustarÃame escoitar a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta lista. Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos poderÃa servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de cando en vez, pero creo que non serÃa opinións fóra desta lista. Bon, se cadra non é tan importante este tema... Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da
[Galician] Relevo na coordenación
Non sei se o entendÃn ben, pero penso que Suso, non está a ler estas mensaxes... Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Suso, dime algo sobre isto, se podes. Se non é algo regular, pódesme dicir o mÃnimo e o máximo aproximados que tiveches tu durante a túa coordinación? From: suso suso.bale...@gmail.com Date: 2010/3/5 Subject: [Galician] [suso.baleato en gmail.com: Open relief at GL team] To: galician en mozdev.org Boas, Quedo pendente de que me indiquedes o correo da persoa que escollades como coordenadora para notificarllo á comunidade Mozilla de cara a facilitarlle a súa integración inicial nela.* Lembrade indicarmo no meu enderezo de correio, pois con esta mensaxe despÃdome desta rolda dando fin á miña participación nela até que resultara propÃcio voltar.* Desfrutei moito con esta experiencia que lle recomendo a calquera con ganas de aprender, viaxar e conocer xente. Para calquera cousa que precisedes poderédesme atopar na plataforma de galeguización, g11n.net Saúde e liberdade, Tamén, serÃa posÃbel algo como o que di Leandro: prever un mecanismo de apoio para que haxa un backup rápido se nalgún momento coincide unha carga alta do meu traballo e algo urxente que o coordinador debe facer? Un abrazo, Manuel ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100313/a00191da/attachment.html
[Galician] Relevo na coordenación
Ola David, Pois é certo, esa mensaxe que dis é posterior á última mensaxe do Suso nesta lista. Pensaba que iso o dixera noutra lista, estaba despistado. Xa me comunico con el en privado. Apertas, Manuel 2010/3/13 David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com Non sei se o entendÃn ben, pero penso que Suso, non está a ler estas mensaxes... Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Suso, dime algo sobre isto, se podes. Se non é algo regular, pódesme dicir o mÃnimo e o máximo aproximados que tiveches tu durante a túa coordinación? From: suso suso.baleato en gmail.com Date: 2010/3/5 Subject: [Galician] [suso.baleato en gmail.com: Open relief at GL team] To: galician en mozdev.org Boas, Quedo pendente de que me indiquedes o correo da persoa que escollades como coordenadora para notificarllo á comunidade Mozilla de cara a facilitarlle a súa integración inicial nela.* Lembrade indicarmo no meu enderezo de correio, pois con esta mensaxe despÃdome desta rolda dando fin á miña participación nela até que resultara propÃcio voltar.* Desfrutei moito con esta experiencia que lle recomendo a calquera con ganas de aprender, viaxar e conocer xente. Para calquera cousa que precisedes poderédesme atopar na plataforma de galeguización, g11n.net Saúde e liberdade, Tamén, serÃa posÃbel algo como o que di Leandro: prever un mecanismo de apoio para que haxa un backup rápido se nalgún momento coincide unha carga alta do meu traballo e algo urxente que o coordinador debe facer? Un abrazo, Manuel ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- pr?a parte -- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100313/2395f3c3/attachment-0001.html
[Galician] Relevo na coordenación
Ola, Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes escribindo. Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade, por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e gustarÃame facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición para aglutinar esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa facer iso, pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer algo para desbloquear isto. Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecÃbel, e dáme medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo que non podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á Fundación Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador teña a súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso facilita xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n... AÃnda concordando co principio do silencio consensual, gustarÃame escoitar a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta lista. Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos poderÃa servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de cando en vez, pero creo que non serÃa opinións fóra desta lista. Bon, se cadra non é tan importante este tema... Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade? RefÃrome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou non. Salve! -- Manuel Souto Pico 2010/3/5 David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com Son unha persoa prácticamente alle a isto, mais estou cadastrado na rolda. Polo que estou lendo aquÃ, entendo que *Manuel Souto Pico* é o candidato a coordinador perfecto. Eu non podo ofrecer máis que os meus ánimos para que asumas esta importante tarefa. Entendo que o avanzado nestes anos no software libre en galego en concreto no que a Mozilla se refire, foi e é vital para a implantación do noso idioma. Mozilla está de moda entre a mocidade, que na páxina oficial apareza o galego é algo importantÃsimo. Iso todos o sabemos, o que querÃa dicir simplemente é que serÃa unha pena que non houbese continuidade neste importantÃsimo proxecto. Animo a *Manuel Souto Pico* a que asuma esa coordinación. 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sà que hai. mirando para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente. fin do informe ;) en xeral, nas roldas aplÃcase o silencio consensual: se alguén fai unha proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior autonomÃa ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala , ou ás veces nin iso. Jesús escrebeu: Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;) ifrit 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com: Manuel Souto Pico escrebeu: No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso. Eu tamén penso que idealmente deberÃa ser asÃ; mais lembro que eu non levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando asumÃn a coordenación asà que obxectivamente calquera persona desta rolda serÃa mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol
[Galician] Relevo na coordenación
2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Ola, Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes escribindo. Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade, por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e gustarÃame facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición para aglutinar esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa facer iso, pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer algo para desbloquear isto. Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecÃbel, e dáme medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo que non podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á Fundación Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador teña a súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso facilita xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n... AÃnda concordando co principio do silencio consensual, gustarÃame escoitar a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta lista. Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos poderÃa servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de cando en vez, pero creo que non serÃa opinións fóra desta lista. Bon, se cadra non é tan importante este tema... Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade? RefÃrome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou non. Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun momento dado poderÃas non poder dar a cara, quizais se deba pensar noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden subverter as súas normas (como fixemos en openSuse). Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa a mellorar serÃa evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao 100% cada dous por tres xa que a xente di xa está todo feito e non se precisa a miña axuda, polo que quizais sexa útil indicar que se pode traducir outras cousas que aÃnda non están completas, e de cando en vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa serÃa non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, xa que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi respectable. Ata logo, Leandro Regueiro
[Galician] Relevo na coordenación
2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com Ola, Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes escribindo. Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade, por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e gustarÃame facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición para aglutinar esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa facer iso, pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer algo para desbloquear isto. Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecÃbel, e dáme medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo que non podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á Fundación Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador teña a súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso facilita xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n... AÃnda concordando co principio do silencio consensual, gustarÃame escoitar a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta lista. Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos poderÃa servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de cando en vez, pero creo que non serÃa ... opinións fóra desta lista. Fe de errata: querÃa dicir creo que non serÃa procedente ir pedir opinións fóra desta lista. Quen queira opinar sobre o tema desta lista ten que estar subscrito a esta lista, entendo. Desculpas, é o que ten escribir correos ás 3 da mañá en vez de estar durmindo :) Bon, se cadra non é tan importante este tema... Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade? RefÃrome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou non. Salve! -- Manuel Souto Pico 2010/3/5 David Marcos Ramas davidmarcosramas en gmail.com Son unha persoa prácticamente alle a isto, mais estou cadastrado na rolda. Polo que estou lendo aquÃ, entendo que *Manuel Souto Pico* é o candidato a coordinador perfecto. Eu non podo ofrecer máis que os meus ánimos para que asumas esta importante tarefa. Entendo que o avanzado nestes anos no software libre en galego en concreto no que a Mozilla se refire, foi e é vital para a implantación do noso idioma. Mozilla está de moda entre a mocidade, que na páxina oficial apareza o galego é algo importantÃsimo. Iso todos o sabemos, o que querÃa dicir simplemente é que serÃa unha pena que non houbese continuidade neste importantÃsimo proxecto. Animo a *Manuel Souto Pico* a que asuma esa coordinación. 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sà que hai. mirando para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente. fin do informe ;) en xeral, nas roldas aplÃcase o silencio consensual: se alguén fai unha proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior autonomÃa ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala , ou ás veces nin iso. Jesús escrebeu: Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;) ifrit 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com: Manuel Souto Pico escrebeu: No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se
[Galician] Relevo na coordenación
Ola é totalmente irrelevante pero o do nome en cor rosa é porque uso Gmail, e cada correo novo co mesmo asunto vai aparecendo a continuación dos outros cambiando a cor do remitente... coincidiu que copiei e peguei o teu nome, máis nada :-D Polo tema en cuestión da coordinación, se cadra serÃa positivo que alguén que explicase en que consiste exactamente, cales son as funcións dedicación estimada, etc... creo que algo xa se puxo, pero se cadra habÃa que especificalo máis, para que se hai alguén que pense en asumir a coordinación teÅa claro se vai poder ou non. Saudos, David 2010/3/12 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/3/12 Manuel Souto Pico m.soutopico en gmail.com: Ola, Estiven esta semana un pouco liado e acabo de ler agora o que fostes escribindo. Grazas, Suso e David, polos ánimos e a confianza. David, por curiosidade, por que escribes o meu nome en cor de rosa? :) Realmente vexo que hai unha situación un pouco estraña aquà e gustarÃame facer algo por mellorala. Polo pouco que sei, paréceme que unha persoa que se dé ben con todos os grupúsculos estarÃa nunha boa posición para aglutinar esforzos a prol do proxecto e dar ilusión. Non sei se eu poderÃa facer iso, pero creo que iso é o que fai falta. Sen entrar a valorar, cuestionar ou xulgar as actitudes das persoas (de ninguén) nesta ou noutra lista, dame un pouco de pena a situación actual (actual?) e creo que é necesario facer algo para desbloquear isto. Por outro lado, a miña carga de traballo é variábel e impredecÃbel, e dáme medo comprometerme a algo que despois non poida asumir se me xurdiren proxectos grandes. Que pasarÃa se pasados un número de meses vexo que non podo seguir? Non serÃa esa inestabilidade prexudicial face á Fundación Mozilla (no sentido de tirarnos credibilidade como grupo)? Outra pregunta: é posÃbel ter a priori unha estimación do número de horas semanais que serÃa necesario dedicar á coordinación? Outra pregunta: non é problema para min ter que asistir unha vez ao ano á reunión da Fundación, pero non serÃa conveniente que o coordinador teña a súa morada na terra? (eu vivo en Barcelona). DÃgoo porque iso facilita xuntarse cos membros do grupo ou asistir a xornadas como as do g11n... AÃnda concordando co principio do silencio consensual, gustarÃame escoitar a opinión de alguén máis das 64 persoas que teoricamente están nesta lista. Un toque nas roldas de localización a glg doutros grupos e proxectos poderÃa servir para espertar a participación das persoas que só seguen a rolda de cando en vez, pero creo que non serÃa opinións fóra desta lista. Bon, se cadra non é tan importante este tema... Leandro, algunha suxestión para incentivar a participación da comunidade? RefÃrome á de persoas en principio interesadas na galeguización de produtos de Mozilla, estean xa nesta lista ou non, estean xa noutros proxectos ou non. Entendo que se non te ves con tempo suficiente, ou pensas que nun momento dado poderÃas non poder dar a cara, quizais se deba pensar noutro sistema de organización e reparto do traballo onde a responsabilidade non recaia en só unha persoa, ou ter un sistema de relevo rápido (como en Trasno). Pero isto depende de se a infrastrutura de Mozilla o permite ou non, ou de se se poden subverter as súas normas (como fixemos en openSuse). Para incentivar á xente a participar, pois non sei que dicir. Quizais o primeiro é identificar cales son os problemas ou os atrancos que evitan que a xente se involucre. Isto é evidente. Quizais outra cousa a mellorar serÃa evitar andar lanzando a nova de que Firefox está ao 100% cada dous por tres xa que a xente di xa está todo feito e non se precisa a miña axuda, polo que quizais sexa útil indicar que se pode traducir outras cousas que aÃnda non están completas, e de cando en vez pedir colaboradores para isto ou para aquelo. Outra cousa serÃa non intentar tratar a este proxecto como unha caixa pechada, como se non influira, fora influido por, ou precisara dos outros proxectos, xa que seguro que hai xente que prefire traducir por exemplo KDE a traducir en Mozilla e se as datas se solapan pois escollen KDE (por exemplo). A verdade é que pode haber ata unha ducia de factores diversos. Todo isto é moi interpretable e estou seguro de que hai bastantes persoas que van disentir da miña opinión, o cal é moi respectable. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician próxima parte Borrouse un anexo en formato HTML... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100312/6dd7d97d/attachment.html
[Galician] Relevo na coordenación
Son unha persoa prácticamente alle a isto, mais estou cadastrado na rolda. Polo que estou lendo aquÃ, entendo que *Manuel Souto Pico* é o candidato a coordinador perfecto. Eu non podo ofrecer máis que os meus ánimos para que asumas esta importante tarefa. Entendo que o avanzado nestes anos no software libre en galego en concreto no que a Mozilla se refire, foi e é vital para a implantación do noso idioma. Mozilla está de moda entre a mocidade, que na páxina oficial apareza o galego é algo importantÃsimo. Iso todos o sabemos, o que querÃa dicir simplemente é que serÃa unha pena que non houbese continuidade neste importantÃsimo proxecto. Animo a *Manuel Souto Pico* a que asuma esa coordinación. 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sà que hai. mirando para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente. fin do informe ;) en xeral, nas roldas aplÃcase o silencio consensual: se alguén fai unha proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior autonomÃa ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala , ou ás veces nin iso. Jesús escrebeu: Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;) ifrit 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com: Manuel Souto Pico escrebeu: No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso. Eu tamén penso que idealmente deberÃa ser asÃ; mais lembro que eu non levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando asumÃn a coordenación asà que obxectivamente calquera persona desta rolda serÃa mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :) Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que serÃa complicado ser admitido como coordinador co meu perfil. Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no seu dÃa para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio; as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución (conversións, aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto último eu podo axudar. Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e revisar, eu podo baleirar terminoloxÃa | xestionar memorias e dicionarios | facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco a pouco. Isto dÃgoo para quen saiba o que hai que facer pero non se candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo. Total, creo que teño máis prudencia que ganas. Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso que deberÃas animarte e asumir tà a coordenación. Claramente dispós tanto dos coñecementos técnicos (lingüÃsticos) como da capacidade comunicativa que é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que lle fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén. En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún coordenador: a miña vontade para dar o
[Galician] Relevo na coordenación
Manuel Souto Pico escrebeu: No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso. Eu tamén penso que idealmente deberÃa ser asÃ; mais lembro que eu non levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando asumÃn a coordenación asà que obxectivamente calquera persona desta rolda serÃa mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :) Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que serÃa complicado ser admitido como coordinador co meu perfil. Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no seu dÃa para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio; as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución (conversións, aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto último eu podo axudar. Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e revisar, eu podo baleirar terminoloxÃa | xestionar memorias e dicionarios | facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco a pouco. Isto dÃgoo para quen saiba o que hai que facer pero non se candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo. Total, creo que teño máis prudencia que ganas. Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso que deberÃas animarte e asumir tà a coordenación. Claramente dispós tanto dos coñecementos técnicos (lingüÃsticos) como da capacidade comunicativa que é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que lle fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén. En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta atrás. -- http://susinho.pagina.de/
[Galician] Relevo na coordenación
Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;) ifrit 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com: Manuel Souto Pico escrebeu: No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a  deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso. Eu tamén penso que idealmente deberÃa ser asÃ; mais lembro que eu non levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando asumÃn a coordenación asà que obxectivamente calquera persona desta rolda serÃa mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :) Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que serÃa complicado ser admitido como coordinador co meu perfil. Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no seu dÃa para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio; as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución (conversións, aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto último eu podo axudar. Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e revisar, eu podo baleirar terminoloxÃa | xestionar memorias e dicionarios | facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco a pouco. Isto dÃgoo para quen saiba o que hai que facer pero non se candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo. Total, creo que teño máis prudencia que ganas. Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso que deberÃas animarte e asumir tà a coordenación. Claramente dispós tanto dos coñecementos técnicos (lingüÃsticos) como da capacidade comunicativa que é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que lle fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén. En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta atrás. -- http://susinho.pagina.de/ ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
[Galician] Relevo na coordenación
cadastradas somos 64 personas, ou sexa que potencial sà que hai. mirando para o arquivo da rolda, vese como nos últimos cinco anos o nivel de participación foi bastante baixo, se ben a partir do ano 2007 comezou incrementarse progresivamente, tendencia que continúa no presente. fin do informe ;) en xeral, nas roldas aplÃcase o silencio consensual: se alguén fai unha proposta e ninguén levanta obxecións, a proposta enténdese aceitada; eso evita que haxa que estar contestando seguido, e ofrece unha maior autonomÃa ás personas que toman a iniciativa (que ao final son as que levan os proxectos adiante). ademais moita exente está só escoitando o que se fala , ou ás veces nin iso. Jesús escrebeu: Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só sexan para decir Eu non. Que se note que hai comunidade ;) ifrit 2010/3/4 suso suso.baleato en gmail.com: Manuel Souto Pico escrebeu: No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a  deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso. Eu tamén penso que idealmente deberÃa ser asÃ; mais lembro que eu non levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando asumÃn a coordenación asà que obxectivamente calquera persona desta rolda serÃa mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :) Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que serÃa complicado ser admitido como coordinador co meu perfil. Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no seu dÃa para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio; as dificuldades técnicas están mais no campo da tradución (conversións, aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto último eu podo axudar. Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e revisar, eu podo baleirar terminoloxÃa | xestionar memorias e dicionarios | facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras cousas que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco a pouco. Isto dÃgoo para quen saiba o que hai que facer pero non se candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo. Total, creo que teño máis prudencia que ganas. Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso que deberÃas animarte e asumir tà a coordenación. Claramente dispós tanto dos coñecementos técnicos (lingüÃsticos) como da capacidade comunicativa que é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que lle fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén. En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta atrás. -- http://susinho.pagina.de/ ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- http://susinho.pagina.de/
[Galician] Relevo na coordenación
Ningunha das tres opcións que propuxeches semellan ser unha opción viabel á vista da experiencia, mais se algún deles decidira asumir a responsabilidade non terÃa mais que candidatarse na rolda. No entanto, a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante. Mais propostas? Leandro Regueiro escrebeu: Semella que Leandro -realmente non sei moi ben quen ves sendo- tampouco pode asumila; asà que a coordenación oficial de Mozilla sigue vacante. Propostas? Home, eu propuxen a fjrial, será cuestión de preguntarlle se ten interese antes de descartalo. ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- http://susinho.pagina.de/
[Galician] Relevo na coordenación
Manuel Souto Pico escrebeu: Ola, 2010/2/27 Jesús xermolinho en gmail.com Boas, se non hai ningunha outra opcion a min pareceme ben (non quero dicir que Damufo sexa a opcion menos mala, non me entendades mal ;) Nin moito menos. So que sempre e mellor cando hai mais opcions) Creo que non teño criterio para opinar sobre quen debe ser coordinador. Xinelo e mais eu fixemos a ultima traducion, pero quero pensar que hai mais xente nesta rolda para facer traducions, correccions e demais traballos necesarios. Opino igual. Eu tamén. Eu aproveito para dicir que me resultou moi cómoda a maneira como traballamos na última tradución do Fennec (á que por certo lle temos que dar o remate, non é? a ver se pode ser antes da remuda de coordinador/a). Cousas pendentes hai bastantes: o tema do Fennec que comentas, resolver o casque do Thunderbird, subsanar os erros detectados no Firefox, resolver os bugs pendentes, ir abordando as novas versións... agora non contamos con empresas pero dispoñemos da plataforma g11n. Asà que malo será. Tamén querÃa dicir que, á parte de traducir e revisar, que me interesa e creo que podo ser útil por aÃ, tamén me gustarÃa colaborar e aprender nos aspectos da xestión ou coordinación. GustarÃame ter unha visión máis xeral de todo o proceso. Asà pois, sexa quen for a persoa asuma a coordinación de agora en diante, que saiba que pode contar comigo se necesita axuda con temas de xestión (memorias, dicionarios, entregas, etc.). SerÃa estupendo poder contar contigo tamén para esas tarefas; de feito se puideramos contar con mais de unha persona para levalas a cabo serÃa mellor que cargalo todo sobre unha soa. Este é de feito un proxecto bastante grande e complexo en comparación con todos os demais. Unha aperta e para adiante. Manuel (alias xinelo) 2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com: Boas, https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente delicado; o último costounos varios anos de exclusión. O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da tradución. O mais adecuado neste caso serÃa reforzar o seu traballo coa coordenación de Damufo. Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a proposta para o relevo na rolda global. Saúdos, -- http://susinho.pagina.de/ ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- http://susinho.pagina.de/
[Galician] Relevo na coordenación
Boas, se non hai ningunha outra opcion a min pareceme ben (non quero dicir que Damufo sexa a opcion menos mala, non me entendades mal ;) Nin moito menos. So que sempre e mellor cando hai mais opcions) Xinelo e mais eu fixemos a ultima traducion, pero quero pensar que hai mais xente nesta rolda para facer traducions, correccions e demais traballos necesarios. Esperemos que desta volta non haxa tantos problemas como da outra vez, aquilo non deberia repetirse nunca. Venha, un saudo para todos. ifrit P.D.: Perdoade pola falta de tildes, estou nun teclado portugues cun pouco de presa :) 2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com: Boas, https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente delicado; o último costounos varios anos de exclusión. O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da tradución. O mais adecuado neste caso serÃa reforzar o seu traballo coa coordenación de Damufo. Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a proposta para o relevo na rolda global. Saúdos, -- http://susinho.pagina.de/ ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org
[Galician] Relevo na coordenación
Ola, 2010/2/27 Jesús xermolinho en gmail.com Boas, se non hai ningunha outra opcion a min pareceme ben (non quero dicir que Damufo sexa a opcion menos mala, non me entendades mal ;) Nin moito menos. So que sempre e mellor cando hai mais opcions) Creo que non teño criterio para opinar sobre quen debe ser coordinador. Xinelo e mais eu fixemos a ultima traducion, pero quero pensar que hai mais xente nesta rolda para facer traducions, correccions e demais traballos necesarios. Opino igual. Eu aproveito para dicir que me resultou moi cómoda a maneira como traballamos na última tradución do Fennec (á que por certo lle temos que dar o remate, non é? a ver se pode ser antes da remuda de coordinador/a). Tamén querÃa dicir que, á parte de traducir e revisar, que me interesa e creo que podo ser útil por aÃ, tamén me gustarÃa colaborar e aprender nos aspectos da xestión ou coordinación. GustarÃame ter unha visión máis xeral de todo o proceso. Asà pois, sexa quen for a persoa asuma a coordinación de agora en diante, que saiba que pode contar comigo se necesita axuda con temas de xestión (memorias, dicionarios, entregas, etc.). Unha aperta e para adiante. Manuel (alias xinelo) 2010/2/27 suso suso.baleato en gmail.com: Boas, https://roldas.g11n.net/pipermail/comunidade/2010-February/47.html Como ben sabedes, o proceso de relevo en Mozilla é algo extremadamente delicado; o último costounos varios anos de exclusión. O tandem Ifrit + Xinelo demostrou ser capaz de garantir a continuidade da tradución. O mais adecuado neste caso serÃa reforzar o seu traballo coa coordenación de Damufo. Se él está de acordo e ninguén ten obxecións ou alternativa, farei a proposta para o relevo na rolda global. Saúdos, -- http://susinho.pagina.de/ ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ___ Galician mailing list Galician en mozdev.org https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician -- pr?a parte -- Um anexo em HTML foi limpo... URL: http://www.mozdev.org/pipermail/galician/attachments/20100227/1740b898/attachment.html