Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2009-01-02 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/31 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org 2008/12/26 Alexandre Oliva lxol...@fsfla.org: On Dec 26, 2008, Omar Kaminski o...@kaminski.com wrote: Lembrando, ainda, que right (certo, correto) é também o oposto de wrong (errado). Por isso mesmo alguns dizem copyleft: all wrongs

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2009-01-02 Por tôpico Alexandre Oliva
On Jan 2, 2009, Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com wrote: 2008/12/31 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org 2008/12/26 Alexandre Oliva lxol...@fsfla.org: por isso, fica aqui meu desejo para 2009: que todos os errados sejam revertidos! :o) hahaah

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-31 Por tôpico Fabianne Balvedi
2008/12/26 Alexandre Oliva lxol...@fsfla.org: On Dec 26, 2008, Omar Kaminski o...@kaminski.com wrote: Lembrando, ainda, que right (certo, correto) é também o oposto de wrong (errado). Por isso mesmo alguns dizem copyleft: all wrongs reversed. bem melhor! o próprio RMS nos respondeu que,

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/24 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org 2008/12/24 Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com : Transformar a paródia do copyleft em algo sem graça não tem muito sentido, por isso não vejo problemas nem nos esquerdos autorais. então você também não vê

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/24 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org 2008/12/24 Marcelo D'Elia Branco marc...@softwarelivre.org: o Richard Stallman, autor do termo Copyleft, traduziu ele pra nós em 2001 (FISL 1) como sendo esquerda da cópia ou na versão que ele preferia para o português esquerda

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico José Eduardo De Lucca
Um comentário: eu sempre li Copyleft - all rights reversed (e não all left reversed). Será que é o copyright tão afundado na minha cabeça? Na wikipedia está como eu leio: http://en.wikipedia.org/wiki/All_Rites_Reversed (com uma *possível* corruptela para rights-rites) Quanto ao significado de

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/26 José Eduardo De Lucca delu...@inf.ufsc.br Um comentário: eu sempre li Copyleft - all rights reversed (e não all left reversed). Será que é o copyright tão afundado na minha cabeça? Na wikipedia está como eu leio: http://en.wikipedia.org/wiki/All_Rites_Reversed (com uma *possível*

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Fabianne Balvedi
Então, eu levantei a lebre e talvez até forcei mesmo um pouco no meu comentário ao Glauber porque percebo, e não só por suposição porque já vi acontecer muito, que as pessoas ao verem algo como oposto, associam ao que é realmente oposto ao copyright: domínio público! eu também gosto de

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/26 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org Então, eu levantei a lebre e talvez até forcei mesmo um pouco no meu comentário ao Glauber porque percebo, e não só por suposição porque já vi acontecer muito, que as pessoas ao verem algo como oposto, associam ao que é realmente oposto ao

Re: Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Omar Kaminski
No sei o que mais difcil, ou complicado: adotar e manter a palavra no original, ou seja, americanizar cada vez mais o a lngua ptria, ou tentar muitas vezes traduzir, ou adaptar a palavra, gerando outro sentido diverso da palavra original.Lembrando, ainda, que right (certo, correto) tambm o

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Alexandre Oliva
On Dec 26, 2008, Omar Kaminski o...@kaminski.com wrote: Lembrando, ainda, que right (certo, correto) é também o oposto de wrong (errado). Por isso mesmo alguns dizem “copyleft: all wrongs reversed”. Eu costumo explicar copyleft como “para todos, os direitos Preservados”. Fica até bacaninha

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-26 Por tôpico Alexandre Oliva
On Dec 26, 2008, Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com wrote: Acho que o tradutor confundiu left com let (permitir). Left pode ser deixar, mas só quando deixar tem sentido de abandonar, mas não quando deixar tem sentido de permitir. Correto. Mencionei o erro na nota

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Marcelo D'Elia Branco
Em Qua, 2008-12-24 às 02:51 -0200, Fabianne Balvedi escreveu: pessoal, assim como se confunde muito o free do free software, também se confunde muito o left do copyleft. por isso gostaria de encontrar um termo que tirasse essa mania que está espalhada por aí de dizer que o left do copyleft

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Ronaldo Lages
Marcelo D'Elia Branco escreveu: Em Qua, 2008-12-24 às 02:51 -0200, Fabianne Balvedi escreveu: pessoal, assim como se confunde muito o free do free software, também se confunde muito o left do copyleft. por isso gostaria de encontrar um termo que tirasse essa mania que está

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Marcelo D'Elia Branco
Em Qua, 2008-12-24 às 09:55 -0200, Ronaldo Lages escreveu: o Richard Stallman, autor do termo Copyleft, traduziu ele pra nós em 2001 (FISL 1) como sendo esquerda da cópia ou na versão que ele preferia para o português esquerda autoral... Marcelo, buenas! Corrigindo... o FISL 1

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Fabianne Balvedi
2008/12/24 Marcelo D'Elia Branco marc...@softwarelivre.org: o Richard Stallman, autor do termo Copyleft, traduziu ele pra nós em 2001 (FISL 1) como sendo esquerda da cópia ou na versão que ele preferia para o português esquerda autoral... ele mesmo já não pensa assim, vide a atual tradução no

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Fabianne Balvedi
2008/12/24 Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com: Sendo mais importante o sentido: licenciamento aberto/livre - direito autoral ao avesso. Sendo mais importante o trocadilho: esquerdos autorais - invertemos tudo (Na União Soviética o seu software licencia

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/24 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org as duas sugestões acima tem o mesmo problema: elas dão a impressão de que copyleft é o contrário de copyright. Mas ao meu ver, é exatamente isso que o copyleft tenta passar, que eĺe é um copyright virado do avesso (apesar de não ser). O

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Glauber Machado Rodrigues (Ananda)
2008/12/24 Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com 2008/12/24 Fabianne Balvedi f...@estudiolivre.org as duas sugestões acima tem o mesmo problema: elas dão a impressão de que copyleft é o contrário de copyright. Mas ao meu ver, é exatamente isso que o copyleft

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Fabianne Balvedi
2008/12/24 Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com: Transformar a paródia do copyleft em algo sem graça não tem muito sentido, por isso não vejo problemas nem nos esquerdos autorais. então você também não vê problemas em chamar software livre de software grátis, certo?

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Marcelo D'Elia Branco
Fabi, Em Qua, 2008-12-24 às 16:28 -0200, Fabianne Balvedi escreveu: 2008/12/24 Glauber Machado Rodrigues (Ananda) glauber.rodrig...@gmail.com: Transformar a paródia do copyleft em algo sem graça não tem muito sentido, por isso não vejo problemas nem nos esquerdos autorais. então você

Re: [PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-24 Por tôpico Marcelo D'Elia Branco
Em Qua, 2008-12-24 às 17:49 -0200, Marcelo D'Elia Branco escreveu: free tem mais atrativo se relacionado a de graça. é sobre esta afirmação que me refiro. ciau o debate tá bomto gostando...mas não entendi como as duas coisas se vinculam. Acho que é forçação... to saindo pra

[PSL-Brasil] free as in freedom as left as in ?

2008-12-23 Por tôpico Fabianne Balvedi
pessoal, assim como se confunde muito o free do free software, também se confunde muito o left do copyleft. por isso gostaria de encontrar um termo que tirasse essa mania que está espalhada por aí de dizer que o left do copyleft significa esquerda assim como o free do free software significa