commit 67bbdc2569356c7d89ec70ad668774edd8d62618
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Sun Jan 19 14:23:34 2020 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+ka.po | 14 ++++++++++++--
 contents+ru.po | 46 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 2 files changed, 57 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+ka.po b/contents+ka.po
index a2819126bf..b60bb6ea8b 100644
--- a/contents+ka.po
+++ b/contents+ka.po
@@ -2515,6 +2515,8 @@ msgid ""
 "If you'd like to become a relay, please see our [Tor Relay "
 "Guide](https://community.torproject.org/relay)."
 msgstr ""
+"თუ სურვილი გაქვთ გახდეთ 
გადამცემი, გთხოვთ იხილოთ 
ჩვენი [Tor-გადამცემის "
+"სახელმძღვანელო](https://community.torproject.org/relay)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-34/
 #: (content/tbb/tbb-34/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2638,7 +2640,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ჩვენ გვსურს, ყველას შეეძლოს 
Tor-ბრაუზერის საკუთარ ენაზე 
გამოყენება. Tor-"
 "ბრაუზერი ახლა უკვე 
[ხელმისაწვდომია 30 სხვადასხვა "
-"ენაზე](https://www.torproject.org/download/languages/) და 
ვმუშაობთ კიდევ "
+"ენაზე](https://www.torproject.org/ka/download/languages/) და 
ვმუშაობთ კიდევ "
 "მეტის დასამატებლად. გსურთ 
დაგვეხმაროთ თარგმნაში? 
[გახდით "
 "მთარ
გმნელი!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-";
 "translator/)"
@@ -2796,6 +2798,8 @@ msgid ""
 "For a while now, Disconnect, which was formerly used in Tor Browser, has had"
 " no access to Google search results."
 msgstr ""
+"უკვე დიდი ხანია, რაც Disconnect-ს, რ
ომელის გამოიყენებოდა Tor-ბრ
აუზერში, აღარ"
+" ჰქონდა წვდომა Google-ის ძიების 
შედეგებთან."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-41/
 #: (content/tbb/tbb-41/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2804,6 +2808,10 @@ msgid ""
 "choose between different search providers, it fell back to delivering Bing "
 "search results, which were basically unacceptable quality-wise."
 msgstr ""
+"ვინაიდან, Disconnect წარმოადგენს 
მაკავშირებელ სისტემას, რ
ომელიც "
+"მომხმარებლებს აძლევს სხვა 
საძიებო სისტემების არჩევის 
საშუალებას, საბოლოოდ "
+"მხოლოდ Bing-ის შედეგებს 
იძლეოდა, რაც უმეტეს 
შემთხვევაში, არასათანადო "
+"ხარისხის იყო."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-42/
 #: (content/tbb/tbb-42/contents+en.lrquestion.title)
@@ -2940,6 +2948,8 @@ msgid ""
 "You can try 'change the circuit for this site' to access the website from a "
 "different IP address."
 msgstr ""
+"შეგიძლიათ სცადოთ „წრედის 
შეცვლა ამ საიტისთივს“ სხვა 
IP-მისამართიდან "
+"შესასვლელად საიტზე."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-44/
 #: (content/tbb/tbb-44/contents+en.lrquestion.description)
@@ -2965,7 +2975,7 @@ msgid ""
 "clear up again after a short time."
 msgstr ""
 "ჩვენი ცნობებით, Google არ ცდილობს 
აღმოჩენას ან განზრახ 
შეზღუდვას Tor-ის "
-"გამოყენების. შეტყობინებები 
დაინფიცირებაზე წყდება 
მოკლედ დროის შემდეგ."
+"გამოყენების. შეტყობინებები 
დაინფიცირებაზე წყდება მოკლე 
დროის შემდეგ."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-45/
 #: (content/tbb/tbb-45/contents+en.lrquestion.title)
diff --git a/contents+ru.po b/contents+ru.po
index 8d06214fa4..2aab6ba337 100644
--- a/contents+ru.po
+++ b/contents+ru.po
@@ -6168,6 +6168,15 @@ msgid ""
 "from you might attract the attention of other users on the IRC server, "
 "website, etc. who want to know more about the host they're relaying through."
 msgstr ""
+"Если вы держите выходную ноду, некоторые 
сервисы, к которым подключаются "
+"пользователи через ваш узел, будут 
пытаться установить обратное соединение, "
+"чтоб собрать больше информации. Например, 
сервера чата IRC подключаются к "
+"порту [identd](https://ru.wikipedia.org/wiki/Ident), чтоб 
узнать, какой же "
+"из пользователей подключается (у них, 
конечно, ничего не получится, у Tor  "
+"попросту нет этой информации, но они всё 
же попытаются). Также, пользователи"
+" вашего выходного узла могут привлечь 
внимание других пользователей IRC, "
+"сайта и прочих, кто хотел бы узнать 
побольше об узле, с которого они "
+"подключаются."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -6176,6 +6185,9 @@ msgid ""
 " learned that sometimes Tor relays expose their socks port to the world. We "
 "recommend that you bind your socksport to local networks only."
 msgstr ""
+"Также, сканеры в поисках открытых 
прокси-серверов заметили, что иногда узлы "
+"Tor открывают свой SocksPort всему миру. Мы 
рекомендуем ограничить доступ до"
+" SocksPort локальной сеть.."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/why-i-get-portscanned-more-often/
 #: 
(content/operators/why-i-get-portscanned-more-often/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7126,11 +7138,14 @@ msgid ""
 "stored on the user's computer by the user's [web browser](#web-browser) "
 "while the user is browsing."
 msgstr ""
+"Куки-файл. [HTTP](#http)-куки (также веб-куки, 
интернет-куки и др.) – "
+"небольшой фрагмент данных, который 
веб-сайт формирует и сохраняет на "
+"компьютере пользователя, когда тот 
использует [браузер](#web-browser)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "By default, [Tor Browser](#tor-browser) does not store cookies."
-msgstr ""
+msgstr "По-умолчанию [Tor Browser](#tor-browser) не сох
раняет куки. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7438,6 +7453,8 @@ msgid ""
 "The Tor Project participates in the Google Season of Docs, which is a "
 "program for technical writers."
 msgstr ""
+"Tor Project принимает участие в программе для 
технических писателей Google "
+"Season of Docs."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -7761,6 +7778,9 @@ msgid ""
 "so take this into account before clicking “New Identity” (accessible 
through"
 " the small sparkly broom icon at the top-right of the screen)."
 msgstr ""
+"Tor Browser предупредит вас, что вся активность 
(включая скачивания) будет "
+"остановлена. Подумайте об этом, прежде чем 
нажимать кнопку \"Новая "
+"личность\" (иконку с искрящейся метлой в 
правом верхнем углу)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8010,6 +8030,8 @@ msgid ""
 "Onionoo is a web-based protocol to learn about currently running [Tor "
 "relays](#relay) and [bridges](#bridge)."
 msgstr ""
+"Onionoo – веб-протокол, с помощью которого 
можно узнавать о действующих "
+"[узлах Tor](#relay) и [мостах](#bridge)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8018,6 +8040,9 @@ msgid ""
 "([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)) which in turn "
 "present Tor network status information to humans."
 msgstr ""
+"Onionoo передает данные другим приложениям и 
веб-сайтам "
+"([metrics.torproject.org](https://metrics.torproject.org/)), которые, 
в свою"
+" очередь, сообщают информацию о Tor 
пользователям."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8343,6 +8368,12 @@ msgid ""
 "approved by a Certificate Authority (CA) for this binding, and they are "
 "subject to hijack by the CA and typically by many other parties as well."
 msgstr ""
+"Специальный \"самоподверждающий\" формат 
[onion-адресов](#onion-address). "
+"Гарантирует, что onion-адрес действительно 
связан с ключом, которым защищено"
+" подключение к [onion-сайту](#onion-site). Если 
пользователь регистрирует "
+"обычный домен, он должен доверить это 
центру сертификации. Такие домены "
+"имеют уязвимости, которые могут 
использовать т центры сертификации, и 
другие"
+" стороны."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8573,6 +8604,10 @@ msgid ""
 "real [(IP) address](#ip-address), and will not know who you are unless you "
 "explicitly identify yourself."
 msgstr ""
+"Владельцы сайтов и сервисов, которые вы 
используете, а также те, кто за "
+"ними, возможно, следит, будут видеть 
подключение из сети Tor, а не ваш "
+"реальный [IP-адрес](#ip-address). Ваша личность не 
будет раскрыта, пока вы "
+"сами того не захотите. "
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8664,6 +8699,9 @@ msgid ""
 "the right of the URL bar), then click on \"Preferences\", and finally on "
 "\"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"Если вы не видите это сообщение и [Tor 
Browser](tor-browser) открыт — "
+"нажмите кнопку \"гамбургера\" в правом верх
нем углу, справа от адресной "
+"строки. Выберите в меню \"Настройки\", а в 
левом столбце \"Tor\"."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8671,6 +8709,9 @@ msgid ""
 "You should see an option to copy the log to your clipboard, which you can "
 "then paste to a document to show whoever is helping you troubleshoot."
 msgstr ""
+"Нажмите кнопку \"Просмотр журналов...\". Вы 
увидите журнал Tor и можете "
+"скопировать его в буфер обмена. Затем 
журнал можно вставить в документ, "
+"чтобы показать тому, кто поможет вам в 
решении проблем."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/glossary/
 #: (content/misc/glossary/contents+en.lrquestion.description)
@@ -9538,6 +9579,9 @@ msgid ""
 "3. In the window at the bottom of the page, type:  `/msg nickserv REGISTER "
 "yournewpassword youremailaddress`"
 msgstr ""
+"3. В самом низу страницы наберите: `/msg nickserv 
REGISTER password email` "
+"(где вместо `password` придумайте пароль, 
вместо `email` укажите адрес "
+"электронной почты)."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: 
(content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to