Hallo Marcus, vielen Dank für deine Vorstellung. Wir hatten bislang - verglichen mit den anstehenden Aufgaben - noch ein kleines Defizit in Bezug auf Übersetzer, die auch langfristig mitarbeiten. Aus dem Grund mussten wir einfach gewisse Prioritäten setzen und die kubuntu-docs liegen da noch ein wenig brach. Wenn du Lust hast, dich darum etwas zu kümmern, bist du herzlich willkommen.
Bitte trage dich einfach in unsere Aufgabenliste ein. Dann kannst du ja ein oder auch mehrere Templates überarbeiten, indem du bei den fehlenden (oder verbesserungswürdigen) Zeichenketten eigene Übersetzungsvorschläge anbringst. Sobald du mit einem Template fertig bist, kannst du in der Aufgabenliste eintragen, dass ein Korrekturlesen notwendig ist. Einer aus unserem Launchpad-Team wird dann deine Übersetzungen prüfen und übernehmen. Wenn das bei 2-3 Templates gut klappt und du dann noch längerfristig mitarbeiten möchtest, nehmen wir dich dann gerne auch ins Launchpad-Team auf. Fragen kannst du jederzeit hier auf der Mailingliste stellen. Besten Gruß, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
