Hallo Marcus,

vielen Dank für deine Vorstellung. Wir hatten bislang - verglichen mit
den anstehenden Aufgaben - noch ein kleines Defizit in Bezug auf
Übersetzer, die auch langfristig mitarbeiten. Aus dem Grund mussten wir
einfach gewisse Prioritäten setzen und die kubuntu-docs liegen da noch
ein wenig brach. Wenn du Lust hast, dich darum etwas zu kümmern, bist du
herzlich willkommen.

Bitte trage dich einfach in unsere Aufgabenliste ein. Dann kannst du ja
ein oder auch mehrere Templates überarbeiten, indem du bei den fehlenden
(oder verbesserungswürdigen) Zeichenketten eigene Übersetzungsvorschläge
anbringst. Sobald du mit einem Template fertig bist, kannst du in der
Aufgabenliste eintragen, dass ein Korrekturlesen notwendig ist. Einer
aus unserem Launchpad-Team wird dann deine Übersetzungen prüfen und
übernehmen. Wenn das bei 2-3 Templates gut klappt und du dann noch
längerfristig mitarbeiten möchtest, nehmen wir dich dann gerne auch ins
Launchpad-Team auf.

Fragen kannst du jederzeit hier auf der Mailingliste stellen.

Besten Gruß, Jochen
-- 
Jochen Skulj
http://www.jochenskulj.de 
GPG Key-ID: 0x37B2F0B8
Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08  AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8

Attachment: signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil

_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an