Hallo!

Nun möchte ich mich auch mal in diese Diskussion zum Begriff "Ubuntu 
Server Guide" einklinken.


Florian Diesch schrieb:
> Moritz Baumann <[email protected]> wrote:
> 
>> Hallo,
>>
>> Am Sonntag, den 15.03.2009, 21:45 +0100 schrieb Florian Diesch:
>>> Ich würde "Guide" hier mit "Handbuch" übersetzen, und "Ubuntu Server
>>> Guide" mit "Ubuntu Server-Handbuch" (ohne Bindestrich zwischen
>>> "Ubuntu" und "Server", analog zu "Ubuntu Linux" - Bindestrichwörter
>>> mit mehr als zwei Teilen finde ich immer etwas sperrig).
>> Lang sind solche Wörter möglicherweise schon, aber bei Verwendung des
>> längeren Bindestrichs doch sehr gut lesbar, so dass man beim Lesen auch
>> nicht darüberstolpert.
> 
> Sie sehen für mich häufig sehr "übersetzt" aus.
> 
> 
>> Keinen Bindestrich zu verwenden bedeutet ein Deppenleerzeichen 
>                                                ^^^^^^^^^^^^^^^^^
> Ich denke, man kann das auch sachlich diskutieren.
> 
> 
>> (und
>> während man sich über Apostrophe meines Erachtens streiten kann, ist das
>> Zusammenschreiben von zusammengesetzten Nomen ein Grundprinzip der
>> deutschen Sprache). 
> 
> Im Zusammenhang mit Markennamen ist ein Leerzeichen IMHO gebräuchlich,
> z.B. "VW Käfer". 

Das ist so nicht richtig. Der Duden (m.E. unser Richtwert) schreibt 
einen Bindestrich bei Zusammensetzungen mit Abkürzungen vor, was VW ja 
definitiv ist. Also müsste es VW-Käfer heißen.

> 
> 
> Im laufenden Text müsste man da wohl entweder Anführungszeichen
> setzen oder das "Ubuntu" weglassen.
> 
> 
> 
>    Florian

Halte hier Jochens Vorschlag (Ubuntu–Server-Leitfaden) für am 
angebrachtesten, wobei ich diese allgemein getroffene Regelung mit dem 
langen Bindestrich unglücklich finde. Dieser symbolisiert normalerweise 
einen Gedankenstrich. "Guide" mit Handbuch zu übersetzen wäre m.E. 
falsch. Kenne in dem Zusammenhang das Wort "Manual".
Sollten wir uns jedoch nicht einig werden, sollten wir den Begriff 
"Ubuntu Server Guide" in Anführungszeichen ">> <<" setzen.

Beste Grüße,

Jan



_______________________________________________
Translators-de mailing list
[email protected]
https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de

Antwort per Email an