-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ich würde mich eigentlich ungern zu weit von dem englischen Wort entfernen. Klar weiß bei Online-Speicher jeder was gemeint ist, bei Speicherwolke eventuell nicht. Aber wenn man jetzt irgendwo was von Cloud liest, wird man eher einen Bezug zu Wolke statt zu Speicher herstellen. Dann lieber den Begriff erklären, aber übersetzen. Das andere wäre mir persönlich schon zu stark interpretiert.
Natürlich mag es für uns ungewohnt klingen, aber jedes Mal wenn ich Link mit Verknüpfung übersetze, denke ich mir auch "warum?". Momentan sind es halt unsere Richtlinien und unter dem Aspekt wäre Wolke die in meinen Augen "bessere" Übersetzung. Zudem das Wort Wolke in den deutschen Medien beim Thema Cloud-Computing durchaus schon aufgetaucht ist. - ----------------------- Mit freundlichen Grüßen Daniel Schury Am 09.05.2010 18:03, schrieb Moritz Baumann: > Am Sonntag, dem 09.05.2010, um 18:01 schrieb Jan-Christoph Borchardt: >>> Am Sonntag, den 09.05.2010, 17:39 +0200 schrieb Moritz Baumann: >>> Wie wäre es mit Online-Speicher? >> >> 2010/5/9 Hendrik Knackstedt <[email protected]> >> >>> Vielleicht könnte man auch "privater Online-Speicher" oder noch besser >>> "persönlicher Online-Speicher" verwenden? >> >> Genau, das ist das bessere Wort, nach dem ich gesucht habe. ;) >> >> Wegen privat/persönlich: Es muss anfangs klar werden, dass der >> Speicher privat (= sicher) ist. Danach können wir »persönlich« nutzen. > > Bin mir gar nicht sicher, ob das noch nötig ist. Ich würde »Online-Speicher« > gerade deswegen gegenüber »Internet-Speicher« bevorzugen, weil es weniger > impliziert, dass das Ganze öffentlich ist – zumindest meiner Meinung nach. > > Gruß > > _______________________________________________ > Translators-de mailing list > [email protected] > https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEUEARECAAYFAkvm5VoACgkQk7XSfqVgB0rQYwCfbru6wU8BjpZT9b1m3fZQiGI5 a4sAmOE2N4zja94nEWJcfnwrTHQjmfg= =t3oS -----END PGP SIGNATURE----- _______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/cgi-bin/mailman/listinfo/translators-de
