-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

A Divendres 05 Octubre 2001 02:44, Miquel va escriure:
> Antoni Bella dijo:
> > B� jo pel que recordo de l'estudi del catal� els castellanismers estan
> > altament perseguits i aqu� sols es tracta de traduir-ho d'una manera
> > simp�tica aix� que ja direu que fem. Ho deixem al criteri del traductor?
>
> traduir "box" per "m�quina" �s molt m�s adient. Pel que fa a la
> "persecuci�" (?) de que parles, els calcs ling��stics (i "caixa" en
> aquest context n'�s un) s�n molt m�s perillosos que els castellanismes
> clars (els castellanismes els veu tothom i se sap a la primera que no
> s�n paraules catalanes, en canvi els calcs es disfressen de catal� i a
> vegades modifiquen o deixen de banda solucions genuinament
> catalanes...).
>

A la revisi� les s'hom posat totes per a que triem o suggerim.

> > > > > Recordo que dues o tres persones a hp em van dir que el correcte
> > > > > era nom�s comandament, tot i que ningu no ho deia mai.
>
> "ordre", si us plau, tradu�u l'angl�s "command" per "ordre", que aqu� no
> hi ha cap dubte. Aplicat a tecnologia, "comandament" es m�s aviat
> l'equivalent al castell� "mando" (per exemple, "el comandament de la
> televisi� o del cotxe") no pas "comando"... (pel que fa a "comanda", que
> tamb� se sent dir, �s un enc�rrec: "servir o fer una comanda", no pas
> "executar una comanda d'unix" sin� "executar una ordre d'unix").

B� jo he fet la mili per�... Tampoc n'hi ha per a tant. :)
Segeixo creient que comandament. Una manera de veur-ho seria: En certa manera 
estas decretan una s�rie d'ordres amb cada comandament per a realitzar 
accions dintre d'una gerarquia de directoris, fitxers i permisos.

Espero que no et tregui el son aquest exemple. Que et sembla?

>
> HTH
>
> salutacions.
>
> m.

- -- 

   Sort

######## Antoni Bella Perez ####################                             |
# [P�gina de traduccions del nucli Linux]                    |
# http://www.terra.es/personal7/bella5/traduccions.htm
# [Traduciones al catalan del Nucleo Linux]                |
## <[EMAIL PROTECTED]> ## i
col�laborador del projecte Debian en catal�: debian.org/index.ca.htm
Maquinari: - Pentium II 300MHz 128MB mem�ria 599.65 bogomips
Sistema:   - Debian GNU/Linux-2.4.10  -  XFree86 4.1.0-6

- -
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.6 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE7vX6pGfXdVUGHvegRAg8NAJ428jOS37d94tQf/h0FaMcdJKkr2gCffkPI
mxly+KuuvOapa39gs7nVt4o=
=azw/
-----END PGP SIGNATURE-----


Respondre per correu electrònic a