Hallo Janto,
hallo Debianer,
* Janto Trappe pr�gelte in die Tastatur:
>On [21-06-01 14:24], Claus R. Wickinghoff wrote:
>
>> > Ich schiesse ihn ab. "123 abgeschossen" faende ich gut.
>>
>> Wie w�re es denn mit "beenden" oder "zwangsbeenden"? Auch
>> "terminieren" w�re ein deutsches Wort.
>
>Warum nicht "killen" oder "gekillt"? Ich meine das Programm heisst
>schliesslich "kill" und nicht "beender", "abschiesser" oder
>"terminierer". Wenn man bei denglish bleibt, wei� wenigstens jeder
>was gemeint ist.
Jetzt mu� ich einfach auch meinen Senf dazu abgeben:
Meiner Meinug nach sollte die �bersetzung verst�ndlich sein. Dh.
Jeder, der der englischen Sprache nicht m�chtig ist, soll wissen was
gemeint ist. Wenn ich eine deutsche Anleitung lese, will ich verstehen
was diese Paket beinhaltet und bewirkt. Fachbegriffe die sich
"Eingeb�rgert" haben, wie host client server etc. sollte man so
belassen. Auch bei den Windosen ist nicht alles �bersetzt. Zu obigem
Beispiel k�nnte man auch "Tasks beenden" nennen.
Die �bersetzung sollte "lebendig" sein und nicht so wie wir sie aus
dem Beipackzettel der Reisewecker kennen.
Viele Gr��e aus K�ln
Ralf Schmidt
--
-----------------------------------------------------------
Um sich aus der Liste auszutragen schicken Sie bitte eine
E-Mail an [EMAIL PROTECTED] die im Subject
"unsubscribe <deine_email_adresse>" enthaelt.
Bei Problemen bitte eine Mail an: [EMAIL PROTECTED]
-----------------------------------------------------------
827 eingetragene Mitglieder in dieser Liste.