Retomo este fío xa que xordeme a dúbida da trad de *widget*:

<i>Tip: try editing /etc/PolicyKit/Policy.conf and see the proxy widgets
update in real-time.</i>.

Estou a tradudir "widget" por *chintófano* e "applet" por *miniaplicación*
Entendo que "desklet" sería *miniaplicación de escritorio*

Alguén propuxo o termo "trebello" que non me disgusta

Creo que sería bon tratar de concordar os termos e poñelos no glosario

MB

2009/3/16 Karl García Gestido <karlgg...@yahoo.es>

> O Luns 16 Marzo 2009 18:00:24 Leandro Regueiro escribiu:
> > >>>> Widget, Gadget, Desklet e ata certo punto Plasmoids refírense o
> mesmo
> > >>>> concepto só que producido con distintas tecnoloxías. Deberíase usar
> un
> > >>>> termo xenérico para todos eles ou mellor non traducir?.
> > >>>
> > >>> Plasmoid estivenno traducindo como "Plasmoide", widget como tal ou
> > >>> "elemento (visual)", desklet non me sona (aplique?) e gadget
> tampouco.
> desk é mesa, asumamos que sería "trebello do escritorio" ou algo así.
> > >>>> 'aplicacionciñas' aparece xa en KDE cun significado similar pero
> > >>>> resulta un tanto complicado pero non dou acertado con nada mellor.
> > >>>
> > >>> si, para applet (excluídas as java applets, que foron deixadas como
> > >>> "applet")
> > >>
> > >> Eu tamén tiña docklet por aí na lista de pendentes.
> dock vai por "empotrado", ¿non?
> > > Efectivamente, tamén Docklet, inda que é algo distinto o caso.
> > >
> > > Gadget úsano en Windows aghora,por eso de non lle chamar Widgets coma
> > > Apple
> gadget é un "cachivache", un trebello.
> > > :) En Gnome fan algho parecido e chamanlle desklet ó que se sacaron da
> > >
> > > mangha en canto viron Plasma en KDE. (Odio Gnome con toda a miña
> enerxía
> > > así que podedes omiti-lo comentario).
> Os plasmoides son miniaplicacións que usan plasma. Literalmente, son
> widgets
> que poden facer o mesmo onde os sitúes que o que farían os widgets
> respectivos
> dentro de aplicacións "normais". Por exemplo, visores de arquivos,
> consultores
> de información en internet...
> > > Logho, Plasmoid non creo que se deba traducir xa que é unha tecnoloxía
> e
> > > asi sucesivamente con outras alternativas.
> > >
> > > Pero conceptualmente todos producen o mesmo: un programa 'sinxelo' que
> se
> > > acomoda no escritorio (menos os gadgets que os encastraron nunha barra
> > > lateral para disimular). Así que se alghunha ves se hai que referir a
> > > eles en conxunto?. Esto é meramente teórico pois non mo atopei
> > > traducindo, non sendo widget.
> > >
> > > Propoño 'Trebellos'; especialmente para Widget que se soe usar para
> > > nomear a todo o conxunto destes.
> > >
> > > <<trebello s.m. 1. Xogo, enredo de carácter sexual. Divertíanse con
> > > trebellos pícaros. 2. Trampa de ferro para cazar animais, apresándoos
> > > polas patas. Colleu un raposo no trebello. 3. Aparello ou útil
> empregado
> > > nunha determinada actividade. Rematou o traballo e gardou os trebellos
> > > nunha caixa. Roubáronlle os trebellos de pescar.>>
> >
> > Acabo de ver esta mensaxe buscando onde se falara sobre widgets. Acabo
> > de ver que nas traducións de Miguel Anxo Bouzada usou "chintófano".
> >
> > Por certo, isto esta pendente de colgar no glosario de Trasno.
> >
> > Ata logo,
> >                      Leandro Regueiro
> Trebello (de escritorio) semella adaptarse a ditos usos xenéricos. Un
> plasmoite, calqueira dos "desklets" de GNOME... Por que ninguén propón
> algunha palabra nova, do tipo "gnomtrebello" ou algo así?? XDD
>
> Widget é máis xeral e non debe confundirse. Un widget é un elemento visual
> para interactuar cunha función ou aplicación dende o entorno gráfico de
> turno.
> Un conxunto típico de widgets é o gtk, coma o qt. Os plasmoides serían un
> exemplo de uso de widgets tomando características de gtk (por exemplo, un
> plasmoide é unha aplicación independente, co seu aspecto visual, as súas
> funcións e os seus atributos propios, e non precisa ir en outro widget de
> tipo
> fiestra). Así, un botón de rexeitar, un menú ou unha barra deslizante, por
> exemplo, son widgets de conxuntos (set) concretos.
>
> Saúde!!
> --
> O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación
> --
> karl
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>



-- 
"Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx, .xls, .xlsx,
.ppt, .pptx

Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org

Responderlle a