O Xoves 16 Abril 2009 16:03:21 Leandro Regueiro escribiu:
> > Na Wikipedia afirman que widget provén de "window gadget", o que sería un
> > "trebello de fiestra". Que tal inventar un, como "fiestre" XD
> >
> > ... e senón, cando se fale de widgets xenéricos poderíase manter Widget,
> > e só traducir cando sexan específicos (por exemplo, os de escritorio).
>
> Igual cando se usa un programa do estilo de Glade, que permite deseñar
> as ventás colocando os botóns, os campos e o resto, pode que sexa
> aceptable usar "elemento" ou "compoñente".
Creo que ese é o millor caso para usar "widget"... un widget conta  cun 
aspecto gráfico e unha serie de operacións... e ese é o matiz a salientar.

Sigo sen entender por que hai tanta reticencia nos idiomas modernos para crear 
palabras "a medida".
> Ata logo,
>                       Leandro Regueiro
Saúde!!
-- 
O malo da relixión e a súa carenza de imaxinación
--
karl

Responderlle a