Re: UTF8 gtk et gnome
On Thu, Sep 04, 2003 at 13:51:57 +0200, Erwan David wrote: Non, justement sur un CRT tu peux choisir une résolution qui te fais des pixels légèrement plus petits que le pitch et là pas besoin d'anti-aliasing. J'ai un CRT que j'utilise avec mon PowerBook, et je ne peux pas (je ne sais pas si c'est la faute d'Apple ou de Linux ou du serveur X...). Je suis limité à une résolution pourrie et à une fréquence pas terrible non plus. -- Vincent Lefèvre [EMAIL PROTECTED] - Web: http://www.vinc17.org/ - 100% validated HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc. Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
le Thu, 4 Sep 2003 13:55:09 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Heu, t'es sur d'avoir choisi le bon système, là ? Remarque, tu peux toujours installer une bonne chtite µClib ... Quand je vois comment il évolue vers un windows de rebelz j'en suis de moins en moins sûr, effectivement. Malheuresuement j'ai encore du matériel qui ne fonctionne pas sous BSD pour cause de linuxismes dans les softs... Tiens, en parlant de libc light, je viens de voir dietlibc sur debian-changes: bash-2.05b$ apt-cache show dietlibc Package: dietlibc [SNIP] Description: diet libc shared libraries - a libc optimized for small size The diet libc is a C library that is optimized for small size. It can be used to create small statically linked binaries for Linux on alpha, arm, ia64, mips, mipsel, ppc, parisc, sparc and x86. [SNIP] Qqun l'a-t-il déjà utilisée ? /N __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- The computer should be doing the hard work. That's what it's paid to do, after all. -- Larry Wall in [EMAIL PROTECTED] __ pgpLQ2oLDbO9p.pgp Description: PGP signature
Re: UTF8 gtk et gnome
le Thu, 4 Sep 2003 22:37:52 +0200, [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) s'exprima en ces termes: On Thu, Sep 04, 2003 at 11:10:36AM +0200, Nicolas Rueff wrote: [...] Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. OK, obligatoire dans le cas de msgid extrêmes, mais dans les cas plus classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po qui n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid curieux. Je serai ravi de jeter un oeil sur un de ces fichiers remplis d'ondes maléfiques. Tu n'en auras pas l'occasion: après quelques test, il est apparu que c'était un problème lié à gedit, qui quand il a décidé d'ouvrir un fichier en UTF-8, ben a que c'est dur le de faire changer d'avis. Désolé pour le bruit. /N __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- Win98 is called Win98 because 98% of all hardware components will NEVER have WDM-drivers __ pgpMuPt3Zr8zO.pgp Description: PGP signature
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
On Fri, 5 Sep 2003 00:45:29 +0200 Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] wrote: Tiens, en parlant de libc light, je viens de voir dietlibc sur debian-changes: bash-2.05b$ apt-cache show dietlibc Package: dietlibc [SNIP] Description: diet libc shared libraries - a libc optimized for small size The diet libc is a C library that is optimized for small size. It can be used to create small statically linked binaries for Linux on alpha, arm, ia64, mips, mipsel, ppc, parisc, sparc and x86. [SNIP] Qqun l'a-t-il déjà utilisée ? Oui, une petite merveille pour faire des utilitaires en statique sur une racine en RAM disque... Il t'engueule à chaque printf en te disant que tu prends une place incroyable avec tes chaines de caractères mais produit des codes très petits. Par ailleurs, absolument indispensable pour l'écriture d'un linuxrc pour un boot utilisant l'initrd (boot sur CD en l'occurrence) François Boisson
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais libre à toi de refuser le progrès. Parceque gtk est un progrès peut-être ? On n'a pas la même définition. On parle bien de GTK+2.0 et de l'UTF-8 ? On on critique GTK+1.2 aussi ? Si tu penses que les API graphiques ne sont pas un progrès libre à toi de récupérer un VT100 pour utiliser ta console si ca t'amuse. Alors c'est GTK ou VT100 ? Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères dans un alphabet autre que le tiens ? Oui en changeant une variable... Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours d'utilisation ? ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ? Quel rapport avec la manière dont sont encodés les noms de fichiers ? Et les insultes que gtk sors à l'utilisateur quand ils ne so,nt pas encodés en UTF-8 ? Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on peut avoir les 2. Qu'est-ce que tu appelles locales ? Le truc retourné par locale ? Je vois pas le rapport avec la discution ... Donc c'est que tu n'as *rien* compris à la discussion... Ce que j'appelais tes locales par opposition à l'UTF8 c'est ton codage ISO-8859-1(5). A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même temps! Si, il *est* possible. Ah, ca m'intéresse. Tu m'expliques comment ? Parce les développeurs de GTK+ ont pas trouvé comment, et moi non plus. Vu qu'on ne parle visiblement pas de la même chose... -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix. Donc le code pour les 2 est dans le la lib... Les 2 sont supportés... Si en plus ma locale est UTF-8 je suppose qu'il se débrouille... Le code *peut* traiter les situations. mais on préfère emmerder l'utilisateur plutôt que de le faire de façon transparente. Tu ne comprends pas le problème. On sait lire les 2 types de codage, mais pas détecter lequel est utilisé. Donc c'est à toi de spécifier le format à utiliser. Oui et il y a un système appelé locales qui permet de le faire. Pas besoin de gueuler à l'utilisateur que son système est cassé. Tu ne peux *pas* traiter les situations de manière transparente donc (ie: tu ne peux pas ouvrir un fichier en UTF8 et un en ISO-8859-15 automatiquement sans te planter sur un des deux). Quel rapport avec la choucroute ? Tu m'expliques comment le G_BROKEN_FILEMANE permets de gérer ça ? Arrête de penser que les programmeurs font tout ce qu'ils peuvent pour emmerder les utilisateurs, c'est archi faux ... Dans le cas de GTK je constate que les dévelopeurs font ce qu'ils veulent avec leur idée de l'utilisateur et insultenbt ceux qui n'entrent pas dans le moule de l'ancien utilisateur windows qui veut retrouver un windows. Or windows étant une interface de merde GTK qui était pas trop mal parti devient une interface de merde aussi. C'est un choix. Encore une fois, NON. Ou alors donne nous ta solution pour détecter l'encodage d'un fichier automatiquement. Toujours la même question : quel rapport avec la choucroute. En tout cas imposer de tout mettre en UTF-8 ça *empêche* de travailler avec des logiciels qui le supportent mal, fermeture, utilisateur prisonnier, etc... (PS: on peut *aussi* vérifier qu'une chaine est une chaine UTF-8 valide et si ce n'est pas le cas l'interpréter selon la locale, y'a *plein* de moyens de le faire...) Le problème est plus complexe : * une chaine encodée dans ta locale peut-être valide en UTF8, donc affichable. Le probleme c'est que affichable ne veut pas dire correcte ... donc le résultat à l'écran ne sera pas forcement le reflet du message d'origine. * tu peux avoir 5 types d'encodages différents dans tes fichiers, il est incorrect de penser que si la chaine n'est pas UTF-8 alors elle est de ta locale ... un tel comportement serait éronné et provoquerait des bugs de manière aléatoire. Les développeurs de GTK+ ont voulu faire une API au comportement prévisible, et c'est bien mieux ainsi que de faire des suppositions de fonctionnement au pif. LKe comportement prévisible ets que tout programme qui me sortiras une erreur parcequ'un de mes répertoire s'appelle été est buggué. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Thomas Pimmel disait Au niveau vitesse, pas de changements visibles par rapport à l'ancienne version gtk1.2. Par contre, j'affiche un texte anti-aliasé avec un niveau de transparence réglable, le tout en alpha-channel. Et sans me prendre la tête plus que de raison. N'est-ce pas l'important ? Tu le sais mieux que moi, il y a du pour et il y a du contre. Par contre j'ai une question : ça sers à quoi l'antialiasing sous X où on peut prendre des fontes avec plus de pixels et donc des pixels plus petits ? Personnellement je n'en ai jamais eu besoin... -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Nicolas Rueff disait Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux. Pour ce qui est du *nom* de fichier les foutre en UTF-8 quand le ls de l'utilisateur n'est pas configuré pour le lire c'est *vraiment* emmerder l'utilisateur. -- Erwan
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Le Thu 4/09/2003, Nicolas Rueff disait le Wed, 3 Sep 2003 22:20:05 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Le Wed 3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? libc raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire. bash-2.05b$ ldd /bin/ls librt.so.1 = /lib/librt.so.1 (0x40025000) libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x40037000) libpthread.so.0 = /lib/libpthread.so.0 (0x40151000) /lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000) donc _libc_ Non, non. glibc, c'est à dire la libc de gnu qui embarquent une térachiée d'extensions. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
On Thu, 4 Sep 2003 01:49:10 +0200 Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] wrote: Ce n'est pas vraiment le support complet annoncé auparavant dans le fil ... (déjà qu'Emacs21 a parfois du mal à faire la correspondance entre Latin1 et Latin 9) hop, là ça m'intéresse... j'ai eu récemment des problèmes bizarres en faisant du copier coller de je-sais-plus-quel-texte-brut vers emacs21 ... À la compilation, LaTeX se plaignait de détecter des caractères ne faisant pas partie de ce qu'il sait reconnaître (je simplifie)[typiquement les apostrophes, certains accents...] Là où je tique vraiment, c'est que des copier-coller de ce type j'en fais (sans problèmes) depuis des années et pas à partir de textes japonais ... Pourrait-ce avoir un rapport avec des effets collatéraux de l'utf8 ?? (ce que je supputais sans avoir le moindre indice) A+ -- mailto:[EMAIL PROTECTED] tel: (33) 03 20 43 84 06 INRETS, 20 rue Élisée Reclus fax: (33) 03 20 43 83 59 BP 317 -- 59666 Villeneuve d'Ascq http://www3.inrets.fr/estas/mariano
Re: UTF8 gtk et gnome
Sebastien Bacher a écrit: Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: [...] Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères dans un alphabet autre que le tiens ? Oui en changeant une variable... Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours d'utilisation ? ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ? [...] C'est drôle, lynx s'en sort très bien pour les pages web: il regarde ta locale (justement!) pour savoir quel est l'encodage que tu veux, et les caractères qui n'en font pas partie, il les traduit pour te les afficher de manière raisonnable. Evidemment, ça ne s'applique pas au noms de fichiers, qui sont forcément encodés au niveau du système et pas de l'utilisateur, et c'est de ça qu'il était question initialement. Mais pour les mails, je ne vois vraiment pas le problème conceptuel, surtout que le mail est un format qui explicite l'encodage utilisé! Au fait, est-ce que GTK-2 supporte l'UTF-16 (qui contrairement à l'UTF-8, n'est pas un espèce d'ignoble cludge où la taille d'un caractère dépend du contexte)? Ça, ça pose problème à cause des caractères null qui se baladent, mais le jour où ce sera supporté, ce sera un _vrai_ progrès. Laura
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David a écrit: Tu le sais mieux que moi, il y a du pour et il y a du contre. Par contre j'ai une question : ça sers à quoi l'antialiasing sous X où on peut prendre des fontes avec plus de pixels et donc des pixels plus petits ? Personnellement je n'en ai jamais eu besoin... Là je ne suis pas d'accord: la taille de tes pixels est limitée par la résolution de ton écran. L'antialiasing te permet d'afficher de manière lisible des caractères tout en gardant une taille agréablement petite. Ça joue beaucoup pour le confort visuel quand on lit sur écran. Laura
Re: UTF8 gtk et gnome
* Georges Mariano [EMAIL PROTECTED] [2003-09-04 09:31] : On Thu, 4 Sep 2003 01:49:10 +0200 Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] wrote: Ce n'est pas vraiment le support complet annoncé auparavant dans le fil ... (déjà qu'Emacs21 a parfois du mal à faire la correspondance entre Latin1 et Latin 9) hop, là ça m'intéresse... j'ai eu récemment des problèmes bizarres en faisant du copier coller de je-sais-plus-quel-texte-brut vers emacs21 ... À la compilation, LaTeX se plaignait de détecter des caractères ne faisant pas partie de ce qu'il sait reconnaître (je simplifie)[typiquement les apostrophes, certains accents...] Là où je tique vraiment, c'est que des copier-coller de ce type j'en fais (sans problèmes) depuis des années et pas à partir de textes japonais ... Pourrait-ce avoir un rapport avec des effets collatéraux de l'utf8 ?? (ce que je supputais sans avoir le moindre indice) Je ne crois pas : ce que tu décris, c'est que la sélection X d'Emacs21 supporte le protocole de copier-coller X (désolé, je ne me souviens plus du nom exact). Par contre, ce sont les autres applications graphiques qui ne respectent pas cela. Si j'en crois ce que j'ai pu lire, c'est Emacs21 qui implémente cela correctement. Il est par ailleurs généralement assez facile de basculer d'un mode vers l'autre en changeant la variable selection-coding-system de compound-text-with-extensions à compound-text (ou inversement). Fred (pas sûr du tout sur ce coup-là) -- Comment poser les questions de manière intelligente ? http://www.gnurou.org/documents/smart-questions-fr.html Code de conduite des listes Debian http://www.fr.debian.org/MailingLists/#codeofconduct
Re: UTF8 gtk et gnome
le Thu, 4 Sep 2003 00:06:43 +0200, [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier) s'exprima en ces termes: On Wed, Sep 03, 2003 at 05:22:40PM +0200, Nicolas Rueff wrote: [...] Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine de transcription pour chaque texte ? Quelle est la position de debian ? Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse salvatrice ! Tom. Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux. Oui l'UTF-8 résoud tous les problèmes, il fait même repousser les cheveux. Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. OK, obligatoire dans le cas de msgid extrêmes, mais dans les cas plus classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po qui n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid curieux. Pour reformuler ma question: un soft choisi l'encodage des noms et des contenus des fichiers en fonction de la locale. A terme, les locales *.UTF8 semblent s'imposer, ce qui apporte les avantages de: 1) rendre l'arborescence multi-locales (i.e. l'encodage d'un nom de fichier sera toujours en UTF8) 2) idem pour le contenu des fichiers. Alors quels sont les inconvénients ? /N qui trouve que le troll s'est lâché tôt cette semaine __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- knghtbrd Program received signal SIGSEGV, Segmentation fault. knghtbrd 0x40095fb0 in memchr () from /lib/libc.so.6 knghtbrd (gdb) bt knghtbrd #0 0x40095fb0 in memchr () from /lib/libc.so.6 knghtbrd #1 0x0 in ?? () knghtbrd Well That's Really Helpful * knghtbrd trades gdb for a nice ouija board - it'll help more __ pgpCWzuIN1lBM.pgp Description: PGP signature
Re: UTF8 gtk et gnome
le Thu, 4 Sep 2003 07:56:56 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Le Wed 3/09/2003, Nicolas Rueff disait Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux. Pour ce qui est du *nom* de fichier les foutre en UTF-8 quand le ls de l'utilisateur n'est pas configuré pour le lire c'est *vraiment* emmerder l'utilisateur. alors 1) je ne parlais pas du nom du fichier, mais de son contenu: je te prierai de ne pas répondre à coté du fil à l'avenir 2) ne sois pas grossier, bordel ;) /N __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- -- et quand je démarre avec STARTX , un gros carre blanc prend la place de mon curseur de souris !! Le carré blanc, c'est normal c'est du X. -+- JS in Guide du Fmblien Assassin - Linux, c'est hard !!! -+- __ pgpXDCBoAdSk0.pgp Description: PGP signature
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
le Thu, 4 Sep 2003 07:58:49 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Le Thu 4/09/2003, Nicolas Rueff disait le Wed, 3 Sep 2003 22:20:05 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Le Wed 3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? libc raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire. Exemple ? bash-2.05b$ ldd /bin/ls librt.so.1 = /lib/librt.so.1 (0x40025000) libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x40037000) libpthread.so.0 = /lib/libpthread.so.0 (0x40151000) /lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000) donc _libc_ Non, non. glibc, c'est à dire la libc de gnu Mon dieu, tu as raison: bash-2.05b$ strings -a /lib/libc.so.6 | grep GLIBC GLIBC_2.0 GLIBC_2.1 GLIBC_2.1.1 GLIBC_2.1.2 GLIBC_2.1.3 GLIBC_2.2 GLIBC_2.2.1 GLIBC_2.2.2 GLIBC_2.2.3 GLIBC_2.2.4 GLIBC_2.2.6 GLIBC_2.3 GLIBC_2.3.2 GLIBC_2.3.3 GLIBC_PRIVATE Ben, ouaip, mais en même temps, moi mon ldd je l'ai exécuté sous _GNU_ / Linux, alors ... qui embarquent une térachiée d'extensions. Comme par exemple ? Heu, t'es sur d'avoir choisi le bon système, là ? Remarque, tu peux toujours installer une bonne chtite µClib ... /N __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- The package said requires Microsoft Windows 95 or better - I don't understand why it doesn't work on my pocket calculator! __ pgpsjr4FG825p.pgp Description: PGP signature
Re: UTF8 gtk et gnome
On Thu, 4 Sep 2003 11:05:20 +0200 Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] wrote: Je ne crois pas : ce que tu décris, c'est que la sélection X d'Emacs21 supporte le protocole de copier-coller X (désolé, je ne me souviens plus du nom exact). Par contre, ce sont les autres applications graphiques qui ne respectent pas cela. Si j'en crois ce que j'ai pu lire, c'est Emacs21 qui implémente cela correctement. Mmouai, ça c'était mon hypothèse au début... mais incidemment j'ai réglé d'autres trucs en virant les références à utf-8 donc la suspicion s'est déplacée Il est par ailleurs généralement assez facile de basculer d'un mode vers l'autre en changeant la variable selection-coding-system de compound-text-with-extensions à compound-text (ou inversement). ça j'avais vu mais le nombre phénoménal d'options du menu ne m'aide pas à trouver la bonne ... j'ai donc rien fait surout pour ne pas faire empirer la situation, c'était vraiment pas le moment ... merci pour la piste quand même ... PS : je me rappelle, il s'agissait d'un fichier texte attaché à un message relevé par sylpheed, sauvegardé sur disque en .txt, puis copier-coller dans un .tex sous emacs21 Le colonel Moutarde ?? A+ -- mailto:[EMAIL PROTECTED] tel: (33) 03 20 43 84 06 INRETS, 20 rue Élisée Reclus fax: (33) 03 20 43 83 59 BP 317 -- 59666 Villeneuve d'Ascq http://www3.inrets.fr/estas/mariano
Re: UTF8 gtk et gnome
Salut, Le Jeudi 4 Septembre 2003 11:00, Laurence Colombet a écrit : Erwan David a écrit: [taille pixels] Là je ne suis pas d'accord: la taille de tes pixels est limitée par la résolution de ton écran. L'antialiasing te permet d'afficher de manière lisible des caractères tout en gardant une taille agréablement petite. Ça joue beaucoup pour le confort visuel quand on lit sur écran. Tu me piques ma réponse ! En effet, c'est un gros progrès au niveau visuel. De plus, je rappelle que mon programme est graphique... Si ça intéresse Erwan, je lui passerai deux images écran assez révélatrices (avec et sans anti-alias), genre avant j'étais chauve et maintenant on m'appelle John Lenon. L'apport de pango dans GTK (ou le fait d'imposer pango, au choix) est une bonne chose. On peut regretter simplement l'absence de compatibilité ascendante (c'est casse-pied), le fait d'imposer une programmation à plus haut niveau ou encore de changer les règles du jeu : exemple, un gtk_label_set_text ne prend plus effet immédiatement mais après une boucle gtk_main_iteration. Pas pratique quand on affiche une phrase pour dire à l'utilisateur de patienter avant une phase de calcul. Au niveau de l'utilisateur, il y a un réel progrès qui, c'est vrai, exige sans doute un peu plus de CPU et de mémoire. Tiens, tant qu'on parle technique, l'utf8 a provoqué la disparition des method gdk, qui permettaient le filtrage du clavier. Dans la liste des incompatibilités, on n'en parle même pas. Concrètement, lorsqu'on appuie sur le clavier pour faire un ê, je reçois ^ et e, dans deux events différents. Ça, c'est franchement chiant. Tom. -- Thomas Pimmel email : [EMAIL PROTECTED] http : http://www.ringard.org
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Tu ne comprends pas le problème. On sait lire les 2 types de codage, mais pas détecter lequel est utilisé. Donc c'est à toi de spécifier le format à utiliser. Oui et il y a un système appelé locales qui permet de le faire. Pas besoin de gueuler à l'utilisateur que son système est cassé. Si ton postulat est : si non-utf8 alors locale de l'user, ben il est complétement faux ... qu'est-ce qui t'empeche d'avoir quelque chose codé dans un format tiers ? Tu ne peux *pas* traiter les situations de manière transparente donc (ie: tu ne peux pas ouvrir un fichier en UTF8 et un en ISO-8859-15 automatiquement sans te planter sur un des deux). Quel rapport avec la choucroute ? Tu m'expliques comment le G_BROKEN_FILEMANE permets de gérer ça ? G_BROKEN_FILENAME tu permet de décoder correctement ton ISO-8859-15; mais dévalide l'UTF-8. Encore une fois, essaye de comprendre que c'est un *ou* l'autre, mais pas les deux à la fois. Dans le cas de GTK je constate que les dévelopeurs font ce qu'ils veulent avec leur idée de l'utilisateur et insultenbt ceux qui n'entrent pas dans le moule de l'ancien utilisateur windows qui veut retrouver un windows. Or windows étant une interface de merde GTK qui était pas trop mal parti devient une interface de merde aussi. Faux, faux et archi faux. Ca sert à rien de parler avec un mec borné comme toi. Je suis certain que t'as jamais pris le temps de discuter sérieusement avec un devel de GTK+, alors arrête de crache ton délire parano sur cette liste. Encore une fois, NON. Ou alors donne nous ta solution pour détecter l'encodage d'un fichier automatiquement. Toujours la même question : quel rapport avec la choucroute. En tout cas imposer de tout mettre en UTF-8 ça *empêche* de travailler avec des logiciels qui le supportent mal, fermeture, utilisateur prisonnier, etc... Encore une fois (visiblement t'as du mal à percuter sur ce point). Soit on impose l'utf-8, soit on impose le non-utf-8 ... si on impose le non-utf-8 c'est sûr qu'on cause pas pb mais qu'on progresse pas. Et ca t'empêche en quoi de travailler ? Si des applis sont mal programmés c'est pas de la faute de l'UTF-8 mais du développeur. Utilisateur prisonnier de quoi ? Tu veux rendre les gens qui utilisent l'UTF-8 prisonniers du non UTF-8, c'est pas mieux, sans que ca t'arrange ... LKe comportement prévisible ets que tout programme qui me sortiras une erreur parcequ'un de mes répertoire s'appelle été est buggué. Oui, été n'est pas de l'utf8 valide. Relis ce que j'ai dis, cette condition n'est pas suffisante pour déterminer si tu passes de l'utf-8 ou non. ie: une chaine qui passe ce test n'est pas forcement de l'utf-8 Salutations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Alors c'est GTK ou VT100 ? Non, mais pour ton cas je préconise la bonne vieille console, pas de problème d'utf8. Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours d'utilisation ? ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ? Quel rapport avec la manière dont sont encodés les noms de fichiers ? Et les insultes que gtk sors à l'utilisateur quand ils ne so,nt pas encodés en UTF-8 ? T'es borné ou tu fais expres de pas comprendre ? J'ai un rep au format utf-8 à côté d'un rep ISO-8859-15 sur mon disque. Je fais comment au milieu de mon file selector pour spécifier l'encodage ? Donc c'est que tu n'as *rien* compris à la discussion... Si tu commences à répondre comme ca je crois qu'on va arrêter le discussion, évite d'insulter les gens si tu veux un minimum de crédibilité. C'est pas en insultant à tout va qu'on arrive à quelque chose de constructif. Ah, ca m'intéresse. Tu m'expliques comment ? Parce les développeurs de GTK+ ont pas trouvé comment, et moi non plus. Vu qu'on ne parle visiblement pas de la même chose... Si si, tu pronnes des choses non faisable techniquement, je t'assure, essaye de comprendre ce qu'on te raconte voir au lieu de te braquer. Salutations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Thu 4/09/2003, Laurence Colombet disait Erwan David a écrit: Tu le sais mieux que moi, il y a du pour et il y a du contre. Par contre j'ai une question : ça sers à quoi l'antialiasing sous X où on peut prendre des fontes avec plus de pixels et donc des pixels plus petits ? Personnellement je n'en ai jamais eu besoin... Là je ne suis pas d'accord: la taille de tes pixels est limitée par la résolution de ton écran. L'antialiasing te permet d'afficher de manière lisible des caractères tout en gardant une taille agréablement petite. Ça joue beaucoup pour le confort visuel quand on lit sur écran. Non, justement sur un CRT tu peux choisir une résolution qui te fais des pixels légèrement plus petits que le pitch et là pas besoin d'anti-aliasing. -- Erwan
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Le Thu 4/09/2003, Nicolas Rueff disait Comme par exemple ? libintl pour rester dans le domaine qui nous intéresse. Y'a pas que linux dans la vie. Heu, t'es sur d'avoir choisi le bon système, là ? Remarque, tu peux toujours installer une bonne chtite µClib ... Quand je vois comment il évolue vers un windows de rebelz j'en suis de moins en moins sûr, effectivement. Malheuresuement j'ai encore du matériel qui ne fonctionne pas sous BSD pour cause de linuxismes dans les softs... -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David a écrit: Non, justement sur un CRT tu peux choisir une résolution qui te fais des pixels légèrement plus petits que le pitch et là pas besoin d'anti-aliasing. Oui mais justement, chez moi j'ai un écran plat, donc LCD... Les CRT modernes ont généralement une bonne résolution de toute manière, ce qui n'est pas (encore) le cas des LCD. Laura
Re: UTF8 gtk et gnome
De façon générale, un développeur développe un produit pour des utilisateurs. Il y a les utilisateurs passés, présents et à venir. Dans un développement, pour assurer une évolution correcte d'un produit, on peut être ammener à faire des changements importants nuisant aux utilisateurs passés et présents. De même qu'un ingénieur système peut être ammené à supprimer les disquettes 8, un développeur peut franchir une étape de développement obligeant les utilisateurs à adapter leur configuration. Ce développeur respectera les utilisateurs si le passage de cette étape est soit non obligatoire, soit largement facilité, il méprisera l'utilisateur si le passage est impossible ou bien au prix d'efforts énormes (je pense au changement de version de l'éditeur d'équation de Word dans les années 90 obligeant tous ceux qui avaient tapé des polys à les jeter par exemple). Je ne crois pas que les développemeurs de GTK méprisent l'utilisateur. (Par ailleurs, je ne pense pas que cette discussion passionne les foules). François Boisson
Re: UTF8 gtk et gnome
On Thursday 4 September 2003, at 10 h 41, the keyboard of Laurence Colombet [EMAIL PROTECTED] wrote: C'est drôle, lynx s'en sort très bien pour les pages web: il regarde ta locale (justement!) pour savoir quel est l'encodage que tu veux, et les caractères qui n'en font pas partie, il les traduit pour te les afficher de manière raisonnable. Mais parce que le protocole HTTP indique le jeu de caractères et l'encodage (idem pour MIME et le courrier). Pour les noms ou les contenus des fichiers locaux, l'application (ls, more, etc) ne peut pas deviner. La locale ne sert à rien dans ce cas puisque les fichiers peuvent avoir été créés par des utilisateurs différents. La seule solution raisonnable est de normaliser (tout en UTF-8 et je ne veux voir qu'une tête et tant pis si Erwan n'est pas content). Au fait, est-ce que GTK-2 supporte l'UTF-16 (qui contrairement à l'UTF-8, n'est pas un espèce d'ignoble cludge où la taille d'un caractère dépend du contexte)? La taille d'un caractère change en fonction du contexte en UTF-16 aussi (si vous dites que non, regardez à Surrogates dans un glossaire Unicode : ça, c'est un kludge, une survivance du passé d'Unicode). Vous devriez utiliser UTF-32, le seul où le nombre de bits est constant. Ça, ça pose problème à cause des caractères null qui se baladent, C'est un euphémisme, de dire ça pose un problème. UTF-16 et UTF-32 cassent tout simplement toutes les applications existantes et toutes les fonctions de la libc. Ce n'est pas étonnant qu'UTF-8 soit l'encodage spécifié dans tous les protocoles Internet qui utilisent Unicode (sauf IDN), malgré les trolles qui le qualifient d'ignoble kludge.
Re: UTF8 gtk et gnome
On Thu, Sep 04, 2003 at 11:10:36AM +0200, Nicolas Rueff wrote: [...] Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. OK, obligatoire dans le cas de msgid extrêmes, mais dans les cas plus classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po qui n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid curieux. Je serai ravi de jeter un oeil sur un de ces fichiers remplis d'ondes maléfiques. Pour reformuler ma question: un soft choisi l'encodage des noms et des contenus des fichiers en fonction de la locale. A terme, les locales *.UTF8 semblent s'imposer, ce qui apporte les avantages de: 1) rendre l'arborescence multi-locales (i.e. l'encodage d'un nom de fichier sera toujours en UTF8) 2) idem pour le contenu des fichiers. Alors quels sont les inconvénients ? Il faut adapter tous les softs pour qu'ils gèrent l'UTF-8, et aussi bien que les locales actuelles. C'est une bonne chose en soi, mais tant que ce n'est pas le cas, des utilisateurs râleront qu'ils ne voient pas l'intérêt de passer en UTF-8 si cela amène des problèmes. Heureusement, dans Debian, rien n'est fait pour améliorer le support de l'UTF-8, alors ce sont les utilisateurs d'autres distribs qui essuient les plâtres ;) Denis
UTF8 gtk et gnome
Bonjour à tous, J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK. J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences. Sur mon système, j'ai remarqué que les noms de fichiers sont encodés avec la locale (ISO8859-1). Gnome et GTK utilisent UTF8. Ainsi, lorsque j'affiche une liste de fichiers avec gtk_tree_view, je suis obligé de convertir une partie de ceux qui comportent des accents en utf8.Seulement une partie. Dans le répertoire Desktop, il y a un fichier nommé rép. perso, par exemple, qui est déjà codé en utf8. Que faire alors ? Lorsque je sauve un fichier avec mon programme, dois-je le faire avec l'encodage local ? Si le fichier existe déjà et que je l'écrase, pas de problème, je peux utiliser l'encodage original. Mais un nouveau fichier ? Gtk me renvoie une chaîne utf8 lorsque l'utilisateur complète un widget GtkEntry. Au passage, gedit (l'éditeur de gnome) ne lit et écrit que de l'utf8, même dans les textes générés. Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine de transcription pour chaque texte ? Quelle est la position de debian ? Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse salvatrice ! Tom. -- Thomas Pimmel email : [EMAIL PROTECTED] http : http://www.ringard.org
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Thomas Pimmel disait Bonjour à tous, J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK. J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences. Sur mon système, j'ai remarqué que les noms de fichiers sont encodés avec la locale (ISO8859-1). Gnome et GTK utilisent UTF8. Ainsi, lorsque j'affiche une liste de fichiers avec gtk_tree_view, je suis obligé de convertir une partie de ceux qui comportent des accents en utf8.Seulement une partie. Dans le répertoire Desktop, il y a un fichier nommé rép. perso, par exemple, qui est déjà codé en utf8. Que faire alors ? Lorsque je sauve un fichier avec mon programme, dois-je le faire avec l'encodage local ? Si le fichier existe déjà et que je l'écrase, pas de problème, je peux utiliser l'encodage original. Mais un nouveau fichier ? Gtk me renvoie une chaîne utf8 lorsque l'utilisateur complète un widget GtkEntry. Au passage, gedit (l'éditeur de gnome) ne lit et écrit que de l'utf8, même dans les textes générés. Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine de transcription pour chaque texte ? Quelle est la position de debian ? Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse salvatrice ! C'est volontaire de la part des concepteurs de GTK. Leur réponse est passez tout en UTF-8. Tant pis si ça casse tout lke reste ils s'en foutent. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: C'est volontaire de la part des concepteurs de GTK. Leur réponse est passez tout en UTF-8. Tant pis si ça casse tout lke reste ils s'en foutent. Faudrait voir à pas raconter n'importe quoi non plus, ou à se renseigner un peu avant de parler ptetre ? Les développeurs ont décidé de supporter l'UTF-8 par default pour l'encodage des caractères. Il faut bien faire un choix, et c'est vrai que c'est le seul permettant de gérer de manière convenable différents jeux de caractères. Le problème est qu'il n'est matériellement pas possible de détecter quel encodage utilise une chaine de caractère à l'utilisation, donc il faut bien décider d'un standard par defaut. Et rien n'empeche de définir le G_BROKEN_FILENAMES pour qu'il utilise ta locale au lieu de l'UTF-8 ... Salutations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: C'est volontaire de la part des concepteurs de GTK. Leur réponse est passez tout en UTF-8. Tant pis si ça casse tout lke reste ils s'en foutent. Faudrait voir à pas raconter n'importe quoi non plus, ou à se renseigner un peu avant de parler ptetre ? Justement j'ai posé la question aux dévelopeurs. Les développeurs ont décidé de supporter l'UTF-8 par default pour l'encodage des caractères. Il faut bien faire un choix, et c'est vrai que c'est le seul permettant de gérer de manière convenable différents jeux de caractères. Le problème est qu'il n'est matériellement pas possible de détecter quel encodage utilise une chaine de caractère à l'utilisation, donc il faut bien décider d'un standard par defaut. Et rien n'empeche de définir le G_BROKEN_FILENAMES pour qu'il utilise ta locale au lieu de l'UTF-8 ... Ce qui est bien la preuve que pour eux si c'est pas UTF-8 c'est du Broken. Je regrette. Mes noms de fichiers sont coimme *je* les veux. Et c'est GTK qui est cassé par design. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Justement j'ai posé la question aux dévelopeurs. Ton bug report (si c'est bien du même dont on parlait) ressemblait plus à une succession de critiques qu'à une question ou une discussion constructive. Tu as essayé de comprendre leur point de vue ? Ce qui est bien la preuve que pour eux si c'est pas UTF-8 c'est du Broken. C'est simple, il faut choisir un système par defaut et déclarer le reste incompatible/broken ou ce que tu veux. Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et alphabet et pas qu'avec tes locales. Ton choix c'est de t'accrocher un ancien modèle réducteur ... rester accrocher aux vieux truc ca va bien un moment, mais des fois faut voir en avant tu penses pas ? Ok pour toi c'est peut-être pas voir en avant que de devoir fournir quelques efforts pour avoir quelque chose de plus universel, mais si t'as mieux à proposer hésite pas. Je regrette. Mes noms de fichiers sont coimme *je* les veux. Et c'est GTK qui est cassé par design. Personne ne t'oblige à utiliser gtk+2.0, tu es libre d'utiliser ce que tu veux, mais ne reproche pas aux autres d'améliorer les choses juste par concervatisme. Tu peux très bien garder ton système en l'état, mais admet que de concerver un système moins portable juste pour ne pas avoir à effectuer quelques changements ne serait pas regarder dans la bonne direction. Dans le fond tu penses qu'il est mieux d'avoir un système portable ou non ? Le système portable est sans contexte un progrès à mon avis. Malheureusement il n'est pas possible d'avoir un support simultanée de 2 systèmes (si tu as une idée sur la question hésite pas), donc il faut bien faire un choix. Au passage on quoi ca te dérange de définir une variable ? C'est juste le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca aurait changé ton point de vue ? Salutations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Ce qui est bien la preuve que pour eux si c'est pas UTF-8 c'est du Broken. C'est simple, il faut choisir un système par defaut et déclarer le reste incompatible/broken ou ce que tu veux. Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et alphabet et pas qu'avec tes locales. En attendant on casse tout. C'ets 'hors gnome point de salut'. Ton choix c'est de t'accrocher un ancien modèle réducteur ... rester accrocher aux vieux truc ca va bien un moment, mais des fois faut voir en avant tu penses pas ? Ok pour toi c'est peut-être pas voir en avant que de devoir fournir quelques efforts pour avoir quelque chose de plus universel, mais si t'as mieux à proposer hésite pas. Je regrette. Mes noms de fichiers sont coimme *je* les veux. Et c'est GTK qui est cassé par design. Personne ne t'oblige à utiliser gtk+2.0, tu es libre d'utiliser ce que tu veux, mais ne reproche pas aux autres d'améliorer les choses juste par concervatisme. En tant qu'utilisateur je *suis* contraint. Tu peux très bien garder ton système en l'état, mais admet que de concerver un système moins portable juste pour ne pas avoir à effectuer quelques changements ne serait pas regarder dans la bonne direction. Dans le fond tu penses qu'il est mieux d'avoir un système portable ou non ? Le système portable est sans contexte un progrès à mon avis. Malheureusement il n'est pas possible d'avoir un support simultanée de 2 systèmes (si tu as une idée sur la question hésite pas), donc il faut bien faire un choix. Qu'appelles-tu portable dans ce cas ? Un système quiu impose ses choix à l'utilisateur n'est *pas* portable. Parceque avec leur truc si je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ? *emacs ? Au passage on quoi ca te dérange de définir une variable ? C'est juste le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca aurait changé ton point de vue ? Oui, en partie. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Sebastien Bacher [EMAIL PROTECTED] a écrit : | [G_BROKEN_FILENAMES] C'est juste | le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca | aurait changé ton point de vue ? Personnellement, je trouve que cette notion subjective et pejorative (BROKEN) est effectivement superflue et un appel au troll. Non, mes noms de fichiers ne sont pas casses, ou fautifs. man ps est du meme genre : Set the I_WANT_A_BROKEN_PS environment variable to force BSD syntax even when options are preceeded by a dash. Mouais. Sur le fond, les gars de gtk+ ont surement fait le bon choix : etre pret pour l'utf8, l'utiliser par defaut, et fournir un moyen simple de fonctionner avec (la majorite des) systemes qui n'utilisent pas encore utf8. C'est juste qu'une variable G_UTF8_READY ou G_UTF8_NOTREADY eut ete moins polemique. Daniel -- http://yo.dan.free.fr/
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Daniel Déchelotte disait Sebastien Bacher [EMAIL PROTECTED] a écrit : | [G_BROKEN_FILENAMES] C'est juste | le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca | aurait changé ton point de vue ? Personnellement, je trouve que cette notion subjective et pejorative (BROKEN) est effectivement superflue et un appel au troll. Non, mes noms de fichiers ne sont pas casses, ou fautifs. man ps est du meme genre : Set the I_WANT_A_BROKEN_PS environment variable to force BSD syntax even when options are preceeded by a dash. Mouais. Sur le fond, les gars de gtk+ ont surement fait le bon choix : etre pret pour l'utf8, l'utiliser par defaut, et fournir un moyen simple de fonctionner avec (la majorite des) systemes qui n'utilisent pas encore utf8. C'est juste qu'une variable G_UTF8_READY ou G_UTF8_NOTREADY eut ete moins polemique. Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8 ou pas... Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les utilisateurs qui ne pensent pas comme eux. Pour moi UTF-8 n'apporte *rien*. Juste une incompatibilité totale avec mes archives gravées... -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Bonsoir, Erwan David wrote: Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8 ou pas... Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les utilisateurs qui ne pensent pas comme eux. Là c'est un peu fort ! Les developpeurs ne font pas toujours des choix éclairés, pour ne pas dire géniaux, surtotu si les utilisateurs ne communiquent pas ou pas de la bonne façon avec eux. Pour moi UTF-8 n'apporte *rien*. Juste une incompatibilité totale avec mes archives gravées... Pour toi seulement peut être. Et puis si cela te derange, conserve l'ancienne version sans le support UTF8. La critique qui me semble juste dans ce cas est le manque d'une étape de transition incluant les 2 supports, si tant est que ce soit possible. A+, J8.
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, JusTiCe8 disait Bonsoir, Erwan David wrote: Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8 ou pas... Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les utilisateurs qui ne pensent pas comme eux. Là c'est un peu fort ! Les developpeurs ne font pas toujours des choix éclairés, pour ne pas dire géniaux, surtotu si les utilisateurs ne communiquent pas ou pas de la bonne façon avec eux. Mais c'est ol'attitude constante et générale de GTK. Par exemple d'avoir décédié que les bindings claviers de Windows étaient plus standard que ceux à la Emacs utilisés par toutes les applis X depuis des lustres... La critique qui me semble juste dans ce cas est le manque d'une étape de transition incluant les 2 supports, si tant est que ce soit possible. Le support *est* là (cf ce qui se passe avec la variable G_BROKEN_FILENAME). C'est un choix délibéré des développeurs d'insulter l'utilisateur plutôt que de faire une transition douce. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et alphabet et pas qu'avec tes locales. En attendant on casse tout. C'ets 'hors gnome point de salut'. T'as une solution sans tout casser ? Si oui propose là ;-) Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais libre à toi de refuser le progrès. Personne ne t'oblige à utiliser gtk+2.0, tu es libre d'utiliser ce que tu veux, mais ne reproche pas aux autres d'améliorer les choses juste par concervatisme. En tant qu'utilisateur je *suis* contraint. Rien du tout. Tu peux utiliser un autre os, d'autres outils, ou arrêter l'informatique si t'es pas ton truc, personne t'en voudras. Contraint à quoi ? Quelqu'un t'a menacé au cas t'utiliserai pas son soft ? Arrête ton délire, personne ne contraint personne. Qu'appelles-tu portable dans ce cas ? Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères dans un alphabet autre que le tiens ? Je résume : * ton système gère bien tes locales, ca tombe bien visiblement c'est tout ce dont tu as besoin * UTF-8 te permet d'afficher aussi bien du texte an Français quand Japonais ... L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. A mon avis il est dans l'intérêt de tous d'avoir un système le plus universel possible. Quel est ton avis là dessus (à ce stade c'est binaire, les nuances juste après si tu veux bien) ... pour ou contre avoir un système le plus universel possible dans le principe (on discutera des détails d'implémentation après) ? Si ton avis est le même que le miens (= il est plus intéressant à long terme d'avoir un système le plus universel possible), tu seras d'accord pour dire que d'avoir de l'UTF-8 est un progrès. A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même temps! Donc 2 choix : 1- On ne fait rien pour pas poser de problème. 2- On passe outre les problèmes passagers que cela pose et on décide continuer d'aller en avant. Donc on a choisit le 2, mais peut être que tu es contre tout progrès ? Au final les API modernes gèrent de l'UTF-8 donc. Rester à convertir les vieux restes en UTF-8, ca demande à être fait une fois pour toute, le prix à payer pour disposer des avantages du nouveau système on va dire. Tu trouves ca insurmontable de convertir au fur et à mesure ton système à un nouveau système ? Un système qui impose ses choix à l'utilisateur n'est *pas* portable. Ton système n'est pas plus portable, il est même plus restrictif ... je fais comment pour afficher un mail en Japonais avec ton système ? Et ta solution tu crois que c'est pas imposer un choix aussi ? A partir du moment ou t'as des avis partagés tu es obligé de faire un choix ... Imposer UTF-8 ou imposer des vieilles locale, dans tous les cases tu imposes quelque chose non ? Pourquoi ce que tu veux imposer serait plus portable faut que tu m'expliques là. Parceque avec leur truc si je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ? *emacs ? Aucun problème avec ces softs, ils supportent l'UTF-8 sans problème. Au passage on quoi ca te dérange de définir une variable ? C'est juste le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca aurait changé ton point de vue ? Oui, en partie. Le nom est peut-être maladroit, c'est une raison pour dénigrer le système de cette façon ? Saluations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] a écrit : | Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8 | ou pas... Je peux me tromper, mais ne serait-ce pas deux choses differentes ? D'une part la famille des LC_..., qui permet de localiser les applications internationnalisees, et d'autre part l'encodage des noms de fichiers, pour lequel on a de tout temps suppose connaitre a priori l'encodage (sur 8 bits bien sur) et pour lequel on songe maintenant utiliser l'utf8 (et pour les noms de fichiers, reposer sur LC_... n'aurait pas de sens). Daniel -- http://yo.dan.free.fr/
Re: UTF8 gtk et gnome
Là j'suis d'accord avec Daniel. Les locales permettent simplement de stocker l'information localisé (texte dans le prog.) et d'indiquer via des variables std. à l'environnement quelle est ta langue préférée. Si, et seulement si, ta localisation est disponible alors il traduit. Sinon Quand au CD (je me trompe peut-être mais je crois pas) il dispose d'un encodage standard (lieu à la norme ISO-9660). Les nom sont donc systématiquement traduit par le kernel, ou gnome-vfs (je ne sais pas exactement) pour être affiche convenablement dans nautilus ton shell ou dieu c'est quoi. C'est donc plus probablement lié à ta config. Personnellement les seul problème d'encodage de nom de fichier que j'ai pu observer ont lieu sur de partages windows (du à une mauvaise config de samba [il faut lui indiquer le bon codepage]) Erwan David wrote: Le Wed 3/09/2003, Daniel Déchelotte disait Sebastien Bacher [EMAIL PROTECTED] a écrit : | [G_BROKEN_FILENAMES] C'est juste | le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca | aurait changé ton point de vue ? Personnellement, je trouve que cette notion subjective et pejorative (BROKEN) est effectivement superflue et un appel au troll. Non, mes noms de fichiers ne sont pas casses, ou fautifs. man ps est du meme genre : Set the I_WANT_A_BROKEN_PS environment variable to force BSD syntax even when options are preceeded by a dash. Mouais. Sur le fond, les gars de gtk+ ont surement fait le bon choix : etre pret pour l'utf8, l'utiliser par defaut, et fournir un moyen simple de fonctionner avec (la majorite des) systemes qui n'utilisent pas encore utf8. C'est juste qu'une variable G_UTF8_READY ou G_UTF8_NOTREADY eut ete moins polemique. Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8 ou pas... Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les utilisateurs qui ne pensent pas comme eux. Pour moi UTF-8 n'apporte *rien*. Juste une incompatibilité totale avec mes archives gravées...
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Daniel Déchelotte disait Erwan David [EMAIL PROTECTED] a écrit : | Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8 | ou pas... Je peux me tromper, mais ne serait-ce pas deux choses differentes ? D'une part la famille des LC_..., qui permet de localiser les applications internationnalisees, et d'autre part l'encodage des noms de fichiers, pour lequel on a de tout temps suppose connaitre a priori l'encodage (sur 8 bits bien sur) et pour lequel on songe maintenant utiliser l'utf8 (et pour les noms de fichiers, reposer sur LC_... n'aurait pas de sens). Pourquoi cela n'aurait pas de sens ? -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Nicolas CANIART disait Là j'suis d'accord avec Daniel. Les locales permettent simplement de stocker l'information localisé (texte dans le prog.) et d'indiquer via des variables std. à l'environnement quelle est ta langue préférée. Si, et seulement si, ta localisation est disponible alors il traduit. Sinon Non les locales continent beaucoup plus, dont entre autres le charset à utiliser... -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et alphabet et pas qu'avec tes locales. En attendant on casse tout. C'ets 'hors gnome point de salut'. T'as une solution sans tout casser ? Si oui propose là ;-) Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais libre à toi de refuser le progrès. Parceque gtk est un progrès peut-être ? On n'a pas la même définition. Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères dans un alphabet autre que le tiens ? Oui en changeant une variable... Je résume : * ton système gère bien tes locales, ca tombe bien visiblement c'est tout ce dont tu as besoin * UTF-8 te permet d'afficher aussi bien du texte an Français quand Japonais ... L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on peut avoir les 2. A mon avis il est dans l'intérêt de tous d'avoir un système le plus universel possible. Quel est ton avis là dessus (à ce stade c'est binaire, les nuances juste après si tu veux bien) ... pour ou contre avoir un système le plus universel possible dans le principe (on discutera des détails d'implémentation après) ? Si ton avis est le même que le miens (= il est plus intéressant à long terme d'avoir un système le plus universel possible), tu seras d'accord pour dire que d'avoir de l'UTF-8 est un progrès. Non. Parceque ton UTF-8 ne gère pas l'orientation des textes, etc... A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même temps! Si, il *est* possible. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Parceque avec leur truc si je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ? *emacs ? Aucun problème avec ces softs, ils supportent l'UTF-8 sans problème. Faux Xemacs gère *très* mal UTF-8, en particulier avec les news. Sauf bien entendu à tout envoyer en UTF-8 et donc se faire refuser ses messages sur 3/4 des serveurs... -- Erwan
[Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction au toolkit de se démerder pour les réencoder de la façon qui lui convient de choisir la bonne police (car cela compte aussi) et enfin de te l'affiche. Et parfois dans cette chaîne de traitement y'a un truc qui coince, mais bon... Erwan David wrote: Le Wed 3/09/2003, Nicolas CANIART disait Là j'suis d'accord avec Daniel. Les locales permettent simplement de stocker l'information localisé (texte dans le prog.) et d'indiquer via des variables std. à l'environnement quelle est ta langue préférée. Si, et seulement si, ta localisation est disponible alors il traduit. Sinon Non les locales continent beaucoup plus, dont entre autres le charset à utiliser...
Re: UTF8 gtk et gnome
Excuse moi mais pour tous ce qui est mail tous les textes ne sont pas recodé sur 7 bits Et là encore un encodage qui complique le boulot du programmeur parce que à l'origine on a fait par besoin et par manque de prévoyance des economie draconnienne sur le nbr de bit pour chaque lettres. L'informatique, même si elle n'as que 50 (en temps que science appliqué) traine déjà un lors passif. Et l'exemple que tu donne là montre bien que quelque fois on à d'autre choix que de couper les pont avec le passer pour passer à quelque chose de mieux... Cordialement, Nicolas. Erwan David wrote: Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Parceque avec leur truc si je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ? *emacs ? Aucun problème avec ces softs, ils supportent l'UTF-8 sans problème. Faux Xemacs gère *très* mal UTF-8, en particulier avec les news. Sauf bien entendu à tout envoyer en UTF-8 et donc se faire refuser ses messages sur 3/4 des serveurs...
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Le Wed 3/09/2003, Nicolas CANIART disait Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction Les traductions de quoi ? si je mets LC_CTYPE à [EMAIL PROTECTED] ça indique à mes applications (entre autre) que je travaille en iso-8859-15. Les applications qui utiliseraient cela pour traduire les messages seraient bugguées. au toolkit de se démerder pour les réencoder de la façon qui lui convient de choisir la bonne police (car cela compte aussi) et enfin de te l'affiche. Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? et celui de vi ? Et parfois dans cette chaîne de traitement y'a un truc qui coince, mais bon... Oh bien trop souvent pour imposer cette solution qui n'est pas au poinbt aux utilisateurs. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Le support *est* là (cf ce qui se passe avec la variable G_BROKEN_FILENAME). C'est un choix délibéré des développeurs d'insulter l'utilisateur plutôt que de faire une transition douce. Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix.
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Erwan David wrote: Le Wed 3/09/2003, Nicolas CANIART disait Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction Les traductions de quoi ? si je mets LC_CTYPE à [EMAIL PROTECTED] ça indique à mes applications (entre autre) que je travaille en iso-8859-15. Les applications qui utiliseraient cela pour traduire les messages seraient bugguées. Faut ça indique que tu souhaite le faire. Mais toi en BIG-5 sans installer le police qui vont bien avec sous X et regarde un peut le résultat... Tu me fais un screenshot et tu me l'envois Ok au toolkit de se démerder pour les réencoder de la façon qui lui convient de choisir la bonne police (car cela compte aussi) et enfin de te l'affiche. Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? et celui de vi ? Arrête de jouer sur les mot ! Pour la console il y a aussi un bibliothèque graphique qui à un moment ou à un autre transforme ta chaine de caractère en un image... C'est pas un toolkit parce que il n'y a pas de bouton et autre widget, mais tu cherche vraiement la p'tite bête. Et parfois dans cette chaîne de traitement y'a un truc qui coince, mais bon... Oh bien trop souvent pour imposer cette solution qui n'est pas au poinbt aux utilisateurs. Je vais finir par envoyer tes mails direct à la poubelle.
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Sebastien Bacher disait Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Le support *est* là (cf ce qui se passe avec la variable G_BROKEN_FILENAME). C'est un choix délibéré des développeurs d'insulter l'utilisateur plutôt que de faire une transition douce. Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix. Donc le code pour les 2 est dans le la lib... Les 2 sont supportés... Si en plus ma locale est UTF-8 je suppose qu'il se débrouille... Le code *peut* traiter les situations. mais on préfère emmerder l'utilisateur plutôt que de le faire de façon transparente. C'est un choix. (PS: on peut *aussi* vérifier qu'une chaine est une chaine UTF-8 valide et si ce n'est pas le cas l'interpréter selon la locale, y'a *plein* de moyens de le faire...) -- Erwan
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Le Wed 3/09/2003, Nicolas CANIART disait Erwan David wrote: Le Wed 3/09/2003, Nicolas CANIART disait Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction Les traductions de quoi ? si je mets LC_CTYPE à [EMAIL PROTECTED] ça indique à mes applications (entre autre) que je travaille en iso-8859-15. Les applications qui utiliseraient cela pour traduire les messages seraient bugguées. Faut ça indique que tu souhaite le faire. Non. LC_CTYPE ne doit pas changer les messages affichés. C'est pas LANG, c'est pas LC_ALL. Arrête de jouer sur les mot ! Pour la console il y a aussi un bibliothèque graphique qui à un moment ou à un autre transforme ta chaine de caractère en un image... Oh non c'est affi_ché par le hard selon la fonte choisie. C'est pas un toolkit parce que il n'y a pas de bouton et autre widget, mais tu cherche vraiement la p'tite bête. Ben non : le toolkit c'est une bibliothèque utilisée par chaque appli, en mode texte ça se passe à un autre niveau. La sortie peut être un terminal distant sur port série par exemple. -- Erwan
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? libc et celui de vi ? curses
Re: UTF8 gtk et gnome
On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 3, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on peut avoir les 2. Si tout était en UTF-8 (un gros si), on aurait beaucoup moins besoin des locales. Les locales, c'est très bien pour choisir un format de date ou bien une langue des messages mais pour les noms de fichiers ou pour les jeux de caractère des fichiers, c'est vraiment une mauvaise idée. Si un francophone et un polonophone travaillent ensemble et sur la même machine, faut-il mettre les noms de fichiers en Latin-1 ou en Latin-2 ? Unicode apporte une solution élégante à ce problème. L'argument yaka utiliser les locales m'a toujours semblé bizarre. En quoi les locales vont-elles résoudre le problème du type qui est en train de migrer vers Unicode et dont les fichiers sont moitié en Latin-1, moitié déjà dans un encodage d'Unicode comme UTF-8 ? Avec les formats comme XML ou MIME (où le jeu de caractères est indiqué), OK, mais avec le texte brut, la seule solution réaliste est bien de tout mettre dans le même jeu de caractères (et, là, Unicode a un gros avantage, l'universalité, Latin-1 ne suffit même pas pour le français).
Re: UTF8 gtk et gnome
Re, Le Mercredi 3 Septembre 2003 14:24, Thomas Pimmel (moi) a écrit : J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK. J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences. Ok. Vos opinions, j'ai vu... mais c'est plus une réponse technique dont j'ai besoin. Voici la solution que j'ai adoptée : Lecture : Si le nom de fichier n'est pas conforme utf8 (g_utf8_validate), utilisation de g_locale_to_utf8. Ca roule, je lis correctement tous les noms de fichiers. Ecriture : Je pars du principe que si l'utilisateur utilise utf8, sa locale est réglée sur utf8. Donc, je convertis systématiquement les noms de fichier utf8 vers la locale. po : Il m'est impossible de convertir les textes des widgets générés par glade. Donc, la localisation sera faite au format utf8. Notez que je n'ai pas parlé de la pertinence du format utf8. Comme tout le monde se fout bien de ce que j'en pense et que tout a été dit (et son contraire), permettez que le programmeur reste terre à terre... Ceci dit, y a-t-il des failles à mon raisonnement ? Tom. -- Thomas Pimmel email : [EMAIL PROTECTED] http : http://www.ringard.org
Re: UTF8 gtk et gnome
Salut, Le Mercredi 3 Septembre 2003 18:50, Sebastien Bacher a écrit : Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et alphabet et pas qu'avec tes locales. Ok. Je suis d'accord. C'est novateur. Ceci dit, j'ai essayé de localiser mon système en utf8. Du coup, j'ai tous les messages et les textes en anglais. J'ai du bol, j'ai échapé au japonais. Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les programmes parlent quand même ma langue ? Le plus gros défaut de l'utf8, de Gtk2, etc... est l'absence de doc. Et j'ai passé des heures (des jours) sur google, tu peux me croire. Tom. -- Thomas Pimmel email : [EMAIL PROTECTED] http : http://www.ringard.org
Re: UTF8 gtk et gnome
On Wednesday 3 September 2003, at 22 h 4, the keyboard of Thomas Pimmel [EMAIL PROTECTED] wrote: Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les programmes parlent quand même ma langue ? http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 3, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on peut avoir les 2. Si tout était en UTF-8 (un gros si), on aurait beaucoup moins besoin des locales. Les locales, c'est très bien pour choisir un format de date ou bien une langue des messages mais pour les noms de fichiers ou pour les jeux de caractère des fichiers, c'est vraiment une mauvaise idée. Si un francophone et un polonophone travaillent ensemble et sur la même machine, faut-il mettre les noms de fichiers en Latin-1 ou en Latin-2 ? Unicode apporte une solution élégante à ce problème. L'argument yaka utiliser les locales m'a toujours semblé bizarre. En quoi les locales vont-elles résoudre le problème du type qui est en train de migrer vers Unicode et dont les fichiers sont moitié en Latin-1, moitié déjà dans un encodage d'Unicode comme UTF-8 ? Avec les formats comme XML ou MIME (où le jeu de caractères est indiqué), OK, mais avec le texte brut, la seule solution réaliste est bien de tout mettre dans le même jeu de caractères (et, là, Unicode a un gros avantage, l'universalité, Latin-1 ne suffit même pas pour le français). Oui. Si *tout* marchait sans aucun problème en UTF-8 ce serait envisageable. Ce n'est *pas* le cas. -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Le Wed 3/09/2003, Thomas Pimmel disait Notez que je n'ai pas parlé de la pertinence du format utf8. Comme tout le monde se fout bien de ce que j'en pense et que tout a été dit (et son contraire), permettez que le programmeur reste terre à terre... Il est aussi important que le programmeur soit conscient de ce que ses choix implique. Étonnament le nombre de programmes GTK que j'utilise est particulièrement réduit... -- Erwan
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
Le Wed 3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? libc raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire. et celui de vi ? curses Oui celui là peut à la rigueur être appelé toolkit... -- Erwan
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais libre à toi de refuser le progrès. Parceque gtk est un progrès peut-être ? On n'a pas la même définition. On parle bien de GTK+2.0 et de l'UTF-8 ? On on critique GTK+1.2 aussi ? Si tu penses que les API graphiques ne sont pas un progrès libre à toi de récupérer un VT100 pour utiliser ta console si ca t'amuse. Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères dans un alphabet autre que le tiens ? Oui en changeant une variable... Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours d'utilisation ? ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ? Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on peut avoir les 2. Qu'est-ce que tu appelles locales ? Le truc retourné par locale ? Je vois pas le rapport avec la discution ... Ce que j'appelais tes locales par opposition à l'UTF8 c'est ton codage ISO-8859-1(5). A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même temps! Si, il *est* possible. Ah, ca m'intéresse. Tu m'expliques comment ? Parce les développeurs de GTK+ ont pas trouvé comment, et moi non plus. Salutations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Salut, Le Mercredi 3 Septembre 2003 22:18, Erwan David a écrit : Il est aussi important que le programmeur soit conscient de ce que ses choix implique. Étonnament le nombre de programmes GTK que j'utilise est particulièrement réduit... Vu que mon programme est uniquement graphique et fait un usage immodéré des drawing area, je suis bien content de disposer de gtk/gdk. Je suis conscient des choix que cela implique. Surtout quand on commence à jouer avec les layouts de pango et seulement trois lignes de doc. Au niveau vitesse, pas de changements visibles par rapport à l'ancienne version gtk1.2. Par contre, j'affiche un texte anti-aliasé avec un niveau de transparence réglable, le tout en alpha-channel. Et sans me prendre la tête plus que de raison. N'est-ce pas l'important ? Pour le programmeur, ça compte. Sans ignorer les japonais, chinois, israéliens ou arabes qui auront peut-être moins de mal à utiliser le programme. Tom. -- Thomas Pimmel email : [EMAIL PROTECTED] http : http://www.ringard.org
Re: UTF8 gtk et gnome
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes: Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix. Donc le code pour les 2 est dans le la lib... Les 2 sont supportés... Si en plus ma locale est UTF-8 je suppose qu'il se débrouille... Le code *peut* traiter les situations. mais on préfère emmerder l'utilisateur plutôt que de le faire de façon transparente. Tu ne comprends pas le problème. On sait lire les 2 types de codage, mais pas détecter lequel est utilisé. Donc c'est à toi de spécifier le format à utiliser. Tu ne peux *pas* traiter les situations de manière transparente donc (ie: tu ne peux pas ouvrir un fichier en UTF8 et un en ISO-8859-15 automatiquement sans te planter sur un des deux). Arrête de penser que les programmeurs font tout ce qu'ils peuvent pour emmerder les utilisateurs, c'est archi faux ... C'est un choix. Encore une fois, NON. Ou alors donne nous ta solution pour détecter l'encodage d'un fichier automatiquement. (PS: on peut *aussi* vérifier qu'une chaine est une chaine UTF-8 valide et si ce n'est pas le cas l'interpréter selon la locale, y'a *plein* de moyens de le faire...) Le problème est plus complexe : * une chaine encodée dans ta locale peut-être valide en UTF8, donc affichable. Le probleme c'est que affichable ne veut pas dire correcte ... donc le résultat à l'écran ne sera pas forcement le reflet du message d'origine. * tu peux avoir 5 types d'encodages différents dans tes fichiers, il est incorrect de penser que si la chaine n'est pas UTF-8 alors elle est de ta locale ... un tel comportement serait éronné et provoquerait des bugs de manière aléatoire. Les développeurs de GTK+ ont voulu faire une API au comportement prévisible, et c'est bien mieux ainsi que de faire des suppositions de fonctionnement au pif. Salutations, Sebastien Bacher
Re: UTF8 gtk et gnome
Le mercredi 3 septembre 2003, à 22:04, Thomas Pimmel écrivait : Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les programmes parlent quand même ma langue ? Tu génères fr_FR.UTF-8 avec un dpkg-reconfigure locales, puis echo 'LANG=fr_FR.UTF-8' /etc/environment -- Laurent
Re: UTF8 gtk et gnome
le Wed, 3 Sep 2003 14:24:38 +0200, Thomas Pimmel [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Bonjour à tous, J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK. J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences. Sur mon système, j'ai remarqué que les noms de fichiers sont encodés avec la locale (ISO8859-1). Gnome et GTK utilisent UTF8. Ainsi, lorsque j'affiche une liste de fichiers avec gtk_tree_view, je suis obligé de convertir une partie de ceux qui comportent des accents en utf8.Seulement une partie. Dans le répertoire Desktop, il y a un fichier nommé rép. perso, par exemple, qui est déjà codé en utf8. Que faire alors ? Lorsque je sauve un fichier avec mon programme, dois-je le faire avec l'encodage local ? Si le fichier existe déjà et que je l'écrase, pas de problème, je peux utiliser l'encodage original. Mais un nouveau fichier ? Gtk me renvoie une chaîne utf8 lorsque l'utilisateur complète un widget GtkEntry. Au passage, gedit (l'éditeur de gnome) ne lit et écrit que de l'utf8, même dans les textes générés. Il me semble (au moins pour gedit 2.2.1) qu'on peut ajouter des encodages supportés à l'ouverture du fichier (via préférences), et dans le même style l'encodage à la sauvegarde, mais avec la restriction si possible dans ce dernier cas. Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine de transcription pour chaque texte ? Quelle est la position de debian ? Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse salvatrice ! Tom. Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux. -- /N __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- Pingouino et on fait comment pour etre sur irc et avoir teardrop - #linuxfr __ pgpyrz1umUVKa.pgp Description: PGP signature
Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]
le Wed, 3 Sep 2003 22:20:05 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED] s'exprima en ces termes: Le Wed 3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David [EMAIL PROTECTED] wrote: Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? libc raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire. bash-2.05b$ ldd /bin/ls librt.so.1 = /lib/librt.so.1 (0x40025000) libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x40037000) libpthread.so.0 = /lib/libpthread.so.0 (0x40151000) /lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000) donc _libc_ et celui de vi ? curses Oui celui là peut à la rigueur être appelé toolkit... bash-2.05b$ ldd /usr/bin/vi libncurses.so.5 = /lib/libncurses.so.5 (0x40025000) libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x4006) /lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000) Bien, on progresse là ... /N __ Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] http://rueff.tuxfamily.org +33 6 77 64 44 80 -- After sifting through the overwritten remaining blocks of Luke's home directory, Luke and PDP-1 sped away from /u/lars, across the surface of the Winchester riding Luke's flying read/write head. PDP-1 had Luke stop at the edge of the cylinder overlooking /usr/spool/uucp. Unix-to-Unix Copy Program; said PDP-1. You will never find a more wretched hive of bugs and flamers. We must be cautious. -- DECWARS __ pgpGwwQ4ysPUs.pgp Description: PGP signature
Re: UTF8 gtk et gnome
On Wed, Sep 03, 2003 at 05:22:40PM +0200, Nicolas Rueff wrote: [...] Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine de transcription pour chaque texte ? Quelle est la position de debian ? Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse salvatrice ! Tom. Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux. Oui l'UTF-8 résoud tous les problèmes, il fait même repousser les cheveux. Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. Denis
Re: UTF8 gtk et gnome
* Stephane Bortzmeyer [EMAIL PROTECTED] [2003-09-03 22:14] : On Wednesday 3 September 2003, at 22 h 4, the keyboard of Thomas Pimmel [EMAIL PROTECTED] wrote: Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les programmes parlent quand même ma langue ? http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html Extrait de cette page : Emacs 21.2 provides basic UTF-8 support in the form of a new coding system mule-utf-8. This is expected to improve significantly once ongoing work to change the internal encoding of Emacs/MULE entirely to UTF-8 is completed (this is planned to happen for Emacs 22). Ce n'est pas vraiment le support complet annoncé auparavant dans le fil ... (déjà qu'Emacs21 a parfois du mal à faire la correspondance entre Latin1 et Latin 9) Fred -- Comment poser les questions de manière intelligente ? http://www.gnurou.org/documents/smart-questions-fr.html Code de conduite des listes Debian http://www.fr.debian.org/MailingLists/#codeofconduct