Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-09 Par sujet Vincent Lefevre
On Thu, Sep 04, 2003 at 13:51:57 +0200, Erwan David wrote:
 Non, justement sur un CRT tu peux choisir une résolution qui te fais
 des pixels légèrement plus petits que le pitch et là pas besoin
 d'anti-aliasing.

J'ai un CRT que j'utilise avec mon PowerBook, et je ne peux pas (je ne
sais pas si c'est la faute d'Apple ou de Linux ou du serveur X...). Je
suis limité à une résolution pourrie et à une fréquence pas terrible
non plus.

-- 
Vincent Lefèvre [EMAIL PROTECTED] - Web: http://www.vinc17.org/ - 100%
validated HTML - Acorn Risc PC, Yellow Pig 17, Championnat International des
Jeux Mathématiques et Logiques, TETRHEX, etc.
Work: CR INRIA - computer arithmetic / SPACES project at LORIA



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-05 Par sujet Nicolas Rueff
le Thu, 4 Sep 2003 13:55:09 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED]
s'exprima en ces termes:

 Heu, t'es sur d'avoir choisi le bon système, là ? Remarque, tu peux
  toujours installer une bonne chtite µClib ...
 
 Quand je vois comment il évolue vers un windows de rebelz j'en suis de
 moins en moins sûr, effectivement. Malheuresuement j'ai encore du
 matériel qui ne fonctionne pas sous BSD pour cause de linuxismes dans
 les softs...

Tiens, en parlant de libc light, je viens de voir dietlibc sur
debian-changes:

bash-2.05b$ apt-cache show  dietlibc
Package: dietlibc
[SNIP]
Description: diet libc shared libraries - a libc optimized for small
size The diet libc is a C library that is optimized for small size. It
 can be used to create small statically linked binaries for Linux
 on alpha, arm, ia64, mips, mipsel, ppc, parisc, sparc and x86.
[SNIP]

Qqun l'a-t-il déjà utilisée ?

/N 
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
The computer should be doing the hard work.  That's what it's paid to
do, after all.
 -- Larry Wall in [EMAIL PROTECTED]
__



pgpLQ2oLDbO9p.pgp
Description: PGP signature


Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-05 Par sujet Nicolas Rueff
le Thu, 4 Sep 2003 22:37:52 +0200, [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier)
s'exprima en ces termes:

 On Thu, Sep 04, 2003 at 11:10:36AM +0200, Nicolas Rueff wrote:
 [...]
   Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf
   si les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime,
   sauf chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour
   avoir une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. 
  
  OK, obligatoire dans le cas de msgid extrêmes, mais dans les cas
  plus classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po
  qui n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid
  curieux.
 
 Je serai ravi de jeter un oeil sur un de ces fichiers remplis
 d'ondes maléfiques.

Tu n'en auras pas l'occasion: après quelques test, il est apparu que
c'était un problème lié à gedit, qui quand il a décidé d'ouvrir un
fichier en UTF-8, ben a que c'est dur le de faire changer d'avis. Désolé
pour le bruit.

/N 
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
Win98 is called Win98 because 98% of all hardware components will NEVER
have WDM-drivers
__



pgpMuPt3Zr8zO.pgp
Description: PGP signature


Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-05 Par sujet François Boisson
On Fri, 5 Sep 2003 00:45:29 +0200
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED] wrote:
 Tiens, en parlant de libc light, je viens de voir dietlibc sur
 debian-changes:
 
 bash-2.05b$ apt-cache show  dietlibc
 Package: dietlibc
 [SNIP]
 Description: diet libc shared libraries - a libc optimized for small
 size The diet libc is a C library that is optimized for small size. It
  can be used to create small statically linked binaries for Linux
  on alpha, arm, ia64, mips, mipsel, ppc, parisc, sparc and x86.
 [SNIP]
 
 Qqun l'a-t-il déjà utilisée ?

Oui, une petite merveille pour faire des utilitaires en statique sur une
racine en RAM disque... Il t'engueule à chaque printf en te disant que tu
prends une place incroyable avec tes chaines de caractères mais produit
des codes très petits. Par ailleurs, absolument indispensable pour
l'écriture d'un linuxrc pour un boot utilisant l'initrd (boot sur CD en
l'occurrence)

François Boisson



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais
  libre à toi de refuser le progrès.
 
  Parceque gtk est un progrès peut-être ? On n'a pas la même définition.
 
 On parle bien de GTK+2.0 et de l'UTF-8 ? On on critique GTK+1.2 aussi ?
 Si tu penses que les API graphiques ne sont pas un progrès libre à toi
 de récupérer un VT100 pour utiliser ta console si ca t'amuse.

  Alors c'est GTK ou VT100 ?

  
  Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de
  possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères
  dans un alphabet autre que le tiens ? 
 
Oui en changeant une variable...
 
 Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours
 d'utilisation ? 
 ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment
 pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ?

Quel rapport avec la manière dont sont encodés les noms de fichiers ?
Et les insultes que gtk sors à l'utilisateur quand ils ne so,nt pas
encodés en UTF-8 ?
 
 
Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on
  peut avoir les 2.
 
 Qu'est-ce que tu appelles locales ? Le truc retourné par locale ?
 Je vois pas le rapport avec la discution ...

  Donc c'est que tu n'as *rien* compris à la discussion...

 Ce que j'appelais tes locales par opposition à l'UTF8 c'est ton codage
 ISO-8859-1(5).

  

 
  A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas 
  possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même
  temps!
 
Si, il *est* possible.
 
 Ah, ca m'intéresse. Tu m'expliques comment ? Parce les développeurs de
 GTK+ ont pas trouvé comment, et moi non plus.

Vu qu'on ne parle visiblement pas de la même chose...

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta
  locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix.
 
  Donc le code pour les 2 est dans le la lib...
  Les 2 sont supportés... Si en plus ma locale est UTF-8 je suppose
  qu'il se débrouille... Le code *peut* traiter les situations. mais on
  préfère emmerder l'utilisateur plutôt que de le faire de façon
  transparente.
 
 
 Tu ne comprends pas le problème. On sait lire les 2 types de codage,
 mais pas détecter lequel est utilisé. Donc c'est à toi de spécifier le
 format à utiliser. 

  Oui et il y a un système appelé locales qui permet de le
  faire. Pas besoin de gueuler à l'utilisateur que son système est cassé.

 Tu ne peux *pas* traiter les situations de manière transparente donc
 (ie: tu ne peux pas ouvrir un fichier en UTF8 et un en ISO-8859-15
 automatiquement sans te planter sur un des deux).

  Quel rapport avec la choucroute ? Tu m'expliques comment le
G_BROKEN_FILEMANE permets de gérer ça ?

 Arrête de penser que les programmeurs font tout ce qu'ils peuvent pour
 emmerder les utilisateurs, c'est archi faux ...

  Dans le cas de GTK je constate que les dévelopeurs font ce qu'ils
veulent avec leur idée de l'utilisateur et insultenbt ceux qui
n'entrent pas dans le moule de l'ancien utilisateur windows qui veut
retrouver un windows. Or windows étant une interface de merde GTK qui
était pas trop mal parti devient une interface de merde aussi.

  C'est un choix.
 
 Encore une fois, NON. Ou alors donne nous ta solution pour détecter
 l'encodage d'un fichier automatiquement.

  Toujours la même question : quel rapport avec la choucroute.
En tout cas imposer de tout mettre en UTF-8 ça *empêche* de travailler
avec des logiciels qui le supportent mal, fermeture, utilisateur
prisonnier, etc...

 
  (PS: on peut *aussi* vérifier qu'une chaine est une chaine UTF-8
  valide et si ce n'est pas le cas l'interpréter selon la locale, y'a
  *plein* de moyens de le faire...)
 
 Le problème est plus complexe :
 
 * une chaine encodée dans ta locale peut-être valide en UTF8, donc
   affichable. Le probleme c'est que affichable ne veut pas dire
   correcte ... donc le résultat à l'écran ne sera pas forcement le
   reflet du message d'origine.
 
 * tu peux avoir 5 types d'encodages différents dans tes fichiers, il est
   incorrect de penser que si la chaine n'est pas UTF-8 alors elle est de
   ta locale ... un tel comportement serait éronné et provoquerait des
   bugs de manière aléatoire. Les développeurs de GTK+ ont voulu faire
   une API au comportement prévisible, et c'est bien mieux ainsi que de
   faire des suppositions de fonctionnement au pif.

LKe comportement prévisible ets que tout programme qui me sortiras une
erreur parcequ'un de mes répertoire s'appelle été est buggué.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Thomas Pimmel disait
 Au niveau vitesse, pas de changements visibles par rapport à l'ancienne 
 version gtk1.2. Par contre, j'affiche un texte anti-aliasé avec un niveau de 
 transparence réglable, le tout en alpha-channel. Et sans me prendre la tête 
 plus que de raison. N'est-ce pas l'important ?

Tu le sais mieux que moi, il y a du pour et il y a du contre. Par
contre j'ai une question : ça sers à quoi l'antialiasing sous X où on
peut prendre des fontes avec plus de pixels et donc des pixels plus
petits ? Personnellement je n'en ai jamais eu besoin...

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Nicolas Rueff disait
 
 Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me
 semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un
 fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori
 sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux.

Pour ce qui est du *nom* de fichier les foutre en UTF-8 quand le ls de
l'utilisateur n'est pas configuré pour le lire c'est *vraiment*
emmerder l'utilisateur.

-- 
Erwan



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Thu  4/09/2003, Nicolas Rueff disait
 le Wed, 3 Sep 2003 22:20:05 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED]
 s'exprima en ces termes:
 
  Le Wed  3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait
   On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan
   David [EMAIL PROTECTED] wrote:
   
  Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ?
   
   libc
  
raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient
des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire.
 
 bash-2.05b$ ldd /bin/ls
 librt.so.1 = /lib/librt.so.1 (0x40025000)
 libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x40037000)
 libpthread.so.0 = /lib/libpthread.so.0 (0x40151000)
 /lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000)
 
 donc  _libc_

  Non, non. glibc, c'est à dire la libc de gnu qui embarquent une
térachiée d'extensions.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Georges Mariano
On Thu, 4 Sep 2003 01:49:10 +0200
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Ce n'est pas vraiment le support complet annoncé auparavant dans le
 fil ... (déjà qu'Emacs21 a parfois du mal à faire la correspondance
 entre Latin1 et Latin 9)


hop, là ça m'intéresse...

j'ai eu récemment des problèmes bizarres en faisant du copier coller de
je-sais-plus-quel-texte-brut vers emacs21 ...

À la compilation, LaTeX se plaignait de détecter des caractères ne
faisant pas partie de ce qu'il sait reconnaître (je
simplifie)[typiquement les apostrophes, certains accents...]

Là où je tique vraiment, c'est que des copier-coller de ce type j'en
fais (sans problèmes) depuis des années et pas à partir de textes
japonais ...

Pourrait-ce avoir un rapport avec des effets collatéraux de l'utf8 ??
(ce que je supputais sans avoir le moindre indice)

A+


-- 
mailto:[EMAIL PROTECTED] tel: (33) 03 20 43 84 06   
INRETS, 20 rue Élisée Reclus fax: (33) 03 20 43 83 59   
BP 317 -- 59666 Villeneuve d'Ascq   
http://www3.inrets.fr/estas/mariano



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Laurence Colombet
Sebastien Bacher a écrit:
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:
 [...]
 Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de
 possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères
 dans un alphabet autre que le tiens ? 

   Oui en changeant une variable...
 
 Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours
 d'utilisation ? 
 ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment
 pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ?
 [...]

  C'est drôle, lynx s'en sort très bien pour les pages web: il regarde ta
locale (justement!) pour savoir quel est l'encodage que tu veux, et les
caractères qui n'en font pas partie, il les traduit pour te les afficher
de manière raisonnable.

  Evidemment, ça ne s'applique pas au noms de fichiers, qui sont forcément
encodés au niveau du système et pas de l'utilisateur, et c'est de ça qu'il
était question initialement. Mais pour les mails, je ne vois vraiment pas
le problème conceptuel, surtout que le mail est un format qui explicite
l'encodage utilisé!

  Au fait, est-ce que GTK-2 supporte l'UTF-16 (qui contrairement à
l'UTF-8, n'est pas un espèce d'ignoble cludge où la taille d'un caractère
dépend du contexte)? Ça, ça pose problème à cause des caractères null
qui se baladent, mais le jour où ce sera supporté, ce sera un _vrai_
progrès.


Laura



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Laurence Colombet
Erwan David a écrit:
 Tu le sais mieux que moi, il y a du pour et il y a du contre. Par
 contre j'ai une question : ça sers à quoi l'antialiasing sous X où on
 peut prendre des fontes avec plus de pixels et donc des pixels plus
 petits ? Personnellement je n'en ai jamais eu besoin...

  Là je ne suis pas d'accord: la taille de tes pixels est limitée par la
résolution de ton écran. L'antialiasing te permet d'afficher de manière
lisible des caractères tout en gardant une taille agréablement petite. Ça
joue beaucoup pour le confort visuel quand on lit sur écran.


Laura



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Frédéric Bothamy
* Georges Mariano [EMAIL PROTECTED] [2003-09-04 09:31] :
 On Thu, 4 Sep 2003 01:49:10 +0200
 Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  Ce n'est pas vraiment le support complet annoncé auparavant dans le
  fil ... (déjà qu'Emacs21 a parfois du mal à faire la correspondance
  entre Latin1 et Latin 9)
 
 
 hop, là ça m'intéresse...
 
 j'ai eu récemment des problèmes bizarres en faisant du copier coller de
 je-sais-plus-quel-texte-brut vers emacs21 ...
 
 À la compilation, LaTeX se plaignait de détecter des caractères ne
 faisant pas partie de ce qu'il sait reconnaître (je
 simplifie)[typiquement les apostrophes, certains accents...]
 
 Là où je tique vraiment, c'est que des copier-coller de ce type j'en
 fais (sans problèmes) depuis des années et pas à partir de textes
 japonais ...
 
 Pourrait-ce avoir un rapport avec des effets collatéraux de l'utf8 ??
 (ce que je supputais sans avoir le moindre indice)

Je ne crois pas : ce que tu décris, c'est que la sélection X d'Emacs21
supporte le protocole de copier-coller X (désolé, je ne me souviens plus
du nom exact). Par contre, ce sont les autres applications graphiques
qui ne respectent pas cela. Si j'en crois ce que j'ai pu lire, c'est
Emacs21 qui implémente cela correctement.

Il est par ailleurs généralement assez facile de basculer d'un mode vers
l'autre en changeant la variable selection-coding-system de
compound-text-with-extensions à compound-text (ou inversement).


Fred (pas sûr du tout sur ce coup-là)

-- 
Comment poser les questions de manière intelligente ?
http://www.gnurou.org/documents/smart-questions-fr.html
Code de conduite des listes Debian
http://www.fr.debian.org/MailingLists/#codeofconduct



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Nicolas Rueff
le Thu, 4 Sep 2003 00:06:43 +0200, [EMAIL PROTECTED] (Denis Barbier)
s'exprima en ces termes:

 On Wed, Sep 03, 2003 at 05:22:40PM +0200, Nicolas Rueff wrote:
 [...]
   Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en
   utf8. Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je
   mettre en place une routine de transcription pour chaque texte ?
   
   Quelle est la position de debian ?
   
   Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une
   saucisse salvatrice !
   
   Tom.
  
  Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me
  semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un
  fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A
  priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être
  douloureux.
 
 Oui l'UTF-8 résoud tous les problèmes, il fait même repousser les
 cheveux.
 Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si
 les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf
 chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir
 une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. 

OK, obligatoire dans le cas de msgid extrêmes, mais dans les cas plus
classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po qui
n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid curieux.

Pour reformuler ma question: un soft choisi l'encodage des noms et des
contenus des fichiers en fonction de la locale. A terme, les locales
*.UTF8 semblent s'imposer, ce qui apporte les avantages de:
1) rendre l'arborescence multi-locales (i.e. l'encodage d'un nom de
fichier sera toujours en UTF8)
2) idem pour le contenu des fichiers.

Alors quels sont les inconvénients ?

/N qui trouve que le troll s'est lâché tôt cette semaine
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
knghtbrd Program received signal SIGSEGV, Segmentation fault.
knghtbrd 0x40095fb0 in memchr () from /lib/libc.so.6
knghtbrd (gdb) bt
knghtbrd #0  0x40095fb0 in memchr () from /lib/libc.so.6
knghtbrd #1  0x0 in ?? ()
knghtbrd Well That's Really Helpful
* knghtbrd trades gdb for a nice ouija board - it'll help more
__



pgpCWzuIN1lBM.pgp
Description: PGP signature


Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Nicolas Rueff
le Thu, 4 Sep 2003 07:56:56 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED]
s'exprima en ces termes:

 Le Wed  3/09/2003, Nicolas Rueff disait
  
  Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me
  semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un
  fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A
  priori sympatoche donc, même si l'accouchement semble être
  douloureux.
 
 Pour ce qui est du *nom* de fichier les foutre en UTF-8 quand le ls de
 l'utilisateur n'est pas configuré pour le lire c'est *vraiment*
 emmerder l'utilisateur.

alors

1) je ne parlais pas du nom du fichier, mais de son contenu: je te
prierai de ne pas répondre à coté du fil à l'avenir

2) ne sois pas grossier, bordel ;)

/N 
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
-- 
 et quand je démarre avec STARTX ,
 un gros carre blanc prend la place de mon curseur de souris !!
Le carré blanc, c'est normal c'est du X.
-+- JS in Guide du Fmblien Assassin - Linux, c'est hard !!! -+-
__



pgpXDCBoAdSk0.pgp
Description: PGP signature


Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-04 Par sujet Nicolas Rueff
le Thu, 4 Sep 2003 07:58:49 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED]
s'exprima en ces termes:

 Le Thu  4/09/2003, Nicolas Rueff disait
  le Wed, 3 Sep 2003 22:20:05 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED]
  s'exprima en ces termes:
  
   Le Wed  3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait
On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan
David [EMAIL PROTECTED] wrote:

   Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ?

libc
   
 raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui
 contient des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y
 faire.

Exemple ?

  
  bash-2.05b$ ldd /bin/ls
  librt.so.1 = /lib/librt.so.1 (0x40025000)
  libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x40037000)
  libpthread.so.0 = /lib/libpthread.so.0 (0x40151000)
  /lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000)
  
  donc  _libc_
 
   Non, non. glibc, c'est à dire la libc de gnu

Mon dieu, tu as raison: 

bash-2.05b$ strings -a /lib/libc.so.6 | grep GLIBC
GLIBC_2.0
GLIBC_2.1
GLIBC_2.1.1
GLIBC_2.1.2
GLIBC_2.1.3
GLIBC_2.2
GLIBC_2.2.1
GLIBC_2.2.2
GLIBC_2.2.3
GLIBC_2.2.4
GLIBC_2.2.6
GLIBC_2.3
GLIBC_2.3.2
GLIBC_2.3.3
GLIBC_PRIVATE

Ben, ouaip, mais en même temps, moi mon ldd je l'ai exécuté sous _GNU_ /
Linux, alors ...

 qui embarquent une térachiée d'extensions.

Comme par exemple ?

Heu, t'es sur d'avoir choisi le bon système, là ? Remarque, tu peux
toujours installer une bonne chtite µClib ...

/N 
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
The package said requires Microsoft Windows 95 or better - I don't
understand why it doesn't work on my pocket calculator!
__



pgpsjr4FG825p.pgp
Description: PGP signature


Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Georges Mariano
On Thu, 4 Sep 2003 11:05:20 +0200
Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] wrote:

 Je ne crois pas : ce que tu décris, c'est que la sélection X d'Emacs21
 supporte le protocole de copier-coller X (désolé, je ne me souviens
 plus du nom exact). Par contre, ce sont les autres applications
 graphiques qui ne respectent pas cela. Si j'en crois ce que j'ai pu
 lire, c'est Emacs21 qui implémente cela correctement.

Mmouai, ça c'était mon hypothèse au début... mais incidemment j'ai réglé
d'autres trucs en virant les références à utf-8 donc la suspicion s'est
déplacée  
 Il est par ailleurs généralement assez facile de basculer d'un mode
 vers l'autre en changeant la variable selection-coding-system de
 compound-text-with-extensions à compound-text (ou inversement).

ça j'avais vu mais le nombre phénoménal d'options du menu ne m'aide pas
à trouver la bonne ... j'ai donc rien fait surout pour ne pas faire
empirer la situation, c'était vraiment pas le moment ...

merci pour la piste quand même ...

PS : je me rappelle, il s'agissait d'un fichier texte attaché à un
message relevé par sylpheed, sauvegardé sur disque en .txt, puis
copier-coller dans un .tex sous emacs21 

Le colonel Moutarde ??

A+

-- 
mailto:[EMAIL PROTECTED] tel: (33) 03 20 43 84 06   
INRETS, 20 rue Élisée Reclus fax: (33) 03 20 43 83 59   
BP 317 -- 59666 Villeneuve d'Ascq   
http://www3.inrets.fr/estas/mariano



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Thomas Pimmel
Salut,

Le Jeudi 4 Septembre 2003 11:00, Laurence Colombet a écrit :
 Erwan David a écrit:
[taille pixels]
   Là je ne suis pas d'accord: la taille de tes pixels est limitée par la
 résolution de ton écran. L'antialiasing te permet d'afficher de manière
 lisible des caractères tout en gardant une taille agréablement petite. Ça
 joue beaucoup pour le confort visuel quand on lit sur écran.

Tu me piques ma réponse ! En effet, c'est un gros progrès au niveau visuel. 

De plus, je rappelle que mon programme est graphique... Si ça intéresse Erwan, 
je lui passerai deux images écran assez révélatrices (avec et sans 
anti-alias), genre avant j'étais chauve et maintenant on m'appelle John 
Lenon.

L'apport de pango dans GTK (ou le fait d'imposer pango, au choix) est une 
bonne chose. On peut regretter simplement l'absence de compatibilité 
ascendante (c'est casse-pied), le fait d'imposer une programmation à plus 
haut niveau ou encore de changer les règles du jeu : exemple, un 
gtk_label_set_text ne prend plus effet immédiatement mais après une boucle 
gtk_main_iteration. Pas pratique quand on affiche une phrase pour dire à 
l'utilisateur de patienter avant une phase de calcul.

Au niveau de l'utilisateur, il y a un réel progrès qui, c'est vrai, exige sans 
doute un peu plus de CPU et de mémoire.

Tiens, tant qu'on parle technique, l'utf8 a provoqué la disparition des 
method gdk, qui permettaient le filtrage du clavier. Dans la liste des 
incompatibilités, on n'en parle même pas. Concrètement, lorsqu'on appuie sur 
le clavier pour faire un ê, je reçois ^ et e, dans deux events différents. 
Ça, c'est franchement chiant.

Tom.
-- 
Thomas Pimmel
email : [EMAIL PROTECTED]
http : http://www.ringard.org



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 Tu ne comprends pas le problème. On sait lire les 2 types de codage,
 mais pas détecter lequel est utilisé. Donc c'est à toi de spécifier le
 format à utiliser. 

   Oui et il y a un système appelé locales qui permet de le
   faire. Pas besoin de gueuler à l'utilisateur que son système est cassé.

Si ton postulat est : si non-utf8 alors locale de l'user, ben il est
complétement faux ... qu'est-ce qui t'empeche d'avoir quelque chose
codé dans un format tiers ?


 Tu ne peux *pas* traiter les situations de manière transparente donc
 (ie: tu ne peux pas ouvrir un fichier en UTF8 et un en ISO-8859-15
 automatiquement sans te planter sur un des deux).

   Quel rapport avec la choucroute ? Tu m'expliques comment le
 G_BROKEN_FILEMANE permets de gérer ça ?

G_BROKEN_FILENAME tu permet de décoder correctement ton ISO-8859-15;
mais dévalide l'UTF-8. Encore une fois, essaye de comprendre que c'est
un *ou* l'autre, mais pas les deux à la fois.


   Dans le cas de GTK je constate que les dévelopeurs font ce qu'ils
 veulent avec leur idée de l'utilisateur et insultenbt ceux qui
 n'entrent pas dans le moule de l'ancien utilisateur windows qui veut
 retrouver un windows. Or windows étant une interface de merde GTK qui
 était pas trop mal parti devient une interface de merde aussi.

Faux, faux et archi faux. Ca sert à rien de parler avec un mec borné
comme toi. Je suis certain que t'as jamais pris le temps de discuter
sérieusement avec un devel de GTK+, alors arrête de crache ton délire
parano sur cette liste.


 Encore une fois, NON. Ou alors donne nous ta solution pour détecter
 l'encodage d'un fichier automatiquement.

   Toujours la même question : quel rapport avec la choucroute.
 En tout cas imposer de tout mettre en UTF-8 ça *empêche* de travailler
 avec des logiciels qui le supportent mal, fermeture, utilisateur
 prisonnier, etc...

Encore une fois (visiblement t'as du mal à percuter sur ce point).
Soit on impose l'utf-8, soit on impose le non-utf-8 ... si on impose le
non-utf-8 c'est sûr qu'on cause pas pb mais qu'on progresse pas.

Et ca t'empêche en quoi de travailler ? Si des applis sont mal
programmés c'est pas de la faute de l'UTF-8 mais du développeur.

Utilisateur prisonnier de quoi ? Tu veux rendre les gens qui utilisent
l'UTF-8 prisonniers du non UTF-8, c'est pas mieux, sans que ca t'arrange
...



 LKe comportement prévisible ets que tout programme qui me sortiras une
 erreur parcequ'un de mes répertoire s'appelle été est buggué.

Oui, été n'est pas de l'utf8 valide. Relis ce que j'ai dis, cette
condition n'est pas suffisante pour déterminer si tu passes de l'utf-8
ou non.

ie: une chaine qui passe ce test n'est pas forcement de l'utf-8



Salutations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

   Alors c'est GTK ou VT100 ?

Non, mais pour ton cas je préconise la bonne vieille console, pas de
problème d'utf8.


 Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours
 d'utilisation ? 
 ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment
 pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ?

 Quel rapport avec la manière dont sont encodés les noms de fichiers ?
 Et les insultes que gtk sors à l'utilisateur quand ils ne so,nt pas
 encodés en UTF-8 ?

T'es borné ou tu fais expres de pas comprendre ? J'ai un rep au format
utf-8 à côté d'un rep ISO-8859-15 sur mon disque. Je fais comment au
milieu de mon file selector pour spécifier l'encodage ?



   Donc c'est que tu n'as *rien* compris à la discussion...

Si tu commences à répondre comme ca je crois qu'on va arrêter le
discussion, évite d'insulter les gens si tu veux un minimum de
crédibilité. C'est pas en insultant à tout va qu'on arrive à quelque
chose de constructif.


 Ah, ca m'intéresse. Tu m'expliques comment ? Parce les développeurs de
 GTK+ ont pas trouvé comment, et moi non plus.

 Vu qu'on ne parle visiblement pas de la même chose...

Si si, tu pronnes des choses non faisable techniquement, je t'assure,
essaye de comprendre ce qu'on te raconte voir au lieu de te braquer.



Salutations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Thu  4/09/2003, Laurence Colombet disait
 Erwan David a écrit:
  Tu le sais mieux que moi, il y a du pour et il y a du contre. Par
  contre j'ai une question : ça sers à quoi l'antialiasing sous X où on
  peut prendre des fontes avec plus de pixels et donc des pixels plus
  petits ? Personnellement je n'en ai jamais eu besoin...
 
   Là je ne suis pas d'accord: la taille de tes pixels est limitée par la
 résolution de ton écran. L'antialiasing te permet d'afficher de manière
 lisible des caractères tout en gardant une taille agréablement petite. Ça
 joue beaucoup pour le confort visuel quand on lit sur écran.

Non, justement sur un CRT tu peux choisir une résolution qui te fais
des pixels légèrement plus petits que le pitch et là pas besoin
d'anti-aliasing.


-- 
Erwan



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-04 Par sujet Erwan David
Le Thu  4/09/2003, Nicolas Rueff disait
 
 Comme par exemple ?

libintl pour rester dans le domaine qui nous intéresse. Y'a pas que
linux dans la vie.

 Heu, t'es sur d'avoir choisi le bon système, là ? Remarque, tu peux
 toujours installer une bonne chtite µClib ...

Quand je vois comment il évolue vers un windows de rebelz j'en suis de
moins en moins sûr, effectivement. Malheuresuement j'ai encore du
matériel qui ne fonctionne pas sous BSD pour cause de linuxismes dans
les softs...

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Laurence Colombet
Erwan David a écrit:
 Non, justement sur un CRT tu peux choisir une résolution qui te fais
 des pixels légèrement plus petits que le pitch et là pas besoin
 d'anti-aliasing.

  Oui mais justement, chez moi j'ai un écran plat, donc LCD... Les CRT
modernes ont généralement une bonne résolution de toute manière, ce qui
n'est pas (encore) le cas des LCD.


Laura



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet François Boisson
De façon générale, un développeur développe un produit pour des
utilisateurs. Il y a les utilisateurs passés, présents et à venir. Dans un
développement, pour assurer une évolution correcte d'un produit, on peut
être ammener à faire des changements importants nuisant aux utilisateurs
passés et présents. De même qu'un ingénieur système peut être ammené à
supprimer les disquettes 8, un développeur peut franchir une étape de
développement obligeant les utilisateurs à adapter leur configuration. Ce
développeur respectera les utilisateurs si le passage de cette étape est
soit non obligatoire, soit largement facilité, il méprisera l'utilisateur
si le passage est impossible ou bien au prix d'efforts énormes (je pense
au changement de version de l'éditeur d'équation de Word dans les années
90 obligeant tous ceux qui avaient tapé des polys à les jeter par
exemple). Je ne crois pas que les développemeurs de GTK méprisent
l'utilisateur. 

(Par ailleurs, je ne pense pas que cette discussion passionne les foules).

François Boisson



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Stephane Bortzmeyer
On Thursday 4 September 2003, at 10 h 41, the keyboard of Laurence Colombet 
[EMAIL PROTECTED] wrote:

   C'est drôle, lynx s'en sort très bien pour les pages web: il regarde ta
 locale (justement!) pour savoir quel est l'encodage que tu veux, et les
 caractères qui n'en font pas partie, il les traduit pour te les afficher
 de manière raisonnable.

Mais parce que le protocole HTTP indique le jeu de caractères et l'encodage 
(idem pour MIME et le courrier). Pour les noms ou les contenus des fichiers 
locaux, l'application (ls, more, etc) ne peut pas deviner. La locale ne sert à 
rien dans ce cas puisque les fichiers peuvent avoir été créés par des 
utilisateurs différents. La seule solution raisonnable est de normaliser (tout 
en UTF-8 et je ne veux voir qu'une tête et tant pis si Erwan n'est pas 
content).

   Au fait, est-ce que GTK-2 supporte l'UTF-16 (qui contrairement à
 l'UTF-8, n'est pas un espèce d'ignoble cludge où la taille d'un caractère
 dépend du contexte)? 

La taille d'un caractère change en fonction du contexte en UTF-16 aussi (si 
vous dites que non, regardez à Surrogates dans un glossaire Unicode : ça, 
c'est un kludge, une survivance du passé d'Unicode). Vous devriez utiliser 
UTF-32, le seul où le nombre de bits est constant.

 Ça, ça pose problème à cause des caractères null qui se baladent, 

C'est un euphémisme, de dire ça pose un problème. UTF-16 et UTF-32 cassent 
tout simplement toutes les applications existantes et toutes les fonctions de 
la libc. Ce n'est pas étonnant qu'UTF-8 soit l'encodage spécifié dans tous les 
protocoles Internet qui utilisent Unicode (sauf IDN), malgré les trolles qui le 
qualifient d'ignoble kludge.




Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-04 Par sujet Denis Barbier
On Thu, Sep 04, 2003 at 11:10:36AM +0200, Nicolas Rueff wrote:
[...]
  Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si
  les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf
  chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir
  une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. 
 
 OK, obligatoire dans le cas de msgid extrêmes, mais dans les cas plus
 classiques ? Je me rappelle avoir eu des pb avec certains .po qui
 n'acceptaient de bien s'ouvrir qu'en UTF-8, sans avoir de msgid curieux.

Je serai ravi de jeter un oeil sur un de ces fichiers remplis
d'ondes maléfiques.

 Pour reformuler ma question: un soft choisi l'encodage des noms et des
 contenus des fichiers en fonction de la locale. A terme, les locales
 *.UTF8 semblent s'imposer, ce qui apporte les avantages de:
 1) rendre l'arborescence multi-locales (i.e. l'encodage d'un nom de
 fichier sera toujours en UTF8)
 2) idem pour le contenu des fichiers.
 
 Alors quels sont les inconvénients ?

Il faut adapter tous les softs pour qu'ils gèrent l'UTF-8, et aussi bien
que les locales actuelles. C'est une bonne chose en soi, mais tant que
ce n'est pas le cas, des utilisateurs râleront qu'ils ne voient pas
l'intérêt de passer en UTF-8 si cela amène des problèmes. Heureusement,
dans Debian, rien n'est fait pour améliorer le support de l'UTF-8, alors
ce sont les utilisateurs d'autres distribs qui essuient les plâtres ;)

Denis



UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Thomas Pimmel
Bonjour à tous,

J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK. 
J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences.

Sur mon système, j'ai remarqué que les noms de fichiers sont encodés avec la 
locale (ISO8859-1). Gnome et GTK utilisent UTF8.

Ainsi, lorsque j'affiche une liste de fichiers avec gtk_tree_view, je suis 
obligé de convertir une partie de ceux qui comportent des accents en 
utf8.Seulement une partie. Dans le répertoire Desktop, il y a un fichier 
nommé rép. perso, par exemple, qui est déjà codé en utf8.

Que faire alors ? Lorsque je sauve un fichier avec mon programme, dois-je le 
faire avec l'encodage local ? Si le fichier existe déjà et que je l'écrase, 
pas de problème, je peux utiliser l'encodage original. Mais un nouveau 
fichier ? Gtk me renvoie une chaîne utf8 lorsque l'utilisateur complète un 
widget GtkEntry.

Au passage, gedit (l'éditeur de gnome) ne lit et écrit que de l'utf8, même 
dans les textes générés.

Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. Dois-je 
imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine 
de transcription pour chaque texte ?

Quelle est la position de debian ?

Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse 
salvatrice !

Tom.
-- 
Thomas Pimmel
email : [EMAIL PROTECTED]
http : http://www.ringard.org



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Thomas Pimmel disait
 Bonjour à tous,
 
 J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK. 
 J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences.
 
 Sur mon système, j'ai remarqué que les noms de fichiers sont encodés avec la 
 locale (ISO8859-1). Gnome et GTK utilisent UTF8.
 
 Ainsi, lorsque j'affiche une liste de fichiers avec gtk_tree_view, je suis 
 obligé de convertir une partie de ceux qui comportent des accents en 
 utf8.Seulement une partie. Dans le répertoire Desktop, il y a un fichier 
 nommé rép. perso, par exemple, qui est déjà codé en utf8.
 
 Que faire alors ? Lorsque je sauve un fichier avec mon programme, dois-je le 
 faire avec l'encodage local ? Si le fichier existe déjà et que je l'écrase, 
 pas de problème, je peux utiliser l'encodage original. Mais un nouveau 
 fichier ? Gtk me renvoie une chaîne utf8 lorsque l'utilisateur complète un 
 widget GtkEntry.
 
 Au passage, gedit (l'éditeur de gnome) ne lit et écrit que de l'utf8, même 
 dans les textes générés.
 
 Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8. 
 Dois-je 
 imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en place une routine 
 de transcription pour chaque texte ?
 
 Quelle est la position de debian ?
 
 Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une saucisse 
 salvatrice !

C'est volontaire de la part des concepteurs de GTK. Leur réponse est
passez tout en UTF-8. Tant pis si ça casse tout lke reste ils s'en
foutent.


-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 C'est volontaire de la part des concepteurs de GTK. Leur réponse est
 passez tout en UTF-8. Tant pis si ça casse tout lke reste ils s'en
 foutent.

Faudrait voir à pas raconter n'importe quoi non plus, ou à se renseigner
un peu avant de parler ptetre ?

Les développeurs ont décidé de supporter l'UTF-8 par default pour
l'encodage des caractères. Il faut bien faire un choix, et c'est vrai
que c'est le seul permettant de gérer de manière convenable différents
jeux de caractères.


Le problème est qu'il n'est matériellement pas possible de détecter quel
encodage utilise une chaine de caractère à l'utilisation, donc il faut
bien décider d'un standard par defaut. Et rien n'empeche de définir le
G_BROKEN_FILENAMES pour qu'il utilise ta locale au lieu de l'UTF-8 ...



Salutations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  C'est volontaire de la part des concepteurs de GTK. Leur réponse est
  passez tout en UTF-8. Tant pis si ça casse tout lke reste ils s'en
  foutent.
 
 Faudrait voir à pas raconter n'importe quoi non plus, ou à se renseigner
 un peu avant de parler ptetre ?

Justement j'ai posé la question aux dévelopeurs.

 Les développeurs ont décidé de supporter l'UTF-8 par default pour
 l'encodage des caractères. Il faut bien faire un choix, et c'est vrai
 que c'est le seul permettant de gérer de manière convenable différents
 jeux de caractères.
 
 
 Le problème est qu'il n'est matériellement pas possible de détecter quel
 encodage utilise une chaine de caractère à l'utilisation, donc il faut
 bien décider d'un standard par defaut. Et rien n'empeche de définir le
 G_BROKEN_FILENAMES pour qu'il utilise ta locale au lieu de l'UTF-8 ...

Ce qui est bien la preuve que pour eux si c'est pas UTF-8 c'est du
Broken.
Je regrette. Mes noms de fichiers sont coimme *je* les veux. Et c'est
GTK qui est cassé par design.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 Justement j'ai posé la question aux dévelopeurs.

Ton bug report (si c'est bien du même dont on parlait) ressemblait plus
à une succession de critiques qu'à une question ou une discussion
constructive. Tu as essayé de comprendre leur point de vue ?


 Ce qui est bien la preuve que pour eux si c'est pas UTF-8 c'est du
 Broken.

C'est simple, il faut choisir un système par defaut et déclarer le reste
incompatible/broken ou ce que tu veux. 

Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui
marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur
et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et
alphabet et pas qu'avec tes locales.

Ton choix c'est de t'accrocher un ancien modèle réducteur ... rester
accrocher aux vieux truc ca va bien un moment, mais des fois faut voir
en avant tu penses pas ? Ok pour toi c'est peut-être pas voir en avant
que de devoir fournir quelques efforts pour avoir quelque chose de plus
universel, mais si t'as mieux à proposer hésite pas.


 Je regrette. Mes noms de fichiers sont coimme *je* les veux. Et c'est
 GTK qui est cassé par design.

Personne ne t'oblige à utiliser gtk+2.0, tu es libre d'utiliser ce que
tu veux, mais ne reproche pas aux autres d'améliorer les choses juste
par concervatisme.

Tu peux très bien garder ton système en l'état, mais admet que de
concerver un système moins portable juste pour ne pas avoir à effectuer
quelques changements ne serait pas regarder dans la bonne direction.

Dans le fond tu penses qu'il est mieux d'avoir un système portable ou
non ? Le système portable est sans contexte un progrès à mon avis. 
Malheureusement il n'est pas possible d'avoir un support simultanée de 2
systèmes (si tu as une idée sur la question hésite pas), donc il faut
bien faire un choix.

Au passage on quoi ca te dérange de définir une variable ? C'est juste
le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca
aurait changé ton point de vue ?


Salutations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait

 
  Ce qui est bien la preuve que pour eux si c'est pas UTF-8 c'est du
  Broken.
 
 C'est simple, il faut choisir un système par defaut et déclarer le reste
 incompatible/broken ou ce que tu veux. 
 
 Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui
 marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur
 et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et
 alphabet et pas qu'avec tes locales.

  En attendant on casse tout. C'ets 'hors gnome point de salut'.

 Ton choix c'est de t'accrocher un ancien modèle réducteur ... rester
 accrocher aux vieux truc ca va bien un moment, mais des fois faut voir
 en avant tu penses pas ? Ok pour toi c'est peut-être pas voir en avant
 que de devoir fournir quelques efforts pour avoir quelque chose de plus
 universel, mais si t'as mieux à proposer hésite pas.
 
 
  Je regrette. Mes noms de fichiers sont coimme *je* les veux. Et c'est
  GTK qui est cassé par design.
 
 Personne ne t'oblige à utiliser gtk+2.0, tu es libre d'utiliser ce que
 tu veux, mais ne reproche pas aux autres d'améliorer les choses juste
 par concervatisme.

  En tant qu'utilisateur je *suis* contraint.

 Tu peux très bien garder ton système en l'état, mais admet que de
 concerver un système moins portable juste pour ne pas avoir à effectuer
 quelques changements ne serait pas regarder dans la bonne direction.
 
 Dans le fond tu penses qu'il est mieux d'avoir un système portable ou
 non ? Le système portable est sans contexte un progrès à mon avis. 
 Malheureusement il n'est pas possible d'avoir un support simultanée de 2
 systèmes (si tu as une idée sur la question hésite pas), donc il faut
 bien faire un choix.

  Qu'appelles-tu portable dans ce cas ? Un système quiu impose ses
choix à l'utilisateur n'est *pas* portable. Parceque avec leur truc si
je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ?
*emacs ?

 Au passage on quoi ca te dérange de définir une variable ? C'est juste
 le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca
 aurait changé ton point de vue ?

  Oui, en partie.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Daniel Déchelotte
Sebastien Bacher [EMAIL PROTECTED] a écrit :

| [G_BROKEN_FILENAMES] C'est juste
| le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca
| aurait changé ton point de vue ?

Personnellement, je trouve que cette notion subjective et pejorative
(BROKEN) est effectivement superflue et un appel au troll. Non, mes noms
de fichiers ne sont pas casses, ou fautifs. man ps est du meme genre :

   Set the I_WANT_A_BROKEN_PS environment variable  to  force
   BSD  syntax even when options are preceeded by a dash.

Mouais.

Sur le fond, les gars de gtk+ ont surement fait le bon choix : etre pret
pour l'utf8, l'utiliser par defaut, et fournir un moyen simple de
fonctionner avec (la majorite des) systemes qui n'utilisent pas encore
utf8. C'est juste qu'une variable G_UTF8_READY ou G_UTF8_NOTREADY eut ete
moins polemique.

Daniel
-- 
http://yo.dan.free.fr/



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Daniel Déchelotte disait
 Sebastien Bacher [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 
 | [G_BROKEN_FILENAMES] C'est juste
 | le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca
 | aurait changé ton point de vue ?
 
 Personnellement, je trouve que cette notion subjective et pejorative
 (BROKEN) est effectivement superflue et un appel au troll. Non, mes noms
 de fichiers ne sont pas casses, ou fautifs. man ps est du meme genre :
 
Set the I_WANT_A_BROKEN_PS environment variable  to  force
BSD  syntax even when options are preceeded by a dash.
 
 Mouais.
 
 Sur le fond, les gars de gtk+ ont surement fait le bon choix : etre pret
 pour l'utf8, l'utiliser par defaut, et fournir un moyen simple de
 fonctionner avec (la majorite des) systemes qui n'utilisent pas encore
 utf8. C'est juste qu'une variable G_UTF8_READY ou G_UTF8_NOTREADY eut ete
 moins polemique.

Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8
ou pas...

Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les
utilisateurs qui ne pensent pas comme eux.

Pour moi UTF-8 n'apporte *rien*. Juste une incompatibilité totale avec
mes archives gravées...

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet JusTiCe8

Bonsoir,

Erwan David wrote:



Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8
ou pas...

Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les
utilisateurs qui ne pensent pas comme eux.

Là c'est un peu fort ! Les developpeurs ne font pas toujours des choix 
éclairés, pour ne pas dire géniaux, surtotu si les utilisateurs ne 
communiquent pas ou pas de la bonne façon avec eux.




Pour moi UTF-8 n'apporte *rien*. Juste une incompatibilité totale avec
mes archives gravées...
 

Pour toi seulement peut être. Et puis si cela te derange, conserve 
l'ancienne version sans le support UTF8.


La critique qui me semble juste dans ce cas est le manque d'une étape de 
transition incluant les 2 supports, si tant est que ce soit possible.


A+,

 J8.



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, JusTiCe8 disait
 Bonsoir,
 
 Erwan David wrote:
 
 
 Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8
 ou pas...
 
 Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les
 utilisateurs qui ne pensent pas comme eux.
 
 Là c'est un peu fort ! Les developpeurs ne font pas toujours des choix 
 éclairés, pour ne pas dire géniaux, surtotu si les utilisateurs ne 
 communiquent pas ou pas de la bonne façon avec eux.

  Mais c'est ol'attitude constante et générale de GTK. Par exemple
d'avoir décédié que les bindings claviers de Windows étaient plus
standard que ceux à la Emacs utilisés par toutes les applis X
depuis des lustres...

 La critique qui me semble juste dans ce cas est le manque d'une étape de 
 transition incluant les 2 supports, si tant est que ce soit possible.

Le support *est* là (cf ce qui se passe avec la variable
G_BROKEN_FILENAME). C'est un choix délibéré des développeurs
d'insulter l'utilisateur plutôt que de faire une transition douce.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui
 marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur
 et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et
 alphabet et pas qu'avec tes locales.

   En attendant on casse tout. C'ets 'hors gnome point de salut'.

T'as une solution sans tout casser ? Si oui propose là ;-)
Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais
libre à toi de refuser le progrès.


 Personne ne t'oblige à utiliser gtk+2.0, tu es libre d'utiliser ce que
 tu veux, mais ne reproche pas aux autres d'améliorer les choses juste
 par concervatisme.

   En tant qu'utilisateur je *suis* contraint.

Rien du tout. Tu peux utiliser un autre os, d'autres outils, ou arrêter
l'informatique si t'es pas ton truc, personne t'en voudras.

Contraint à quoi ? Quelqu'un t'a menacé au cas t'utiliserai pas son soft
? Arrête ton délire, personne ne contraint personne.


   Qu'appelles-tu portable dans ce cas ? 

Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de
possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères
dans un alphabet autre que le tiens ? 

Je résume :

* ton système gère bien tes locales, ca tombe bien visiblement c'est
  tout ce dont tu as besoin

* UTF-8 te permet d'afficher aussi bien du texte an Français quand
  Japonais ...

L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. 

A mon avis il est dans l'intérêt de tous d'avoir un système le plus
universel possible. 
Quel est ton avis là dessus (à ce stade c'est binaire, les nuances juste
après si tu veux bien) ... pour ou contre avoir un système le plus
universel possible dans le principe (on discutera des détails
d'implémentation après) ?  


Si ton avis est le même que le miens (= il est plus intéressant à long
terme d'avoir un système le plus universel possible), tu seras d'accord
pour dire que d'avoir de l'UTF-8 est un progrès.


A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas 
possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même
temps!

Donc 2 choix :

1- On ne fait rien pour pas poser de problème.
2- On passe outre les problèmes passagers que cela pose et on décide
continuer d'aller en avant.

Donc on a choisit le 2, mais peut être que tu es contre tout progrès ?

Au final les API modernes gèrent de l'UTF-8 donc. Rester à convertir les
vieux restes en UTF-8, ca demande à être fait une fois pour toute, le
prix à payer pour disposer des avantages du nouveau système on va dire.

Tu trouves ca insurmontable de convertir au fur et à mesure ton système
à un nouveau système ?


 Un système qui impose ses choix à l'utilisateur n'est *pas* portable. 

Ton système n'est pas plus portable, il est même plus restrictif ... je
fais comment pour afficher un mail en Japonais avec ton système ?

Et ta solution tu crois que c'est pas imposer un choix aussi ? A partir
du moment ou t'as des avis partagés tu es obligé de faire un choix ...

Imposer UTF-8 ou imposer des vieilles locale, dans tous les cases tu
imposes quelque chose non ? Pourquoi ce que tu veux imposer serait plus
portable  faut que tu m'expliques là.


 Parceque avec leur truc si
 je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ?
 *emacs ?

Aucun problème avec ces softs, ils supportent l'UTF-8 sans problème.


 Au passage on quoi ca te dérange de définir une variable ? C'est juste
 le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca
 aurait changé ton point de vue ?

   Oui, en partie.

Le nom est peut-être maladroit, c'est une raison pour dénigrer le
système de cette façon ?



Saluations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Daniel Déchelotte
Erwan David [EMAIL PROTECTED] a écrit :

| Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8
| ou pas...

Je peux me tromper, mais ne serait-ce pas deux choses differentes ? D'une
part la famille des LC_..., qui permet de localiser les applications
internationnalisees, et d'autre part l'encodage des noms de fichiers, pour
lequel on a de tout temps suppose connaitre a priori l'encodage (sur 8
bits bien sur) et pour lequel on songe maintenant utiliser l'utf8 (et
pour les noms de fichiers, reposer sur LC_... n'aurait pas de sens).

Daniel
-- 
http://yo.dan.free.fr/



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Nicolas CANIART

Là j'suis d'accord avec Daniel. Les locales permettent simplement de stocker
l'information localisé (texte dans le prog.) et d'indiquer via des 
variables std.

à l'environnement quelle est ta langue préférée.
Si, et seulement si, ta localisation est disponible alors il traduit. 
Sinon


Quand au CD (je me trompe peut-être mais je crois pas) il dispose d'un 
encodage
standard (lieu à la norme ISO-9660). Les nom sont donc systématiquement 
traduit

par le kernel, ou gnome-vfs (je ne sais pas exactement) pour être affiche
convenablement dans nautilus ton shell ou dieu c'est quoi. C'est donc
plus probablement lié à ta config.

Personnellement les seul problème d'encodage de nom de fichier que j'ai
pu observer ont lieu sur de partages windows (du à une mauvaise
config de samba [il faut lui indiquer le bon codepage])

Erwan David wrote:


Le Wed  3/09/2003, Daniel Déchelotte disait
 


Sebastien Bacher [EMAIL PROTECTED] a écrit :

| [G_BROKEN_FILENAMES] C'est juste
| le nom qui te dérange ? Ils auraient appellé ca G_LOCALE_NOT_UTF8 ca
| aurait changé ton point de vue ?

Personnellement, je trouve que cette notion subjective et pejorative
(BROKEN) est effectivement superflue et un appel au troll. Non, mes noms
de fichiers ne sont pas casses, ou fautifs. man ps est du meme genre :

  Set the I_WANT_A_BROKEN_PS environment variable  to  force
  BSD  syntax even when options are preceeded by a dash.

Mouais.

Sur le fond, les gars de gtk+ ont surement fait le bon choix : etre pret
pour l'utf8, l'utiliser par defaut, et fournir un moyen simple de
fonctionner avec (la majorite des) systemes qui n'utilisent pas encore
utf8. C'est juste qu'une variable G_UTF8_READY ou G_UTF8_NOTREADY eut ete
moins polemique.
   



Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8
ou pas...

Merde le code est *là* simplemenbt ils ont choiisi d'emmerder les
utilisateurs qui ne pensent pas comme eux.

Pour moi UTF-8 n'apporte *rien*. Juste une incompatibilité totale avec
mes archives gravées...

 





Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Daniel Déchelotte disait
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] a écrit :
 
 | Ou tout simplement utiliser les locales pour savoir si on est en UTF-8
 | ou pas...
 
 Je peux me tromper, mais ne serait-ce pas deux choses differentes ? D'une
 part la famille des LC_..., qui permet de localiser les applications
 internationnalisees, et d'autre part l'encodage des noms de fichiers, pour
 lequel on a de tout temps suppose connaitre a priori l'encodage (sur 8
 bits bien sur) et pour lequel on songe maintenant utiliser l'utf8 (et
 pour les noms de fichiers, reposer sur LC_... n'aurait pas de sens).

Pourquoi cela n'aurait pas de sens ?

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Nicolas CANIART disait
 Là j'suis d'accord avec Daniel. Les locales permettent simplement de stocker
 l'information localisé (texte dans le prog.) et d'indiquer via des 
 variables std.
 à l'environnement quelle est ta langue préférée.
 Si, et seulement si, ta localisation est disponible alors il traduit. 
 Sinon

Non les locales continent beaucoup plus, dont entre autres le charset
à utiliser...

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui
  marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur
  et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et
  alphabet et pas qu'avec tes locales.
 
En attendant on casse tout. C'ets 'hors gnome point de salut'.
 
 T'as une solution sans tout casser ? Si oui propose là ;-)
 Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais
 libre à toi de refuser le progrès.

Parceque gtk est un progrès peut-être ? On n'a pas la même définition.
 
 Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de
 possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères
 dans un alphabet autre que le tiens ? 

  Oui en changeant une variable...

 Je résume :
 
 * ton système gère bien tes locales, ca tombe bien visiblement c'est
   tout ce dont tu as besoin
 
 * UTF-8 te permet d'afficher aussi bien du texte an Français quand
   Japonais ...
 
 L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. 

  Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on
peut avoir les 2.

 A mon avis il est dans l'intérêt de tous d'avoir un système le plus
 universel possible. 
 Quel est ton avis là dessus (à ce stade c'est binaire, les nuances juste
 après si tu veux bien) ... pour ou contre avoir un système le plus
 universel possible dans le principe (on discutera des détails
 d'implémentation après) ?  
 
 
 Si ton avis est le même que le miens (= il est plus intéressant à long
 terme d'avoir un système le plus universel possible), tu seras d'accord
 pour dire que d'avoir de l'UTF-8 est un progrès.
 

  Non. Parceque ton UTF-8 ne gère pas l'orientation des textes,
etc...

 A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas 
 possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même
 temps!

  Si, il *est* possible.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
  Parceque avec leur truc si
  je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ?
  *emacs ?
 
 Aucun problème avec ces softs, ils supportent l'UTF-8 sans problème.

Faux Xemacs gère *très* mal UTF-8, en particulier avec les news. Sauf
bien entendu à tout envoyer en UTF-8 et donc se faire refuser ses
messages sur 3/4 des serveurs...

-- 
Erwan



[Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Nicolas CANIART

Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction

au toolkit de se démerder pour les réencoder de la façon qui lui convient
de choisir la bonne police (car cela compte aussi) et enfin de te l'affiche.

Et parfois dans cette chaîne de traitement y'a un truc qui coince, mais
bon...

Erwan David wrote:


Le Wed  3/09/2003, Nicolas CANIART disait
 


Là j'suis d'accord avec Daniel. Les locales permettent simplement de stocker
l'information localisé (texte dans le prog.) et d'indiquer via des 
variables std.

à l'environnement quelle est ta langue préférée.
Si, et seulement si, ta localisation est disponible alors il traduit. 
Sinon
   



Non les locales continent beaucoup plus, dont entre autres le charset
à utiliser...

 






Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Nicolas CANIART

Excuse moi mais pour tous ce qui est mail tous les textes ne sont pas

recodé sur 7 bits
Et là encore un encodage qui complique le boulot du programmeur parce 
que à l'origine
on a fait par besoin et par manque de prévoyance des economie 
draconnienne sur le nbr

de bit pour chaque lettres.

L'informatique, même si elle n'as que 50 (en temps que science appliqué) 
traine déjà un
lors passif. Et l'exemple que tu donne là montre bien que quelque fois 
on à d'autre choix
que de couper les pont avec le passer pour passer à quelque chose de 
mieux...


Cordialement, Nicolas.

Erwan David wrote:


Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
 


Parceque avec leur truc si
je passe en UTF-8 que vont faire les autres softs ? xterm ? mutt ?
*emacs ?
 


Aucun problème avec ces softs, ils supportent l'UTF-8 sans problème.
   



Faux Xemacs gère *très* mal UTF-8, en particulier avec les news. Sauf
bien entendu à tout envoyer en UTF-8 et donc se faire refuser ses
messages sur 3/4 des serveurs...

 






Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Nicolas CANIART disait
 Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction

Les traductions de quoi ? si je mets LC_CTYPE à [EMAIL PROTECTED] ça indique
à mes applications (entre autre) que je travaille en
iso-8859-15. Les applications qui utiliseraient cela pour traduire les
messages seraient bugguées.

 au toolkit de se démerder pour les réencoder de la façon qui lui convient
 de choisir la bonne police (car cela compte aussi) et enfin de te l'affiche.

  Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? et celui de vi ?

 Et parfois dans cette chaîne de traitement y'a un truc qui coince, mais
 bon...

Oh bien trop souvent pour imposer cette solution qui n'est pas au
poinbt aux utilisateurs.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 Le support *est* là (cf ce qui se passe avec la variable
 G_BROKEN_FILENAME). C'est un choix délibéré des développeurs
 d'insulter l'utilisateur plutôt que de faire une transition douce.

Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta
locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix.



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Nicolas CANIART



Erwan David wrote:


Le Wed  3/09/2003, Nicolas CANIART disait
 


Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction
   



Les traductions de quoi ? si je mets LC_CTYPE à [EMAIL PROTECTED] ça indique
à mes applications (entre autre) que je travaille en
iso-8859-15. Les applications qui utiliseraient cela pour traduire les
messages seraient bugguées.
 


Faut ça indique que tu souhaite le faire.
Mais toi en BIG-5 sans installer le police qui vont bien avec sous X et
regarde un peut le résultat... Tu me fais un screenshot et tu me l'envois Ok

 


au toolkit de se démerder pour les réencoder de la façon qui lui convient
de choisir la bonne police (car cela compte aussi) et enfin de te l'affiche.
   



 Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ? et celui de vi ?

Arrête de jouer sur les mot ! Pour la console il y a aussi un 
bibliothèque graphique
qui à un moment ou à un autre transforme ta chaine de caractère en un 
image...
C'est pas un toolkit parce que il n'y a pas de bouton et autre widget, 
mais tu cherche

vraiement la p'tite bête.


Et parfois dans cette chaîne de traitement y'a un truc qui coince, mais
bon...
   



Oh bien trop souvent pour imposer cette solution qui n'est pas au
poinbt aux utilisateurs.



Je vais finir par envoyer tes mails direct à la poubelle.



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Sebastien Bacher disait
 Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:
 
  Le support *est* là (cf ce qui se passe avec la variable
  G_BROKEN_FILENAME). C'est un choix délibéré des développeurs
  d'insulter l'utilisateur plutôt que de faire une transition douce.
 
 Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta
 locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix.

Donc le code pour les 2 est dans le la lib...
Les 2 sont supportés... Si en plus ma locale est UTF-8 je suppose
qu'il se débrouille... Le code *peut* traiter les situations. mais on
préfère emmerder l'utilisateur plutôt que de le faire de façon
transparente.

C'est un choix.

(PS: on peut *aussi* vérifier qu'une chaine est une chaine UTF-8
valide et si ce n'est pas le cas l'interpréter selon la locale, y'a
*plein* de moyens de le faire...)

-- 
Erwan



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Nicolas CANIART disait
 
 
 Erwan David wrote:
 
 Le Wed  3/09/2003, Nicolas CANIART disait
  
 
 Non elle contiennent le charset dans lequel sont encodés les traduction

 
 
 Les traductions de quoi ? si je mets LC_CTYPE à [EMAIL PROTECTED] ça indique
 à mes applications (entre autre) que je travaille en
 iso-8859-15. Les applications qui utiliseraient cela pour traduire les
 messages seraient bugguées.
  
 
 Faut ça indique que tu souhaite le faire.

  Non. LC_CTYPE ne doit pas changer les messages affichés. C'est pas
LANG, c'est pas LC_ALL.

 Arrête de jouer sur les mot ! Pour la console il y a aussi un 
 bibliothèque graphique
 qui à un moment ou à un autre transforme ta chaine de caractère en un 
 image...

  Oh non c'est affi_ché par le hard selon la fonte choisie.

 C'est pas un toolkit parce que il n'y a pas de bouton et autre widget, 
 mais tu cherche
 vraiement la p'tite bête.

Ben non : le toolkit c'est une bibliothèque utilisée par chaque appli,
en mode texte ça se passe à un autre niveau. La sortie peut être un
terminal distant sur port série par exemple.

-- 
Erwan



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Stephane Bortzmeyer
On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David 
[EMAIL PROTECTED] wrote:

   Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ?

libc

 et celui de vi ?

curses
 




Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Stephane Bortzmeyer
On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 3, the keyboard of Erwan David 
[EMAIL PROTECTED] wrote:

  L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. 
 
   Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on
 peut avoir les 2.

Si tout était en UTF-8 (un gros si), on aurait beaucoup moins besoin des 
locales. Les locales, c'est très bien pour choisir un format de date ou bien 
une langue des messages mais pour les noms de fichiers ou pour les jeux de 
caractère des fichiers, c'est vraiment une mauvaise idée. Si un francophone et 
un polonophone travaillent ensemble et sur la même machine, faut-il mettre les 
noms de fichiers en Latin-1 ou en Latin-2 ? Unicode apporte une solution 
élégante à ce problème.

L'argument yaka utiliser les locales m'a toujours semblé bizarre. En quoi 
les locales vont-elles résoudre le problème du type qui est en train de migrer 
vers Unicode et dont les fichiers sont moitié en Latin-1, moitié déjà dans un 
encodage d'Unicode comme UTF-8 ? Avec les formats comme XML ou MIME (où le jeu 
de caractères est indiqué), OK, mais avec le texte brut, la seule solution 
réaliste est bien de tout mettre dans le même jeu de caractères (et, là, 
Unicode a un gros avantage, l'universalité, Latin-1 ne suffit même pas pour le 
français).





Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Thomas Pimmel
Re,

Le Mercredi 3 Septembre 2003 14:24, Thomas Pimmel (moi) a écrit :

 J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en GTK.
 J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences.

Ok. Vos opinions, j'ai vu... mais c'est plus une réponse technique dont j'ai 
besoin.

Voici la solution que j'ai adoptée :

Lecture :

Si le nom de fichier n'est pas conforme utf8 (g_utf8_validate), utilisation de 
g_locale_to_utf8. Ca roule, je lis correctement tous les noms de fichiers.

Ecriture :

Je pars du principe que si l'utilisateur utilise utf8, sa locale est réglée 
sur utf8. Donc, je convertis systématiquement les noms de fichier utf8 vers 
la locale.

po :

Il m'est impossible de convertir les textes des widgets générés par glade. 
Donc, la localisation sera faite au format utf8.

Notez que je n'ai pas parlé de la pertinence du format utf8. Comme tout le 
monde se fout bien de ce que j'en pense et que tout a été dit (et son 
contraire), permettez que le programmeur reste terre à terre...

Ceci dit, y a-t-il des failles à mon raisonnement ?

Tom.
-- 
Thomas Pimmel
email : [EMAIL PROTECTED]
http : http://www.ringard.org



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Thomas Pimmel
Salut,

Le Mercredi 3 Septembre 2003 18:50, Sebastien Bacher a écrit :

 Donc reste à choisir un standard. Soit on garde le vieux truc qui
 marche bien localement, soit on passe à quelque chose de plus novateur
 et ambitieux qui a pour but de marcher dans toutes les langues et
 alphabet et pas qu'avec tes locales.

Ok. Je suis d'accord. C'est novateur. Ceci dit, j'ai essayé de localiser mon 
système en utf8. Du coup, j'ai tous les messages et les textes en anglais.

J'ai du bol, j'ai échapé au japonais.

Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les 
programmes parlent quand même ma langue ?

Le plus gros défaut de l'utf8, de Gtk2, etc... est l'absence de doc. Et j'ai 
passé des heures (des jours) sur google, tu peux me croire.

Tom.
-- 
Thomas Pimmel
email : [EMAIL PROTECTED]
http : http://www.ringard.org



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Stephane Bortzmeyer
On Wednesday 3 September 2003, at 22 h 4, the keyboard of Thomas Pimmel 
[EMAIL PROTECTED] wrote:

 Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les 
 programmes parlent quand même ma langue ?

http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html
ftp://ftp.ilog.fr/pub/Users/haible/utf8/Unicode-HOWTO.html




Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait
 On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 3, the keyboard of Erwan David 
 [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
   L'UTF-8 est plus universel, c'est un fait donc. 
  
Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on
  peut avoir les 2.
 
 Si tout était en UTF-8 (un gros si), on aurait beaucoup moins besoin
 des locales. Les locales, c'est très bien pour choisir un format de
 date ou bien une langue des messages mais pour les noms de fichiers
 ou pour les jeux de caractère des fichiers, c'est vraiment une
 mauvaise idée. Si un francophone et un polonophone travaillent
 ensemble et sur la même machine, faut-il mettre les noms de fichiers
 en Latin-1 ou en Latin-2 ? Unicode apporte une solution élégante à
 ce problème.
 
 L'argument yaka utiliser les locales m'a toujours semblé
 bizarre. En quoi les locales vont-elles résoudre le problème du type
 qui est en train de migrer vers Unicode et dont les fichiers sont
 moitié en Latin-1, moitié déjà dans un encodage d'Unicode comme
 UTF-8 ? Avec les formats comme XML ou MIME (où le jeu de caractères
 est indiqué), OK, mais avec le texte brut, la seule solution
 réaliste est bien de tout mettre dans le même jeu de caractères (et,
 là, Unicode a un gros avantage, l'universalité, Latin-1 ne suffit
 même pas pour le français).

Oui. Si *tout* marchait sans aucun problème en UTF-8 ce serait
envisageable. Ce n'est *pas* le cas.

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Thomas Pimmel disait
 
 Notez que je n'ai pas parlé de la pertinence du format utf8. Comme tout le 
 monde se fout bien de ce que j'en pense et que tout a été dit (et son 
 contraire), permettez que le programmeur reste terre à terre...

Il est aussi important que le programmeur soit conscient de ce que ses
choix implique. Étonnament le nombre de programmes GTK que j'utilise
est particulièrement réduit...

-- 
Erwan



Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Erwan David
Le Wed  3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait
 On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan David 
 [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ?
 
 libc

  raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient
  des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire.

  et celui de vi ?
 
 curses

Oui celui là peut à la rigueur être appelé toolkit...

-- 
Erwan



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 Si la solution est de pas progresser pour rien casser, non merci. Mais
 libre à toi de refuser le progrès.

 Parceque gtk est un progrès peut-être ? On n'a pas la même définition.

On parle bien de GTK+2.0 et de l'UTF-8 ? On on critique GTK+1.2 aussi ?
Si tu penses que les API graphiques ne sont pas un progrès libre à toi
de récupérer un VT100 pour utiliser ta console si ca t'amuse.

 
 Ce que j'entends pas portable c'est qui te donne le choix de
 possibilités le plus vaste. Ta config permet d'afficher des caractères
 dans un alphabet autre que le tiens ? 

   Oui en changeant une variable...

Alors tu m'expliques comment je change la variable en cours
d'utilisation ? 
ie: je recois 20 mails, dans plusieurs alphabets ... je fais comment
pour les lire sans relancer mon mailer avec ton système ?



   Il ya des locales UTF-8. Ce n'est pas UTF-8 *ou* les locales, on
 peut avoir les 2.

Qu'est-ce que tu appelles locales ? Le truc retourné par locale ?
Je vois pas le rapport avec la discution ...
Ce que j'appelais tes locales par opposition à l'UTF8 c'est ton codage
ISO-8859-1(5).


 A ce stade on rencontre le problème qui est le tiens : il n'est pas 
 possible techniquement de gérer le vieux système et le nouveau en même
 temps!

   Si, il *est* possible.

Ah, ca m'intéresse. Tu m'expliques comment ? Parce les développeurs de
GTK+ ont pas trouvé comment, et moi non plus.


Salutations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Thomas Pimmel
Salut,

Le Mercredi 3 Septembre 2003 22:18, Erwan David a écrit :

 Il est aussi important que le programmeur soit conscient de ce que ses
 choix implique. Étonnament le nombre de programmes GTK que j'utilise
 est particulièrement réduit...

Vu que mon programme est uniquement graphique et fait un usage immodéré des 
drawing area, je suis bien content de disposer de gtk/gdk. Je suis 
conscient des choix que cela implique. Surtout quand on commence à jouer avec 
les layouts de pango et seulement trois lignes de doc.

Au niveau vitesse, pas de changements visibles par rapport à l'ancienne 
version gtk1.2. Par contre, j'affiche un texte anti-aliasé avec un niveau de 
transparence réglable, le tout en alpha-channel. Et sans me prendre la tête 
plus que de raison. N'est-ce pas l'important ?

Pour le programmeur, ça compte. Sans ignorer les japonais, chinois, israéliens 
ou arabes qui auront peut-être moins de mal à utiliser le programme.

Tom.
-- 
Thomas Pimmel
email : [EMAIL PROTECTED]
http : http://www.ringard.org



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Sebastien Bacher
Erwan David [EMAIL PROTECTED] writes:

 Le support de quoi ? Cette variable désactive l'UTF-8 au profis de ta
 locale oui ... c'est pas un support, c'est un basculement de choix.

 Donc le code pour les 2 est dans le la lib...
 Les 2 sont supportés... Si en plus ma locale est UTF-8 je suppose
 qu'il se débrouille... Le code *peut* traiter les situations. mais on
 préfère emmerder l'utilisateur plutôt que de le faire de façon
 transparente.


Tu ne comprends pas le problème. On sait lire les 2 types de codage,
mais pas détecter lequel est utilisé. Donc c'est à toi de spécifier le
format à utiliser. 

Tu ne peux *pas* traiter les situations de manière transparente donc
(ie: tu ne peux pas ouvrir un fichier en UTF8 et un en ISO-8859-15
automatiquement sans te planter sur un des deux).

Arrête de penser que les programmeurs font tout ce qu'ils peuvent pour
emmerder les utilisateurs, c'est archi faux ...


 C'est un choix.

Encore une fois, NON. Ou alors donne nous ta solution pour détecter
l'encodage d'un fichier automatiquement.


 (PS: on peut *aussi* vérifier qu'une chaine est une chaine UTF-8
 valide et si ce n'est pas le cas l'interpréter selon la locale, y'a
 *plein* de moyens de le faire...)

Le problème est plus complexe :

* une chaine encodée dans ta locale peut-être valide en UTF8, donc
  affichable. Le probleme c'est que affichable ne veut pas dire
  correcte ... donc le résultat à l'écran ne sera pas forcement le
  reflet du message d'origine.

* tu peux avoir 5 types d'encodages différents dans tes fichiers, il est
  incorrect de penser que si la chaine n'est pas UTF-8 alors elle est de
  ta locale ... un tel comportement serait éronné et provoquerait des
  bugs de manière aléatoire. Les développeurs de GTK+ ont voulu faire
  une API au comportement prévisible, et c'est bien mieux ainsi que de
  faire des suppositions de fonctionnement au pif.



Salutations,

Sebastien Bacher



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Laurent Defours
Le mercredi  3 septembre 2003, à 22:04, Thomas Pimmel écrivait :
 Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que les 
 programmes parlent quand même ma langue ?

Tu génères fr_FR.UTF-8 avec un dpkg-reconfigure locales, puis
echo 'LANG=fr_FR.UTF-8'  /etc/environment

-- 
Laurent



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Nicolas Rueff
le Wed, 3 Sep 2003 14:24:38 +0200, Thomas Pimmel [EMAIL PROTECTED]
s'exprima en ces termes:

 Bonjour à tous,
 
 J'ai quelques difficultés avec les noms de fichiers, en programmant en
 GTK. J'aimerais connaître votre opinion et vos expériences.
 
 Sur mon système, j'ai remarqué que les noms de fichiers sont encodés
 avec la locale (ISO8859-1). Gnome et GTK utilisent UTF8.
 
 Ainsi, lorsque j'affiche une liste de fichiers avec gtk_tree_view, je
 suis obligé de convertir une partie de ceux qui comportent des accents
 en utf8.Seulement une partie. Dans le répertoire Desktop, il y a un
 fichier nommé rép. perso, par exemple, qui est déjà codé en utf8.
 
 Que faire alors ? Lorsque je sauve un fichier avec mon programme,
 dois-je le faire avec l'encodage local ? Si le fichier existe déjà et
 que je l'écrase, pas de problème, je peux utiliser l'encodage
 original. Mais un nouveau fichier ? Gtk me renvoie une chaîne utf8
 lorsque l'utilisateur complète un widget GtkEntry.
 
 Au passage, gedit (l'éditeur de gnome) ne lit et écrit que de l'utf8,
 même dans les textes générés.

Il me semble (au moins pour gedit 2.2.1) qu'on peut ajouter des
encodages supportés à l'ouverture du fichier (via préférences), et dans
le même style l'encodage à la sauvegarde, mais avec la restriction si
possible dans ce dernier cas.

 Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8.
 Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en
 place une routine de transcription pour chaque texte ?
 
 Quelle est la position de debian ?
 
 Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une
 saucisse salvatrice !
 
 Tom.

Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me
semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un
fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori
sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux.

-- 

/N 
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
Pingouino et on fait comment pour etre sur irc et avoir teardrop

 - #linuxfr
__



pgpyrz1umUVKa.pgp
Description: PGP signature


Re: [Fwd: Re: UTF8 gtk et gnome]

2003-09-03 Par sujet Nicolas Rueff
le Wed, 3 Sep 2003 22:20:05 +0200, Erwan David [EMAIL PROTECTED]
s'exprima en ces termes:

 Le Wed  3/09/2003, Stephane Bortzmeyer disait
  On Wednesday 3 September 2003, at 21 h 25, the keyboard of Erwan
  David [EMAIL PROTECTED] wrote:
  
 Quel toolkit ? C'est quoi le toolkit de ls ?
  
  libc
 
   raté, ou alors c'est que tu confoinds libc et glibxc qui contient
   des tonnes de trucs qui à mon avis n'ont rien à y faire.

bash-2.05b$ ldd /bin/ls
librt.so.1 = /lib/librt.so.1 (0x40025000)
libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x40037000)
libpthread.so.0 = /lib/libpthread.so.0 (0x40151000)
/lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000)

donc  _libc_

   et celui de vi ?
  
  curses
 
 Oui celui là peut à la rigueur être appelé toolkit...
 

bash-2.05b$ ldd /usr/bin/vi
libncurses.so.5 = /lib/libncurses.so.5 (0x40025000)
libc.so.6 = /lib/libc.so.6 (0x4006)
/lib/ld-linux.so.2 = /lib/ld-linux.so.2 (0x4000)

Bien, on progresse là ...

/N 
__
Nicolas Rueff [EMAIL PROTECTED]
http://rueff.tuxfamily.org
+33 6 77 64 44 80
--
After sifting through the overwritten remaining blocks of Luke's home
directory, Luke and PDP-1 sped away from /u/lars, across the surface of
the Winchester riding Luke's flying read/write head.  PDP-1 had Luke
stop at the edge of the cylinder overlooking /usr/spool/uucp.
Unix-to-Unix Copy Program; said PDP-1.  You will never find a more
wretched hive of bugs and flamers.  We must be cautious.
-- DECWARS
__



pgpGwwQ4ysPUs.pgp
Description: PGP signature


Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Denis Barbier
On Wed, Sep 03, 2003 at 05:22:40PM +0200, Nicolas Rueff wrote:
[...]
  Et que dire du fichier .po ? Les textes sous gtk doivent être en utf8.
  Dois-je imposer ce codage pour les traductions ou dois-je mettre en
  place une routine de transcription pour chaque texte ?
  
  Quelle est la position de debian ?
  
  Voyez, je nage un peu dans la choucroute... Merci de me tendre une
  saucisse salvatrice !
  
  Tom.
 
 Question intéressante. Un membre de l10n aurait-il un avis ? Il me
 semble que l'UTF8 permet de ne pas se soucier de l'encodage d'un
 fichier, quel que soit la langue dans laquelle on s'exprime. A priori
 sympatoche donc, même si l'accouchement semble être douloureux.

Oui l'UTF-8 résoud tous les problèmes, il fait même repousser les
cheveux.
Il n'y a aucune raison d'imposer un codage aux traducteurs, sauf si
les msgid contiennent des caractères accentués (cas rarissime, sauf
chez GNOME où on pense qu'un copyright doit s'écrire © pour avoir
une valeur légale), auquel cas l'UTF-8 est obligatoire. 

Denis



Re: UTF8 gtk et gnome

2003-09-03 Par sujet Frédéric Bothamy
* Stephane Bortzmeyer [EMAIL PROTECTED] [2003-09-03 22:14] :
 On Wednesday 3 September 2003, at 22 h 4, the keyboard of Thomas Pimmel 
 [EMAIL PROTECTED] wrote:
 
  Concrètement, que dois-je faire pour que ma debian soit 100% utf8 et que 
  les 
  programmes parlent quand même ma langue ?
 
 http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/unicode.html

Extrait de cette page :

Emacs 21.2 provides basic UTF-8 support in the form of a new coding
system mule-utf-8. This is expected to improve significantly once
ongoing work to change the internal encoding of Emacs/MULE entirely to
UTF-8 is completed (this is planned to happen for Emacs 22). 

Ce n'est pas vraiment le support complet annoncé auparavant dans le
fil ... (déjà qu'Emacs21 a parfois du mal à faire la correspondance
entre Latin1 et Latin 9)

Fred

-- 
Comment poser les questions de manière intelligente ?
http://www.gnurou.org/documents/smart-questions-fr.html
Code de conduite des listes Debian
http://www.fr.debian.org/MailingLists/#codeofconduct