A propósito de uso incorrecto, ¿qué es el uso
incorrecto de la lengua?
¿Por qué es correcto 'ayer compramos' y no 'ayer
compremos'? Acaso los que dicen 'compremos' no saben
que la forma verbal que ellos dicen *incorrectamente*
pertenece al pretérito anterior y en ningún caso lo
confunden con el
Francamente, se llame como se llame San Sebastián, lo
que a mi me interesa son sus habitantes, sus calles,
la Concha, los pinchos, etc. Creo además a que los
pinchos les importa un bledo si se los comen en
Donostia o en San Sebastián.
Y por cierto, si has estudiado algo de autómatas, te
darás
La pregunta del millón, qué significa que en Perú
pronuncian mejor? Mejor que quien? Es malo el francés
que se habla hoy en día por la costumbre de comerse
's'?
A veces el lenguaje nos traiciona...;)
Un saludo,
Juan Carlos
--- Alejandro Flores [EMAIL PROTECTED] wrote:
Salve, Alberto
Alejandro, quienes se distinguen por sus habilidades
lingüísticas? Los fontaneros, los fabricantes de
tapones de corcho, los encuestadores sobre el
funcioamiento del metro. O es que hay que acudir a los
'jeremías del lenguaje' como dice Pinker para saber
como debemos hablar los informáticos. Por
Compañero Hlnodovic,
Primero, podrías adaptar tu apellido a una fonética
más universal, mundial, global, sideral... Me parece
un apellido o nombre o alias poco adaptado a las
'grandes' lenguas de la humanidad.
Se te llena la boca de mundial, universal, global...
Parece ser que una lengua sólo
Hola Alexandre, gamarjoba,
Yo tenía algunas páginas sobre el georgiano, incluso
varias fuentes (Chveulebrivi, gorda, ...). Por
desgracia son cosas que se quedaron en el portátil de
mi anterior empresa. Desde entonces no he vuelto a
tocar mucho el tema, aunque es apasionante, sobre todo
por como
Una vez, buscando archivos de sonido en georgiano,
me topé con una web en la que se podían escuchar
las noticias del día en Georgia (con archivo de
video
y todo). Estuve como unos 20 min. escuchando
georgiano
sin entender una palabra pero prestando mucha
atención
a su prosodia. Tras ello
Infumable
--- Alejandro Flores [EMAIL PROTECTED] wrote:
Akhenaton/Curumo/Hlnodovic o respuesta de un liberal
despótico ilustrado:
¿Nazi?, ¿neonazi?; ¿no será mejor paleonazi?;).
Definitivamente creo que en algunos
sectores las palabras están tomando significados
insospechados,
Tú lo has dicho, es pura política, de pronto un día se
levanta un político, con lo bien que estaba dormido, y
decide armar bulla demagógica azuzando sentimientos
nacionalistas y exhortando a la gente para que salga a
la calle a decir que el valenciano es una lengua. Sí
claro, podemos dejar que
a seguir usando el término balcavarés
hasta que los eruditos de
esta lengua me den otra solución. Empezaré por
sugerir a Juan Carlos
Azkoitia que tenga en cuenta el punto de vista de la
Real Academia de
Cultura Valenciana, ya que el Etnólogo no lo es
todo, ni la Biblia.
Otro tema ahora
--- David_Sánchez [EMAIL PROTECTED] wrote:
(2) el nominativo de deva:na:m es devAH.
/daiwah'/ 'dios' IE *deywos; en latín esta palabra
*deywos da di:vus 'dios, cielo' y di:vinus
'divino'.
Y de hecho, no recuerdo bien las formas, mediante
'deywos' y 'pater' se llega a 'Jupiter', no es así?
!
--- alounis2000 [EMAIL PROTECTED] wrote:
--- En [EMAIL PROTECTED], Juan Carlos Azkoitia
[EMAIL PROTECTED]
escribi ¦ó:
Soy
vasco-francés-andaluz-alemán-catalán-español
La verdad es que con esto de la manipulación
genética no sé adónde
vamos a parar.
Besos.
Alounis
Hola a todos,
Ahí va una pregunta. ¿Alguien ha oído hablar de una
lengua que, no siendo de la familia sino-tibetana, se
escribe con el sistema de escritura del chino?
Recuerdo haber leído algo sobre dicha lengua, para la
que me suena el nombre 'daur', sin embargo el 'daur' o
'dagur' es lengua
James D. Nicoll escribió:
The problem with defending the purity of the English
language is that
English is about as pure as a cribhouse whore. We
don't just borrow
words;
on occasion, English has pursued other languages down
alleyways to beat
them
unconscious and rifle through their pockets
Respecto al chino, de la misma forma que indicas
'baba' para el turco, y no 'ata', puedes poner 'baba'
(transcripción en PinYin con 'b' sorda) y 'mama', que
son las formas utilizadas por los niños.
'Fuqin' y 'muqin' equivaldrían al padre y madre.
Un saludo,
JC
--- Alex Condori [EMAIL PROTECTED]
Fiondil, hombre, teiquitisi, no creo que la cosa sea
para dejar estar lista. Yo por mi parte, vago y falto
de tiempo que estoy, pocas o ninguna ideolengua he
puesto todavía por escrito con un mínimo de pies y
cabeza pero me solazo con las tuyas y las de otros
camaradas ideolingüistas. Y como tal
Gengis, sain baina üü?
Xelj ögnö üü, teneg, iagaa ve?
Lo siento, pero es que en un arrebato me he visto
impelido a contestar al esquizofrénico este y, dado
que es Gengis Xan, me entenderá.
Un saludo.
JC
--- Antonio Acebo [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hola Pablo Batalla.
Tú has ganado. No
Carlos.
¿Qué es ese idioma de abajo? ¿Turco? ¿Y qué
significa?
Antonio Acebo.
- Original Message -
Juan Carlos Azkoitia
Gengis, sain baina üü?
Xelj ögnö üü, teneg, iagaa ve?
Lo siento, pero es que en un arrebato me he visto
impelido a contestar al esquizofrénico este y
Alguien puede llamar a un psiquiatra???
--- Antonio Acebo [EMAIL PROTECTED] wrote:
Saludos Javier.
Voy a empezar dándote una buena noticia: ya
entiendo la diferencia
entre tema y rema. La mala es que no veo aún para
qué hay que sacar ese
asunto en el futurés. Entreveo que se trata
Miguel,
Eso es meterse en berenjenales. ¿Dónde estableces el
límite entre un dialecto y otro? Tampoco hay tanta
diferencia entre holandés y flamenco, tienen una
pronunciación un poco diferente, algunas palabrejas
distintas, ... Dame entonces un ejemplo de dialecto.
Lo cierto es que una lengua,
Lenguas que sólo se hablan, lenguajes de sordomudos
que no son lenguas, ... toda una retahíla de memeces
varias que pretende suscribir bajo distintos
pseudónimos, como si eso le diera más autenticidad,
como si no supieramos ya, simplemente por el sangrado
que utiliza y el saludo final que siempre
No he entendido lo de las zorras. ¿A qué zorras te
refieres, les llamáis así a algún tipo de vehículo?
Juan Carlos
--- Carlos Thompson [EMAIL PROTECTED] wrote:
Aquí los coches son los que tiran los caballos,
cuando no son carretas o
zorras; o los carritos en los que se llevan los
bebés. Los
Gamarjoba,
Revisando los mails antiguos para hacer limpieza en la
cuenta de yahoo, me encuentro esta cita en un mail de
Alounis. Y está en georgiano!! Oye Alounis, has
estudiado esta lengua? Y què tal, qué material has
utilizado, qué webs has encontrado que merezcan la
pena? (esto es como un
CHINO: En chino se dan las dos 'r' que explican Pau y
Francesc. Por un lado la retrofleja, como en 'er' (el
número 2). Por otro, ese sonido parecido a la 'j'
inglesa que menciona Francesc, aunque cerrando un poco
la boca, como en la sílaba 'rì' (sol) o 'rén'
(hombre). El problema es que cuando
Hola a todos,
Sinceramente, creo que por las normas de convivencia
de que habla Javier, sí habría que evitar esos saludos
personalizados, en caso de hacerlos. Es preferible un
'hola a todos', de otra forma, sí que puede parecer
que se está excluyendo a todos menos a la persona a la
que va el
Hola,
Yo me encontrado justo lo contrario con un amigo de
Shanghai. En lugar de hablar con las L como dice el
tópico éste hace justo lo contrario, utilizar la R
para todo, dando 'prato', 'borígrafo'...
Dado que ellos no la distinguen, quizá dependa de la
zona o incluso de la persona, el que
Insisto en que son dos sonidos distintos.
Lamentablemente, contra lo que pensaba, en la
romanización de Yale, también se utiliza la 'r' para
denotar ambos fonemas.
Así , hijo se representa como 'r' (r retrofleja),
mientras que en pinyin es 'èr'.
Y por ejemplo, para 'rèn' (hombre) coinciden ambos
Hola,
Gracias Francesc y Mariano. Tomo nota para la
próxima adquisición de libros, no todo van a ser
gramáticas de checheno, avar, cabardo ... la fonética
es esa parte de todo libro de idiomas que siempre me
salto por falta de conocimientos. La verdad es que
siempre he preferido coger el casete o
Hola a todos,
A propósito de lo que comenta Francesc acerca de la
procedencia del acusativo en lugar del nominativo
latino. A qué puede deberse esto? Se da esto también
en otras lenguas no románicas? Y de otras formas,
genitivo, dativo, etc?
Un saludo navideño,
Juan Carlos
PD Por cierto, en
Al respecto del empobrecimiento del Barceloní. Será
eso cierto, degenera realmente la lengua, o
simplemente cambia? ¿'Pésimamente pronunciado' a los
oídos de quien? ¿Es cierto eso de que la lengua
degenera y de que se pierden los valores, o es la
misma cantinela de siempre? Lo de la degeneración
Hola,
Al respecto de padres que enseñan lenguas 'no
naturales' o muertas, como miembro de la lista de
correo biling-fam, sé del caso de una mujer que le
habla a su hijo única y exclusivamente en latín, ¿será
para hacerlo seminarista? Otros relatan casos
parecidos al que mencionas con el garo,
Vale sí, quedamos
¿¿??
Debes haberte confundido de dirección, Jaume.
--- elx2003 [EMAIL PROTECTED] wrote:
Ha sido una pena porque acabo de llegar a mi
despacho y me han
dicho que os acabais de ir. No me había olvidado de
vosotras: vengo
de una clase en el Aulario II y me lleva
[Davius] De nada hombre! Por cierto no recuerdo
ahora si en ruso se tiene
caso vocativo, lo sabes?
[JC] Pues no, en ruso 'sólo' hay seis casos, a saber
nominativo, genitivo, dativo, acusativo, instrumental
y prepositivo. Sí lo hay en otras eslavas, que
recuerde ahora mismo, en checo, búlgaro y
Quizá nos parezcan horrendos estos nuevos plurales (lo
de los eufemismos realmente me parece absurdo,
ciertamente), pero, y haciendo un poco de abogado del
diablo, porqué es tan feo algo como [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED]? Al
fin y al cabo,en tan solo 4 países encontramos
formación de
Hola a todos,
Alounis, espero poderte echar una mano sobre el
cabardiano (Evolución de lenguas y tipología, de
Beatriz Gallardo Paúls, ediciones Tirant lo Blanc). En
concreto dispongo desde hace muy poco tiempo (como a
ti, me falta tiempo!!) de A grammar of the Kabardian
language, de John
Hola Alounis y a todos los demás.
Un minuto de silencio por todos los iraquíes que ya
habrán muerto en esta infame matanza.
Como te comentaba, la bibliografía sobre adigué es
básicamente en árabe y ruso. El árabe no lo domino,
pero gracias al ruso he podido partir de cero, con
construcciones
De nuevo con el adigué:
En eastview.com tienes 10 páginas de libros buscando
'adyge', naturalmente en ruso.
http://www.eastview.com/xq/ASP/f_string1=adyge/f_field=title/f_start_value=1/f_ml=20/browse_order=title/browse_order_asc=asc/f_locale=/f_like=/qx/list_simple_book.asp
Hasta luego,
Juan
De nada, Alounis.
Intentaré transcribírtelo, el único inconveniente es
que no conozco la transcripción del cirílico-adigué,
puesto que las letras no tienen el mismo valor que en
ruso. Así, en el diccionario adigué-ruso que tengo, G
+ U aparece como una sola letra, lo mismo para K + U,
P + I, T +
--- alounis2000 [EMAIL PROTECTED] wrote:
--- En [EMAIL PROTECTED], Juan Carlos Azkoitia
[EMAIL PROTECTED]
escribi ¦ó:
Intentaré transcribírtelo, el único inconveniente
es
que no conozco la transcripción del
cirílico-adigué,
puesto que las letras no tienen el mismo valor que
en
ruso
39 matches
Mail list logo