Re: [l10n-cs] Pravidla pro diskuzi

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Ahoj. Úplně mi zapadly e-maily z L10N.cz. Díky, že ses přihlásil. Abys na to nebyl sám, budu na to koukat taky. Večer nebo zítra dopoledne vystřelím jednotlivé návrhy na změny ve slovníku do jednotlivých vláken. Abychom to trochu rozvířili, co říkáte na setkání na IRC/Riotu příští týden? Pro

[l10n-cs] [slovník] About (název aplikace)...

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
On Wed, 26 Oct 2016 19:35:00 +0200 Michal Stanke wrote: *_A_**bout (název aplikace)...*: Je stále platný důvod vyhnout se 6. pádu? Z mého pohledu bylo vždycky použití slova /aplikace/ na stolním počítači trochu matoucí, když se dneska běžně o aplikacích mluví ve spojení s telefony.

[l10n-cs] [slovník] spreadsheet

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Dne 27.10.2016 v 20:03 Václav Čermák napsal(a): spreadsheet - tabulka Dne 2016-11-03 v 17:03 Stanislav Horáček napsal(a): Tady bych zareagoval na "spreadsheet", který se v LibreOffice překládá jako "sešit". Diskusi o změně se nebráním, ale "tabulka" vhodná není - jednak neodpovídá

[l10n-cs] [slovník] argument, parametr

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
On Wed, Oct 26, 2016 at 07:35:00PM +0200, Michal Stanke wrote: *argument, parametr*: Neměli bychom zde nějak vymezit význam na základě reálného použití a nespoléhat se na originál v angličtině? Pokud tedy má smysl odlišovat. Stanislav Horáček A měly by se doplnit významy v jiném kon

[l10n-cs] [slovník] report

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
On Wed, Oct 26, 2016 at 07:35:00PM +0200, Michal Stanke wrote: *report*: Bylo by možná přidat také překlad /hlášení/. Stanislav Horáček report: Bylo by možná přidat také překlad hlášení. smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME ___ d

Re: [l10n-cs] [slovník] About (název aplikace)...

2016-12-01 Tema obsahu Václav Čermák
Zdravím, ono to slovo "About" je svým způsobem zbytečné. Pokud napíšu článek o Firefoxu a nadpis bude znít jen "Firefox", čtenář pochopí, že bude číst "o Firefoxu" i když tam "o" v nadpisu nebude. Občas je potřeba si udělat malinko odstup a nelpět na doslovném překladu. Vašek Václav Čermák *Te

[l10n-cs] [slovník] clear, remove

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
On Wed, 26 Oct 2016 19:35:00 +0200 Michal Stanke wrote: # *clear, remove*: Podobně jako argument a parametr. Dne 27.10.2016 v 13:32 Petr Kovar napsal(a): +1 smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME ___ diskuze mailing list diskuze

Re: [l10n-cs] [slovník] report

2016-12-01 Tema obsahu Václav Čermák
Záleží na kontextu, může to být i zpráva nebo sestava. Vašek Václav Čermák *Tel.: *+420 775 263 775 *E-mail: *vaclav.cer...@gmail.com *Skype: *vaclav.cermak.biz Dne 2. prosince 2016 8:38 Michal Stanke napsal(a): > On Wed, Oct 26, 2016 at 07:35:00PM +0200, Michal Stanke wrote: > > *report

[l10n-cs] [slovník] configuration

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke *configuration*: Nemělo by smysl mluvit o konfiguraci, pokud jde o něco, co uživatel spíše neovlivní? Např. /Chyba v nastavení proxy serveru/ (nastavení proxy v programu) versus /Chyba v konfigurace proxy serveru/ (konfigurace samotného serveru). Dne 27.10.2016 v 13:32

[l10n-cs] [slovník] Loading, please wait...

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
On Wed, 26 Oct 2016 19:35:00 +0200 Michal Stanke wrote: *Loading, please wait...*: V případě, že chybí předmět, nezní lépe /Načítání.../ místo /Načítá se.../? Petr Kovář Opět bych řekl, že otázka vkusu, jestli se někomu líbí pasivum nebo ne. Já s ním problém nemám. Václav Čermák

Re: [l10n-cs] [slovník] clear, remove

2016-12-01 Tema obsahu Václav Čermák
clear - vymazat remove - odebrat delete - odstranit Remove a Delete se občas zaměňují, ale poměrně ustálený je překlad, který navrhuji. Vašek Václav Čermák *Tel.: *+420 775 263 775 *E-mail: *vaclav.cer...@gmail.com *Skype: *vaclav.cermak.biz 2016-12-02 8:40 GMT+01:00 Michal Stanke : > On

[l10n-cs] [slovník] locale

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke * *locale*: Zde bych přidal možnost překladu jako /jazyk/, ale záleží na kontextu použití. Stanislav Horáček Má-li stejný význam jako "jazyk", asi by měl být "language" už v originále. smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME __

[l10n-cs] [slovník] next

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke * *next*: Zde navrhuji doplnit /další/. Václav Čermák next - další Stanislav Horáček Souhlas. smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME ___ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailma

[l10n-cs] [slovník] parse, parser

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke *parse, parser*: Tady si nejsem jistý. Ale překlad jako analyzovat mi nepřijde vždy vhodný. Třeba pod analýzou XML si představím ledacos, ale asi ne úplně to, co to má být. Petr Písař Rozebrat, rozbor. Vzpomeňte si na větný rozbor v hodinách českého jazyka. S pars

Re: [l10n-cs] [slovník] locale

2016-12-01 Tema obsahu Václav Čermák
Držel bych se "národního prostředí". Vašek Václav Čermák *Tel.: *+420 775 263 775 *E-mail: *vaclav.cer...@gmail.com *Skype: *vaclav.cermak.biz Dne 2. prosince 2016 8:45 Michal Stanke napsal(a): > Michal Stanke > > >- *locale*: Zde bych přidal možnost překladu jako *jazyk*, ale záleží

[l10n-cs] [slovník] Do you really want...

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke * *Do you really want...*: Nepodařilo se mi najít diskuzi. Bylo by možno zahrnout také /Opravdu chcete.../? Stanislav Horáček Ještě bych přidal k "opravdu" otázky začínající "are you sure". smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME _

[l10n-cs] [slovník] resource

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke * *resource*: Zde navrhuji doplnit /zdroj/. Petr Kovář +1 smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME ___ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze

Re: [l10n-cs] [slovník] Do you really want...

2016-12-01 Tema obsahu Václav Čermák
Souhlas. Vašek Václav Čermák *Tel.: *+420 775 263 775 *E-mail: *vaclav.cer...@gmail.com *Skype: *vaclav.cermak.biz Dne 2. prosince 2016 8:50 Michal Stanke napsal(a): > Michal Stanke > > >- *Do you really want...*: Nepodařilo se mi najít diskuzi. Bylo by >možno zahrnout také *Opra

[l10n-cs] [slovník] revoke

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke * *revoke*: V kontextu certifikátů mi přijde srozumitelnější /certifi//kát zneplatnit/ než /certifikát odvolat/. Petr Kovář Ten důvod byl možná i konzistence s MS: https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=revoke&langID=cs-cz Michal Stanke

[l10n-cs] [slovník] tab

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Michal Stanke *tab*: Používá se /panel/ ještě někde jinde než ve Firefoxu? Už jsem dlouho Windows nepoužíval, ale co si pamatuji, tak tam jsem zase nikdo nenarazil na /kartu/, takže mi to přijde jako odlišnost platformy. Petr Kovář https://www.microsoft.com/language/en-us/Search.as

[l10n-cs] [slovník] kliknout, klepnout

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Václav Čermák click - kliknout (spor s klepáním už je pasé díky příchodu dotykových displejů) tap - klepnout Michal Stanke Ó, na tohle bude asi zase potřeba úplně samostatné vlákno. :D Ale třeba ne. Já tady nejsem úplně vyhraněný. V Mozille překládám jako klepnout, protože t

Re: [l10n-cs] [slovník] tab

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Václav Čermák tab - karta, tabulátor Dne 2.12.2016 v 08:54 Michal Stanke napsal(a): Michal Stanke *tab*: Používá se /panel/ ještě někde jinde než ve Firefoxu? Už jsem dlouho Windows nepoužíval, ale co si pamatuji, tak tam jsem zase nikdo nenarazil na /kartu/, takže mi to přijde

Re: [l10n-cs] [slovník] Do you really want...

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Václav Čermák do you really want - opravdu chcete Dne 2.12.2016 v 08:50 Michal Stanke napsal(a): Michal Stanke * *Do you really want...*: Nepodařilo se mi najít diskuzi. Bylo by možno zahrnout také /Opravdu chcete.../? Stanislav Horáček Ještě bych přidal k "opravdu" ot

[l10n-cs] [slovník] context menu

2016-12-01 Tema obsahu Michal Stanke
Václav Čermák context menu - místní nabídka smime.p7s Description: Elektronicky podpis S/MIME ___ diskuze mailing list diskuze@lists.l10n.cz http://lists.l10n.cz/mailman/listinfo/diskuze