Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Miguel
Vexo que unha xente está mais enfadada que outra pola forma que ten o goberno de tratar os traductores de software libre. E que tamén hai algunhas ideas para millorar a situación como premiar con bolsas ou dalgunha outra maneira aos que xa fan traduccións para que sigan traducindo. Unha pregu

Re: Señores , aprendan

2006-06-02 Conversa Xabi G. Feal
> É un grande paso que pagara por traducir o OOo (após ter pagado para >traducir o Windows). Miremos o vaso > medio cheo e sigamos a traballar pq os tempos son chegados ... Home, o grande paso é ter o OO traducido. Tamén é grande paso para algúns que se pagara tanto, seguramente para os que r

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Leandro Regueiro
On 6/1/06, nacho resa wrote: Eu non me sento obrigado tampouco a traducir, traduzo cando quero, pero de vez en cando séntache ben que che digan que o teu traballo ten utilidade para alguén máis que para ti. Saúdos. A min incluso me molesta, porque sinto como se me estiveran pedindo que trabal

XFCE

2006-06-02 Conversa nacho resa
Por qué non poñedes as estatísticas de XFCE na páxina do trasno? A ver se alguén se anima a traducilo. xD. A páxina das estatísticas é: http://xfce.org/~kelnos/xfce4/i18n/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa nacho resa
Eu non me sento obrigado tampouco a traducir, traduzo cando quero, pero de vez en cando séntache ben que che digan que o teu traballo ten utilidade para alguén máis que para ti. Saúdos. On 6/1/06, Leandro Regueiro wrote: On 6/1/06, nacho resa wrote: > Sinceiramente, quitádesme as gañas de tra

xchat-2.6.3 (0%, 1231 untranslated)

2006-06-02 Conversa Translation Project Robot
Hello, members of the Galician team at `gpul- traducc...@ceu.fi.udc.es'. This is a message from the Translation Project robot. I'm happy to announce that a new file, available as: >http://www.iro.umontreal.ca/translation/domains/POT/xchat-2.6.3.pot has been integrated in the central PO archi

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Leandro Regueiro
On 6/1/06, nacho resa wrote: Sinceiramente, quitádesme as gañas de traducir. Porque parece que estades a dicir que o traballo que fago, o que facemos non vale para nada para os usuarios da xente que emprega software libre. Xa me sentín un pouco fastidiado cando despois de estar todo o verán pasa

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Leandro Regueiro
Valoro o voso traballo, de feito estou escribindo desde unha mandriva, bastante galeguizada, creo que por Leandro Regueiro, e uso KDE, que creo que debo agradecerche a ti, entre outros (corríxeme se me equivoco). Vou responder ainda que me quedan unha ducia de mensaxes por ler. Eu son o que se o

Re: Unha dúvida

2006-06-02 Conversa Leandro Regueiro
Eu teño 21. Non tes por que te sentir vello, ainda eres novo. E despois da practica véñenme os exames. Ata logo, Leandro Regueiro ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Xabi G. Feal
> Eu son profesor, preparo material docente que coloco nun web a > disposicion dos meus alumnos e de que chegue por alí e queira usalo. A > pesar diso os meus alumnos criticanme cousas, incluso dese material. > ¿Debo supoñer que non me agradecen o material e o meu traballo? Non confundas berzas c

RE: Señores , aprendan

2006-06-02 Conversa Roberto Abalde
Ola, Só un comentario: coñezo á xente de softcatalá "ao vivo" (hai 5 anos que vivo en Barcelona) e cando falei con eles hai un par de anos, estaban sorprendidos e admirados de como traballabamos en galego21/trasno, isto é, o moito que fixemos sen apoio oficial, baixo un goberno do PP ... Adema

Señores , aprendan

2006-06-02 Conversa Xabi G. Feal
Traduzo dos de Softcatala (máis ou menos como se pode): - Os membros de Softcatal compartimos e imprimimos no nóso quefacer diario os seguintes principios: -Transparencia. A Transparencia é un requisiño indispensábel no traballo dos voluntarios. Tamén

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 14:41, Xosé dicía: >>Ninguén esquecería unha tradución do Hamlet de Shakespeare a >>galego, só porque o non se coñecese o tradutor. >Cantos traductores de libros recordas ti? >Sabese que o libro está traducido, pero a persoa que o fixo non se lle soe >prestar atenci

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Xabi G. Feal
Evidentement, obvio dicir que os cataláns, para variar, fan as cousas ben ;)) Estiven a piques de poñelo, pero dixen, vah, xa se sobreentende que mancomun non lle fai sombra, nin en principios nin en valores. > Hehehe, e a comparación entre softcatalà e mancomun é curiosa :) > Non hai mái

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Xabi G. Feal
Trasno é unha páxina informativa (axudas, estatísticas, cordinadores) e un conxunto de ferramentas web (lista, correos ...). Ben, se agora se pretende facer estupidamente unha distinción entre páxina web (ente informático) e responsabeis directos (persoal detrás) evidentemente os méritos os

Re: Unha dúvida

2006-06-02 Conversa mvillarino
O Thursday, 1 de June de 2006 14:18, Xabi G. Feal escribiu: Estou-me empezando a sentir vello... ;-) > Por certo, o que dis de mobilizar a unha empresa para adaptar o hunspell, > coido que non é moi recomendábel Pero non me refiro a que unha empresa monte un dicionário para o hunspell, o cal pa

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Xosé Martínez
nacho resa wrote: Sinceiramente, quitádesme as gañas de traducir. Porque parece que estades a dicir que o traballo que fago, o que facemos non vale para nada para os usuarios da xente que emprega software libre. A min váleme, eu uso as vosas traduccions galegas de software libre. E creo que

Re: Unha dúvida

2006-06-02 Conversa Xabier Villar
2006/6/1, nacho resa : Eu estou en exames tamén e teño 19 anos. Estou en pleno auxe de examen de informática. Saúdos. On 6/1/06, mvillarino wrote: > Imos ver: XGF está en exames, Leandro Regueiro ten que rematar unhas práticas (lin-no na última mensaxe) Xabier Villar está en exames... a pe

Re: Unha dúvida

2006-06-02 Conversa Xabi G. Feal
> On 6/1/06, mvillarino wrote: > > Imos ver: > > XGF está en exames, > > Leandro Regueiro ten que rematar unhas práticas (lin-no na última > > mensaxe) Xabier Villar está en exames... > > > > a pergunta é: Que idade tedes? Eu estou en 3º de Físicas. Así que me podes pór 20 ou 21 anos non m

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 13:24, nacho dicía: >non é a primeira vez que me din. "Pero ti para que traduces software ao galego >sen recibir nada a cambio? Se ninguén vai empregar a túa traducción..." Seguindo co que acabo de dicir na mensaxe anterior, aquí é onde se ve a vantaxe do fun

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Xoves 01 de Xuño de 2006 ás 12:51, Xosé dicía: >Trasno non ten visibilidade, o que repercute en cousas como a escaseza >de voluntarios ou "esquecementos" á hora de mencionarvos. >[...] >Xa sei que o voso traballo está aí, pero no mundo real hai moitas cousas >que ainda que nos crucemos con ela

Re: Xa existimos

2006-06-02 Conversa nacho resa
Sinceiramente, quitádesme as gañas de traducir. Porque parece que estades a dicir que o traballo que fago, o que facemos non vale para nada para os usuarios da xente que emprega software libre. Xa me sentín un pouco fastidiado cando despois de estar todo o verán pasado traballando na traducción pa