Re: [Fwd: [Launchpad-translators] Chromium update and translations news]

2011-03-12 Conversa Anxo Outeiral Vidal
*Traducir o galego Traducir ao galego /Traducir a galego Ver i_nformación 2011/1/24 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Atopei este erro! 2011/1/18 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Si, xa reportei o erro, agardo en vindeiras compilacións estea resolto O Mar, 18-01-2011 ás

Re: [OT] ou non tanto

2011-03-03 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Moi bo vídeo! Pero soamente ver a tipa esa xa me da unha... Miña nai, non me daba de conta que son bruto!! Que me corten o pescozo por falar con seseo e gheada! 2011/3/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com Un vídeo feito por un profe de galego dun instituto de Vigo...

Erro Dolphin

2011-02-15 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Atopei este erro no Dolphin: «propriedades» -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo! attachment: ErroDolphin.jpeg___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: [Fwd: [Launchpad-translators] Chromium update and translations news]

2011-01-24 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Atopei este erro! 2011/1/18 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Si, xa reportei o erro, agardo en vindeiras compilacións estea resolto O Mar, 18-01-2011 ás 07:51 +0100, Xose M escribiu: Alguén con esta versión de Chromium sabe como facer que apareza en galego? quizáis eliminar ou editar

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Algún de vós traduciu algun xogo de xadrez!? O psi ten xogo de xadrez e preciso ver que como se traducen algúns termos no xadrez! ;-) 2011/1/7 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com Efectivamente Miguel e Leandro! E máis ou menos iso. Ninguén ten unha conta Jabber? Así xa sabe

Re: Denunciable. Non se pode consultar

2011-01-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
E tamén que o Google Earth executándose no navegador consume máis que o maps. 2011/1/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2011/1/11 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Eu podo acceder á outra información, pero non ao goole Earth! Será realmente necesario usar Google Earth

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Dacordo, o de usuario expertos, e digest xa o teño listo. O de *Groupchat,* no programa premendo na opción esa, leva a unha sala de chat, a unha sala de conversas.Pero vamos, por iso pregunto por cal poñer. O de keep-alive, estou atento a todas a mensaxes, e cando teñades un termo claro,

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-07 Conversa Anxo Outeiral Vidal
entendín o groupchat son as conversas en grupo que se fan na mensaxería instantánea. 2011/1/7 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com Dacordo, o de usuario expertos, e digest xa o teño listo. O de Groupchat, no programa premendo na opción esa, leva a unha sala de chat, a unha sala de

Re: Terminoloxía - Psi

2011-01-06 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Tomo nota de *digest* e máis *power user*. O de keep-alive se vexo que ninguén propón nada máis quedo con avivecer/avivar que dixo Antón. Sobre o *Groupchat,* en castelán o traducen como *sala de charla* e en portugués como *Sala de Conversação*. 2011/1/6 Antón Méixome cert...@certima.net Vale

Terminoloxía - Psi

2011-01-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
*Power user* - usuarios avanzados? Send *keep-alive* packets (to prevent timeouts) - keep alive como o traduzo? Normally, Psi logs in using the i*digest*/i authentication method. - método de autenticación por *resumo*? *Groupchat* - Sala de conversas? sala de charla? -- http://trasno.net/

Psi Jabber client

2011-01-03 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Psi http://psi-im.org/ é un cliente Jabber/Xmpp que emprego a diario, e que non ten tradución ao galego. Antes de cagala coma no *Pulseaudio*, fago a pregunta,alguén o está a traducir? Senón xa me poño con el , a partir de mañá! ;) -- http://trasno.net/

Re: Psi Jabber client

2011-01-03 Conversa Anxo Outeiral Vidal
traballo :) 2011/1/3 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com Psi http://psi-im.org/ é un cliente Jabber/Xmpp que emprego a diario, e que non ten tradución ao galego. Antes de cagala coma no *Pulseaudio*, fago a pregunta,alguén o está a traducir? Senón xa me poño con el , a partir de mañá

Re: Psi Jabber client

2011-01-03 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Respondo no outro fío! 2011/1/3 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com 2011/1/3 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com E que o do *PulseAudio*, mirei no verán nesta webhttp://www.transifex.net/search/?q=pulseaudio, xa que na web do Pulseaudio http://www.pulseaudio.org/ dicían en Xaneiro de

Terminoloxía PulseAudio

2010-12-28 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas, estou coa tradución do pulseAudio. Fai uns meses que me puxen con ela, pero por motivos de tempo non puiden seguir até agora. As dúbidas pertencen ao ficheiro do control de son: *Sink callback failure* = Fallou na chamada de retorno da . *Sink* por que o traduzo? sumidero? lavado? retrete?

Re: Transifex

2010-12-28 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Resucito este fío. Resulta que estou coa tradución do PulseAudio e este servizo paréceme moi bo. Ten unha interface moi sinxela e ben clariña! 2010/6/21 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/6/21 Xose M pikam...@gmail.com: gracias. o problema era que aínda non existía a tradución

Re: Terminoloxía PulseAudio

2010-12-28 Conversa Anxo Outeiral Vidal
ostié 2010/12/28 Miguel Bouzada mbouz...@gmail.com O servidor xa está traducido en: https://launchpad.net/pulseaudio falta traducir o mixer applet https://launchpad.net/pama* * ___ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net

Re: Traducciones de Chromium en euskara y en galego

2010-12-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Noraboa! El 23 de diciembre de 2010 19:11, Manuel Vázquez moro...@gmail.comescribió: oraboa!! -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo! ___ Proxecto mailing list

Re: POR FIN!!! Chromium browser opens to community translations in Launchpad

2010-12-09 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Que ben que ben! :-) 2010/12/9 Felipe Gil-Castiñeira felipe...@gmail.com Son moi boas novas. Acabo de pedir que activen a tradución para o galego no Launchpad. Un saúdo. Felipe. On 09/12/10 10:16, Fran Dieguez wrote: Ficheiros que tenho rematados e agardando que activen a subida

Re: Publicado o novo Ubuntu Maverick co 100% da súa interface en galego

2010-10-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Enorme nova!! A verdade e que soamente 6 linguas co 100% da tradución e que o galego estea nesas 6 linguas é un privilexio. Grazas polo esforzo! 2010/10/11 Fran Dieguez lis...@mabishu.com Ola,

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-11 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Non podo :( Bueno, a ver se fuchicando con xeito o fago! ;) 2010/10/11 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com n seria mala idea que te pasaras pola trasn -- http://trasno.net/ http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto http://www.jabberes.org/ aovi...@jabberes.org Un saúdo!

Sintel

2010-10-03 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Sintel http://www.sintel.org/ é un corto de animación feito con software libre, que se publicou fai 2 días. Acabo de facer a tradución dos subtítulos ao galego. Alguén xa o fixo? Preguntoo para que non haxa problemas ;) Estiven falando co coordinador das traducións, e díxome que para cada

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Bueno, xa fixen apunteios termos e fixen unha conta en glosima. Agora ben, onde os engado? xD Un saúdo! 2010/9/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/9/9 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com: Tomo nota :) Polo tanto, Firestarter finiquitao.. Si, usa filtrado:

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-10-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
se queres. 2010/10/1 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com: Bueno, xa fixen apunteios termos e fixen unha conta en glosima. Agora ben, onde os engado? xD Un saúdo! 2010/9/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/9/9 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com

Re: Tutoriais de soporte lingüístico nas distros

2010-09-21 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Eu faríao en Kubuntu e se tal de Archlinux (aínda que dudo que empregen este S.O. polo que descartaríao). Dúbidas: 1. Agardamos até a versión 10.10 ou o facemos xa? No caso dos que o fagamos o tutorial, deberíamos poñernos dacordo todos en poñer algunhas frases, parágrafos, etc case iguais

Vendo unhas cousiñas

2010-09-21 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Sei que ao mellor non é a forma nin a maneira, así que pido desculpas anticipadas para quen lle poida molestar. ;) Vendo o seguinte: 1) Colección completa en perfecto estado de Duelos de Oro do diario Marca valorada nuns 118.8 € (aprox). ( http://img641.imageshack.us/i/dsc02628t.jpg/ ) 2)

Re: Vendo unhas cousiñas

2010-09-21 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Dacordo! ;) 2010/9/21 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Isto é directamente spam. Nin sequera está relacionado co SWL así que molesta, bastante. Por favor, que non se repita ou desrrexistrarémoste da lista. 2010/9/21 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com Sei que ao mellor non é

Re: Terminoloxía - Firestarter

2010-09-08 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Grazas compañeiros! Agora soamente a falta o de Filtraxe e listo :) 2010/9/8 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com E non lembro se se recomendara deixar de usar filtraxe ou non. Alguén máis pode confirmalo? ;) ___ Proxecto mailing

Terminoloxía - Firestarter

2010-08-19 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Vou comezar polos termos moi tecnicos. Algúns non sei se traducilos ou deixalos como están e outro teño dúbidas: *Firewall* - estou a empregar devasa, é correcto? e por certo, de onde ven a palabra devasa? *tos* - Isto ven sendo tipo de servizohttp://en.wikipedia.org/wiki/Type_of_Service.

Firestarter

2010-08-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas! Xa rematei coa tradución do Liferea e estou agardando resposta por parte do encargado das traducións, polo tanto voume poñer coa tradución do Firestarter http://www.fs-security.com/. Pregunto, pero non está ninguén traducindo este aplicativo non? -- http://trasno.net/

Re: Saímos no Ben Falado

2010-07-30 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Está moi ben ;) 2010/7/30 Lucia.Morado Lucia.Morado en ul.ie ¡Noraboa rapaces! Saídes todos moi guapos ;) -- *From:* proxecto-bounces en trasno.net [mailto:proxecto-bounces en trasno.net] *On Behalf Of *Indalecio Freiría Santos *Sent:* 30 July 2010

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-30 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Si, por exemplo ;) Eu xa puxen a trasno e tamén a código cero. 2010/7/30 Antón Méixome certima en certima.net Algo así? http://blogaliza.org/RSSsoftlibr.xml Aí en blogaliza hai tantas como queiras 2010/7/30 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Preciso un par de URL

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-28 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas: No Liferea Link cosmos é un botón que aparece cando tes seleccionado un artigo, e o que fai é buscar o contido dese artigo no buscar de google blogs ou similares. Polo tanto, penso que universo de ligazóns Conxunto de fontes, conxunto de ligazóns, Todas as ligazóns ao mellor non son

Re: g11n.net -- p0rn ??

2010-07-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Arre ostia [?] Se aínda fose en jaiteiro aínda tiá un pasepero este SPAM engrego? xD 2010/7/23 Frco. Javier Rial dev.fjr...@gmail.com Ahora si que se volveron interesantes os foros de g11n.net :) http://www.g11n.net/index.php?p=296jfile=viewtopic.phpoption=com_jfusionItemid=3#p296

g11n.net -- p0rn ??

2010-07-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Arre ostia [?] Se aínda fose en jaiteiro aínda tiá un pasepero este SPAM engrego? xD 2010/7/23 Frco. Javier Rial dev.fjrial en gmail.com Ahora si que se volveron interesantes os foros de g11n.net :)

Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas xa rematei coa tradución do Liferea e de seguido vou poñer frases ou palabras das que teño dúbidas. Estas dúbidas veñen debido a que nos recursos non veñen as definicións ou son confusas e non sei que opción escoller, polo que preciso a vosa axuda. *link cosmos* -- universo de

Re: Liferea - dúbidas e debate

2010-07-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
clásico: Actualizando O uso do xerundio perifŕástico necesita sempre que haxa un verbo auxiliar : ESTAR +A + actualizar. Daquela comezar unha frase A actualizar fontes de software é incorrecto. Certo! Foiseme ;) 2010/7/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Boas xa rematei

Re: Tradución de Webkit ao galego aprobada

2010-07-21 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas novísísísísíma! :) Chromium é o navegador que emprego. Pero despois de estar lendo correos sobre a forma de lavar o proxecto,etc... parecía que non se ía a traducir. Agardemos... 2010/6/27 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/6/25 Fran Diéguez listas en

aKregator

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas, estou rematando coa tradución do Liferea e vexo que aKregator é moi parecido ao Liferea. No Liferea teño algunhas dúbidas nalgúns termos que seguramente no aKregator veñan e poido comparar, estudar, etc... Polo que puiden ver os que colaboran na tradución do aKgregator son: *Xabi García*,*

Re: aKregator

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Moitas Grazas ;) 2010/7/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Efectivamente. http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- kde4/gl/messages/kdepim/akregator.po Recordade sempre que a tradución máis recente e completa vai estar en upstream e non

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
E que dende a normativa do 2003 fixeron modificacións coma as seguintes: *ó* por *ao* *tódolos/todo-los* por *todos os* Ou se poden poñer? Eu penso que non penso que a de Leandro é a correcta ;) 2010/7/9 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com 2010/7/8 Antón Méixome cert...@certima.net:

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
2010/7/20 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com A normativa permítea, inda que prefire as segundas. Por consistencia entre todos nós, sería ben usar as segundas. Manda carallo! Estes non se aclaran! 2010/7/20 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com E que dende a normativa do 2003

Caracteres especiais

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
2010/7/20 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com Moi interesante. Avisa cando o teñas cargado no wiki. + 1 ___ Proxecto mailing list Proxecto en trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto --

aKregator

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas, estou rematando coa tradución do Liferea e vexo que aKregator é moi parecido ao Liferea. No Liferea teño algunhas dúbidas nalgúns termos que seguramente no aKregator veñan e poido comparar, estudar, etc... Polo que puiden ver os que colaboran na tradución do aKgregator son: *Xabi

aKregator

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Moitas Grazas ;) 2010/7/20 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Efectivamente. http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n- kde4/gl/messages/kdepim/akregator.po Recordade sempre que a tradución máis recente e completa vai estar en upstream e

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
E que dende a normativa do 2003 fixeron modificacións coma as seguintes: *ó* por *ao* *tódolos/todo-los* por *todos os* Ou se poden poñer? Eu penso que non penso que a de Leandro é a correcta ;) 2010/7/9 Leandro Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/7/8 Antón Méixome certima en

Re: preposición A

2010-07-20 Conversa Anxo Outeiral Vidal
2010/7/20 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com A normativa permítea, inda que prefire as segundas. Por consistencia entre todos nós, sería ben usar as segundas. Manda carallo! Estes non se aclaran! 2010/7/20 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com E que dende a normativa do

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
SOLUCIONADO O ASUNTO! ;) Faltábame engadir *nplurals=2; plural=(n != 1);\n* no menú (Catálogo-Opcións). Agora cando teño selecionada a liña que ten plurais xa me pon dous separadores para engadir. E debido a isto xa non me sae a dichosa ventana dos collóns! 2010/7/2 Anxo Outeiral Vidal bassbal

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ola! ghasias meus por resolverme arriba o problema dos plurais. A verdade ( e non sei que carallo pasa) e que xa fai 3 días que solucionei o asunto, pero non sei por que carallo non enviou o correonon sei. Si, soamente tiña que poñer o dos plurais que comentara gonçalo na mensaxe 16

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
captura de pantalla. 2010/7/2 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com Grazas por todas as respotas, estanme a valer de moito! 2010/7/2 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com É delicado. Vaia, o caso do verbo informar seguro que non é o mellor exemplo porque se supón que

{Disarmed} actualizar web

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Moi interesante! Sempre se aprende algo e tamén se botan unhas risas. 2010/7/1 Antón Méixome certima en certima.net Digo eu que haberá que publicar no web polo menos o que fai a directiva Trasno http://www.ustream.tv/recorded/7910898 E tamén sería ben publicar o da OSL de Netbeans

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Grazas por todas as respotas, estanme a valer de moito! 2010/7/2 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com É delicado. Vaia, o caso do verbo informar seguro que non é o mellor exemplo porque se supón que alguén + informa + de algo + A alguén (un CD humano, moi próximo a

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
unha captura de pantalla. 2010/7/2 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Grazas por todas as respotas, estanme a valer de moito! 2010/7/2 Adrián Chaves Fernández adriyetichaves en gmail.com É delicado. Vaia, o caso do verbo informar seguro que non é o mellor exemplo porque se

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas! Gonçalo está no certo. O que fixen nun principio foi coller o .POT e renomealo a .PO e de ahí pode que sexa de onde veñan as os erros. Isto o fixen así por non saber como era claro está jeje. Estiven mirando o man do *msginit*, é o comando para xerar un .PO du .POT é: msginit -i

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
che comentaron. O Ven, 02-07-2010 ás 17:04 +0200, Anxo Outeiral Vidal escribiu: Boas! Gonçalo está no certo. O que fixen nun principio foi coller o .POT e renomealo a .PO e de ahí pode que sexa de onde veñan as os erros. Isto o fixen así por non saber como era claro está jeje

Re: [terminoloxia] Re: Dúdibas

2010-07-02 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Envío aquí o ficheiro. 2010/7/2 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Volvo de novo rapaces. Fixen o seguinte: Volvín a crear o arquivo .po de maneira correcta. Fixen un copy paste das 100 e pico de primeiras liñas. Gardei o ficheiro e..ao gardar saliume esta

Dúdibas

2010-07-01 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Teño un par de dúbidas sobre unhas frases ou termos que non sei exactamente cales poñer, ou se exactamente é indeferente empregar un ou outro. Por exemplo: O termo é *Updating*. Cal poño? *Actualizando* ou* A actualiza*r? O mesmo caso para* Iniciando* ou *A iniciar*,etc... Isto o comento

Re: Meu primer proxecto

2010-06-25 Conversa Anxo Outeiral Vidal
://www.realacademiagalega.org/volga/ 2010/6/25 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com Anxo, benvido! que non saudara... creo :) Sabes dos nosos recursos,non? corpus.trasno.net termos.trasno.net wiki.trasno.net aquí xa hai algunha info interesante 2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal bassbal...@gmail.com Ok

Meu primer proxecto

2010-06-25 Conversa Anxo Outeiral Vidal
://www.realacademiagalega.org/volga/ 2010/6/25 Miguel Branco mgl.branco en gmail.com Anxo, benvido! que non saudara... creo :) Sabes dos nosos recursos,non? corpus.trasno.net termos.trasno.net wiki.trasno.net aquí xa hai algunha info interesante 2010/6/24 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en

Meu primer proxecto

2010-06-24 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ok grazas aos dous ;) Xa me apuntei a lista de distribución do Liferea e xa me presentei e a ver que me din ;) Agora xa vou comezar coa tradución. 2010/6/23 Fran Diéguez listas en mabishu.com segúraste que a seguinte versión saia en galego. Pola contra só no caso de que saia unha

Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades responderme ao anterior? Un saúdo ;) 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a dedicar un pouco cada día a tradución do Liferea. Unha dúbida, que

Meu primer proxecto

2010-06-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
2010/6/23 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Boas de novo, sinto ser algo pesado, pero poderíades responderme ao anterior? Un saúdo ;) 2010/6/22 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com Por fin xa estou libre. Xa case rematei as clases, polo que xa me vou a dedicar un

Meu primer proxecto

2010-06-22 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Regueiro leandro.regueiro en gmail.com 2010/6/5 Anxo Outeiral Vidal bassball93 en gmail.com: Boas a todos! Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos Drupal. Pero debido a unha mexada do

Meu primer proxecto

2010-06-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas a todos! Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos *Drupal*. Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que

Meu primer proxecto

2010-06-05 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Boas a todos! Levo moito tempo apuntado nas listas e ate fai uns meses estiven iniciandome con isto da tradución axudando a Fran Dieguez co xestor de contidos *Drupal*. Pero debido a unha mexada do meu gato na computadora, quedei a escuras moitísimo tempo, perdín moitos datos, tiven que

O novo outra vez

2009-10-27 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Pois só comunicar que penso que xa teño a documentación axeitada, algunha noción máis e penso que xa podo comezar coa tradución de algo. -- Un saúdo!

Un Novo

2009-10-23 Conversa Anxo Outeiral Vidal
Ola moi boas. Desexo presentarme, chámome Anxo e teño 22 anos e estou metido no mundo do software libre dende fai cousa de 2 anos. As distribucións que uso son Ubuntu máis Kubuntu, aparte de todo iso son técnico en administración de sistema informáticos e teño nivel de coñecementos de C,C++ e