qa-lang-main.php corrixido e subido grazas ao soporte de Transifex.
2015-05-05 23:27 GMT+02:00 Manel Villar :
> O qa-lang-main.php da un erro ao subilo ao Transifex, que acabo de
> reportar, por iso non esta.
>
> O 'cs-lang-default.php' ven sendo o arquivo do tema que empregamos, e
> deberia esta
O qa-lang-main.php da un erro ao subilo ao Transifex, que acabo de
reportar, por iso non esta.
O 'cs-lang-default.php' ven sendo o arquivo do tema que empregamos, e
deberia estar no Github agora. Habera tamen un arquivo propio coas cadeas
de texto propias de oQue.gal , conto con vos para correxird
Algunhas consideracións
Descargando dende Github vexo os seguintes ficheiros en
/question2answer/qa-include/lang
qa-lang-admin.php
qa-lang-emails.php
qa-lang-main.php
qa-lang-misc.php
qa-lang-options.php
qa-lang-profile.php
qa-lang-question.php
qa-lang-users.php
Polo que no Transifex falta o
qa-l
Por certo o que fixo estas traducións debería retirárselle a tarxeta
sanitaria por usar o tradutor automático.
Slug/Keyword field is empty. > Campo é valeiro
^'s activities > a túa actividade
On 03/05/15 23:03, Pablo Belay Fernández wrote:
> Exactamente faltan 3 cadeas que non teño moi claro
«Un-feature» é a cadea nº 68 e «Unfeature this question» é a nº 69. A
falta dun mellor contexto entendo que se pode traducir como «Retirar das
destacadas».
Das outras dúas nin idea.
On 03/05/15 23:03, Pablo Belay Fernández wrote:
> Exactamente faltan 3 cadeas que non teño moi claro como traducila
Exactamente faltan 3 cadeas que non teño moi claro como traducilas.
ans
Un-feature
^ ans
Que suxerides por aqui?
-
2015-05-03 22:18 GMT+02:00 Manel Villar :
> Ok colocaremos a ligazón en canto esteña completada a traducción.
>
> Falta pouco, dicídeme se vos podo axudar en algo para compl
Ok colocaremos a ligazón en canto esteña completada a traducción.
Falta pouco, dicídeme se vos podo axudar en algo para completala.
https://www.transifex.com/projects/p/q2a-galego-ilg/
2015-04-29 23:34 GMT+02:00 Leandro Regueiro :
> O 29 abril 2015 22:52, Manel Villar escribiu:
> > Corrixido o
O 29 abril 2015 22:52, Manel Villar escribiu:
> Corrixido o ficheiro admin e mudado o codigo do idioma como suxeriu o
> usuario 'antiparvos'. Subin tamen o ficheiro do tema, que esta por traducir.
>
> http://oque.gal está xa funcional. Podedes colaborar aportando contidos,
> ainda que faltan basta
Corrixido o ficheiro admin e mudado o codigo do idioma como suxeriu o
usuario 'antiparvos'. Subin tamen o ficheiro do tema, que esta por traducir.
http://oque.gal está xa funcional. Podedes colaborar aportando contidos,
ainda que faltan bastantes cousas por meter, entre elas o RSS. Por certo,
se t
O 21 abril 2015 20:08, Miguel Bouzada escribiu:
> IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en
> galego :)
Confirmo ese problema. Hai que volver subir o ficheiro
qa-lang-admin.php (no enderezo do web da OSL que enviei antes está
incluído)
Por outra parte, Transifex n
IMHO houbo un erro ao enviar o ficheiro admin. Eu vexo as cadeas orixe en
galego :)
O 21 abril 2015 20:05, Manel Villar escribiu:
> Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
> todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
> Parabens a todos
Subin os arquivos traducidos ao Transifex e parece que vai ben. Esta case
todo a un 90%, quedan ainda algunhas cousas pero debe ser ben pouco.
Parabens a todos os que colaborastes na traduccion.
O bo do Transifex e' que permitiranos manter actualizada a traduccion.
Podedes enviar a ligazon do prox
A ver,
Tanto a tradución completa en PO como o TMX están desde hai meses aquí
http://osl.cixug.es/preguntoiro-servizo-de-preguntas-e-respostas/
O 21 abril 2015 17:00, Asoc. de Usuarios de Software Libre de Melide
escribiu:
> Boa tarde,
>
> xa está dispoñible o engadido do Galego na web do pro
Boa tarde,
xa está dispoñible o engadido do Galego na web do proxecto Q2A:
http://www.question2answer.org/addons.php
Saúdos.
O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro
escribiu:
> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar escribiu:
> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex,
Iso foi o que probei, máis só obteño o .po previo para traducir, e dicir,
coas entradas msgstr "" baleiras :-(
O 21 abril 2015 11:34, Leandro Regueiro
escribiu:
> O 21 abril 2015 10:43, Miguel Bouzada escribiu:
> > Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par
> de
> >
O 21 abril 2015 10:43, Miguel Bouzada escribiu:
> Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par de
> «en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
> comparto contigo os tmx.
Sei como facelo. Fan falta tanto os ficheiros do galego como os do
ing
Tentei facer un TMX, máis non din atopado como facelo a partires do par de
«en-gl» en php. Se ti sabes como facelo, póñochos no cartafol ese no que
comparto contigo os tmx.
O 21 abril 2015 10:18, Leandro Regueiro
escribiu:
> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> remit
Polo que comprobei, o enviado corresponde coa última versión dispoñíbel
(1.7)
O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar escribiu:
> A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
>
> 2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro
Xa falei (fai un chisco) con Rafa, o que foi coordinador da OSL, para que
dende ela o enviaran.
O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro
escribiu:
> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar escribiu:
> > A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> > menos parte deles. S
Ola,
acabo de enviar o ficheiro da tradución aos responsables do proxecto Q2A.
Supoño que aparecerá na listaxe en breve.
Polo momento está dispoñible en:
http://ftp.cixug.es/pub/q2a/gl.tar.gz
Saúdos.
O 21 abril 2015 10:29, Leandro Regueiro
escribiu:
> O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar esc
O 21 abril 2015 10:27, Manel Villar escribiu:
> A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
> menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
Iso é cuestión vosa.
Outra cousa, deberiades intentar que o galego apareza na lista de
idioma existentes: http://www
A ver se podemos aproveitar os arquivos traducidos no Transifex, ou polo
menos parte deles. Suponho que habera cadeas que falten.
2015-04-21 10:18 GMT+02:00 Leandro Regueiro :
> En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
> remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na
En canto vos poñades de acordo e teñades unha versión traducida
remitideme o ficheiro para publicalo como memoria na páxina de Trasno.
Sempre que non teñades problema, claro.
Deica
O 21 abril 2015 08:30, Miguel Bouzada escribiu:
> Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e q
Tal e como comenta Antón, xa hay unha tradución feita por el e que após eu
afinei algunha cousiña.
Vai anexo
O 20 abril 2015 23:47, Antón Méixome escribiu:
> Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
> apoio da comunidade.
>
> https://preguntoiro.cixug.es/
>
> Está
Desde hai meses xa hai un servizo en activo e en galego que necesita o
apoio da comunidade.
https://preguntoiro.cixug.es/
Está baseado precisamente en Question2Answer e xa está en galego 100%
traducido tamén por este servidor. Ao mellor era ben unir esforzos.
P.S. Os problemas de instalación de
Ola
Eu podo colaborar pero vendo un ficheiro teño unha dúbida. Como se
debería traducir unha cadea como esta:
Your ^site_title comment has been added to
On 20/04/15 22:20, Manel Villar wrote:
> Saudos,
>
> En Chuza estamos preparando unha web de perguntas e respostas e temos
> posta a traducci
26 matches
Mail list logo