Boas:
José Manuel Castroagudín Silva escribiu:
2009/11/19 damufo dam...@gmail.com:
mvillarino escribiu:
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño
mvillarino escribiu:
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
mvillarino escribiu:
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis axeitado no contexto. Template a que fai referencia, á
«skin» do CMS?
Non sei
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis axeitado no
2009/11/19 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
2009/11/19 Javier Pico fjpa.fazo...@gmail.com
2009/11/19 Fran Dieguez lis...@mabishu.com
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis axeitado no contexto. Template a que fai
referencia, á «skin» do CMS?
Non sei
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis axeitado no
Fran Dieguez escribiu:
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
plantilla??? en galego non existe
Se sabes ler hai outro correo máis adiante que fala sobre este tema
- --
Fran Diéguez
http://www.mabishu.com - lis...@mabishu.com
GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8
-BEGIN PGP
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis axeitado no contexto. Template a que fai referencia, á
«skin»
2009/11/19 damufo dam...@gmail.com
Leandro Regueiro escribiu:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
template - tema
Poida que sexa o máis axeitado no
2009/11/19 damufo dam...@gmail.com:
mvillarino escribiu:
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
Na proxima revisión no joomla teño pensado pasar de
template -modelo
a
2009/11/17 Antón Méixome cert...@certima.net:
Si Adrián para min en resumo, toda a discusión resúmese no seguinte
snippet é un termo ou é argot ?
Se é un termo temos que ter unha tradución exacta, especializada.
Se é argot entón podemos optar por uha aproximación xenérica (fragmento) ou
por
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2009/11/17 Antón Méixome cert...@certima.net:
E ademais de todo isto hai algunha outra razón pola que non usar fragmento?
Pois unha: se miras no digalego, verás que indica que a versión
inglesa de «fragmento» é fragment, logo pode dársenos
Ata preferiría segmento que proporciona un pouco a idea de peza antes
que fragmento, que indica algo roto.
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
2009/11/17 Antón Méixome cert...@certima.net:
Si Adrián para min en resumo, toda a discusión resúmese no seguinte
snippet é un
mvillarino escreveu:
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
2009/11/17 Antón Méixome cert...@certima.net:
E ademais de todo isto hai algunha outra razón pola que non usar fragmento?
Pois unha: se miras no digalego, verás que indica que a versión
inglesa de
Engado, xusto no sentido contrario do que di Leandro, sentíndoo moito:
Tamén entran en xogo a tradución de chunk e slice, tamén traducidas como
anaco, fragmento, segmento, sección
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
E ademais de todo isto hai algunha outra razón pola
2009/11/18 Antón Méixome cert...@certima.net:
Tamén entran en xogo a tradución de chunk e slice, tamén traducidas como
anaco, fragmento, segmento, sección
Vaia! Entón temos:
chunk slice segment fragmentsnippet
fragmento x 0 0 x x
retallo 0
Engado, xusto no sentido contrario do que di Leandro, sentíndoo moito:
Tamén entran en xogo a tradución de chunk e slice, tamén traducidas como
anaco, fragmento, segmento, sección
O problema non é que haxa varios termos en inglés para referirse a iso. O
problema está en que nos vexamos
Boas:
Antón Méixome escribiu:
Engado, xusto no sentido contrario do que di Leandro, sentíndoo moito:
Tamén entran en xogo a tradución de chunk e slice, tamén traducidas como
anaco, fragmento, segmento, sección
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com
Por que se descartara retallo?
outra opción podería ser patrón (referido a unha 'porción' de código).
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
2009/11/18 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com:
Creo que patrón xa se usa para pattern e incluso para template...
template - modelo (tamén)
2009/11/18 damufo dam...@gmail.com:
Por que se descartara retallo?
Non se descartou, simplemente non ten moito apoio.
Xa postos, prefiro denominar «retallo» a aquilo que se copia/corta e
do que queda copia no portarretallos/portapapeis/clipboard.
No open-tran non aparece ningunha utilización
2009/11/18 mvillarino mvillar...@gmail.com:
2009/11/18 damufo dam...@gmail.com:
Por que se descartara retallo?
Non se descartou, simplemente non ten moito apoio.
Xa postos, prefiro denominar «retallo» a aquilo que se copia/corta e
do que queda copia no portarretallos/portapapeis/clipboard.
@fran, @meixome:
Falando de snippet, por que anaco/fragmento? (respectivamente)
Oops, tíñao pendente isto. Vou falar un pouco de memoria
Como podedes comprender a miña perspectiva é lingüística así que me toca
retorcer o tema por onde non o facedes vós.
snippet é un diminutivo en inglés, literalmente sería un retalliño, o
resultado de recortar con tesouras ou así. Desde
Oops, tíñao pendente isto. Vou falar un pouco de memoria
Como podedes comprender a miña perspectiva é lingüística así que me toca
retorcer o tema por onde non o facedes vós.
snippet é un diminutivo en inglés, literalmente sería un retalliño, o
resultado de recortar con tesouras ou así.
Si Adrián para min en resumo, toda a discusión resúmese no seguinte
snippet é un termo ou é argot ?
Se é un termo temos que ter unha tradución exacta, especializada.
Se é argot entón podemos optar por uha aproximación xenérica (fragmento) ou
por deixalo sen traducir.
2009/11/17 Adrián Chaves
30 matches
Mail list logo