Re: Memorias de tradución

2006-12-19 Conversa Ramon Flores
Em Sexta, 15 de Dezembro de 2006 14:26, o Nacho escreveu: > Coñecedes de algún programa que soporte isto aparte do open language tools? Polo que eu entendo que o Kbabel oferece esa posibilidade. Un saudo Ramom ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.

Sobre as I Xornadas galego-lusofonas de software libre

2007-01-06 Conversa Ramon Flores
Por claridade envio a miña mensaxe nun ficheiro html anexo. Saudos Ramon Title: relatorio-porrinho Tal e como anunciei no seu momento entre o 30 de novembro e o 3 de decembro do ano pasado tiveron lugar as I Xornadas galego-lusofonas de Software Libre no Porriño. As ditas xornadas foron retr

Re: Saúdos -- Icewm

2007-01-22 Conversa Ramon Flores
Em Segunda, 22 de Janeiro de 2007 10:10, o Xabier Villar escreveu: > 2007/1/20, Leandro Regueiro : > > > Ola! > > Non sei que pasa, pero últimamente non vexo as mensaxes de Leandro > Regueiro... ¿pásalle a alguén máis? A min o que me pasaba é que o meu filtro, spambouncer, consideraba as suas men

Re: Nova versión do kde

2007-01-26 Conversa Ramon Flores
Em Sexta, 26 de Janeiro de 2007 09:50, o Daniel Muñiz Fontoira escreveu: > Noraboa a todos os que traducen kde! > Uno-me aos parabéns Ramón

Un pequeno favor

2007-04-10 Conversa Ramon Flores
Agradeceria que alguén con aceso á wiki de mancomun editar as páxinas de programas traducidos ao galego: http://wiki.mancomun.org/index.php/Programas_para_GNU/Linux_en_galego http://wiki.mancomun.org/index.php/Programas_para_MS-Windows_en_galego http://wiki.mancomun.org/index.php/Programas_para_M

Re: Dübida: shred

2007-06-13 Conversa Ramon Flores
Em Quarta, 13 de Junho de 2007 09:26, o Víctor Andrade escreveu: > Olá, > > Suponho que 'destruir' é umha boa escolha. > Na traduçom pt usam destruir e na traduçom pt_BR ponhem 'picotar'. > Segundo o estraviz: > > Picotar v. tr. Abrir com o picador uma série de furos em livros, cheques, > etc., cuj

Re: tradución de recursive

2007-06-28 Conversa Ramon Flores
Em Quarta, 27 de Junho de 2007 16:11, o dmunhiz escreveu: > En vista que no open-trans aparece como recursiva/o pois fago a seguinte > proposta. > > Recursive: recorrente > > Segundo o dicionario da RAG (desactualizado) > recorrente: adx. 1. Que volve ó punto de partida, que se repite cada > certo

Re: [Tradutores-Ubuntu] Algunhas dudas

2007-09-19 Conversa Ramon Flores
Em Quarta, 19 de Setembro de 2007 16:14, o dmunhiz escreveu: > Ola Víctor: > Onde o pon? > Por favor podes indicarnos a fonte? > Saúdos A normativa da ILG-RAG é ortográfica e morfolóxica, non gramatical. Portanto nunca, en nengunha das suas versións falou disto. Por outra banda, calquer gramátic

Re: Mancomun.org convídavos a participar no BROffice.org

2007-10-25 Conversa Ramon Flores
Em Quarta, 24 de Outubro de 2007 18:11, o Xoán Fernández escreveu: > Mancomun.org ofrece a posibilidade a persoas involucradas na > tradución do Software Libre, no OpenOffice.org ou na lusofonía de estar > presente durante o relatorio de Mancomun.org que terá lugar o venres 26 > de outubro de 14:4

Nota de prensa da Consellaría de Industria

2008-03-06 Conversa Ramon Flores
*NNOVACIÓN E INDUSTRIA INVESTIRÁ 675.000 EUROS NA PROMOCIÓN DO SOFTWARE LIBRE EN GALIZA* *Entre outras, o departamento dirixido por Fernando Blanco promoverá a agrupación das iniciativas de software libre nun Centro de Referencia e Servizo de software libre* *Santiago de Compostela, 5 d

Re: g11n

2008-04-28 Conversa Ramon Flores
Em Sexta, 25 de Abril de 2008, o Leandro Regueiro escreveu: > Home, eu hai tempo que non sei nada del... en todo caso sería > interesante que asistira á xuntanza. > > Ata logo, > Leandro Regueiro Eu sigo por aqui, un tanto calado e sen traballar muito (sigo co LyX). > 2008/4/

Re: [META] O rollete este da xuntanza do día 10 e 11, trasno, o ser e o nada, etc.....

2008-05-07 Conversa Ramon Flores
Em Segunda, 5 de Maio de 2008, o mvillarino escreveu: > Olá, > pois vale, teño a pelota no meu tellado. Como se pode ver por esta enquisa non o vas facer mal de todo, ou dito doutro xeito, non foi mala escolla. > A ver, que me lío: > > 1.-Que é trasno? Um grupo de tradutores de SL ao galego, qu

Re: Nunca fixemos nada

2008-05-21 Conversa Ramon Flores
Em Quarta, 21 de Maio de 2008, o Jacobo Tarrio escreveu: > http://www.vieiros.com/nova/66641/tristan-nitot-de-mozilla-se-ninguen-de-ga >liza-se-presenta-non-habera-firefox-en-galego > > Supoño que agora o do Xis, Galego21, os meus máis de 3 anos traducindo > Mozilla, que o galego fora un dos 4 idi

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Ramon Flores
Em Segunda, 2 de Junho de 2008, o marce escreveu: > O Luns 02 Xuño 2008 16:49, Leandro Regueiro escribiu: > > Pero para manter a antiga tradición dos trasnegos, que non sabemos a > > cantos centos de anos se remonta exactamente este costume, estou > > perdendo o tempo mirando como habería que facer

Re: unidades wesnoth 4 pendentes

2008-08-15 Conversa Ramon Flores
Em Sexta, 15 de Agosto de 2008, o Adrián Chaves escreveu: > O Ven, 15-08-2008 ás 06:12 +0200, Miguel Branco escribiu: > > > Gústame, pero por curiosidade, alguén coñece algún substantivo para > > > enmeigar? > > > > sustantivo?. refíreste a 'meigallo'? > > Quería dicir un substantivo que faga refer

Re: Vocabulario "específico" do trac

2008-12-23 Conversa Ramon Flores
Em Terça, 23 de Dezembro de 2008, o mvillarino escreveu: > 2008/12/23 Adrián Chaves Fernández : > >> ("liña cronolóxica", "vista cronolóxica"...?) > > > > Outras opcións (pra que teñan máis onde elixir): cronoloxía, liña do > > tempo (escoiteina moito pero podería ser unha mala tradución) > > Eu em

Terminoloxia informatica

2000-02-06 Conversa Ramon Flores
Boas: Esta mensaxe é para lembrar que non sodes os únicos en traballar en software en galego, e que hai xente, que mellor ou pior comezou a traballar antes que vos. Ainda que non tedes por que adoptar as suas mesmas solucións, parece-me sensato tervo-las en conta. http://xis.vieiros.co

Re: Terminoloxia informatica

2000-02-06 Conversa Ramon Flores
Jesus Bravo Alvarez wrote: > > Mon, Jan 31, 2000 at 01:01:11PM +0100, Ramon Flores escribiu: > > > Esta mensaxe é para lembrar que non sodes os únicos en traballar en > >software en galego, e que hai xente, que mellor ou pior comezou a > >traballar antes que vo

Re: Terminoloxia informatica

2000-02-06 Conversa Ramon Flores
O seguinte é so unha aclaración, non se tome como unha tentativa de discutir a normativa que debe usar o glup-traduccion. Non é esa a intención. "Francisco X. Vázquez" wrote: > Ou moito me engano ou a normativa de mínimos é unha especie de subconxunto > da reintegracionista (lusista)

Re: [terminoloxía] empty

2009-04-27 Conversa Ramon Flores
Em Segunda, 27 de Abril de 2009, o Leandro Regueiro escreveu: > Ola, > estiven revisando as traducións de "empty" e decateime de que se usou > moito "vaciar" e "vacío". Consultei algún que outro diccionario de > galego e mailo digalego e non vin que viñeran neles, así que pensei > que debía ser un

Re: O GIMP, p�domo.

2000-02-06 Conversa Ramon Flores Seijas
embers.xoom.com/RamonFlores/PARADISO/Gimp.png Bye ** * Ramon Flores*Un saudo para o Escola de Optica e Optometria *staff da CIA, que Universidade de Santiago*me estara

Re: Novo na lista.

2000-02-06 Conversa Ramon Flores Seijas
eople understand the GPL. Bye ** * Ramon Flores*Un saudo para o Escola de Optica e Optometria *staff da CIA, que Universidade de Santiago*me

Nova version do ispell-gl

2001-12-14 Conversa Ramon Flores d'as Seixas
Esta mensaxe é para anunciar o lanzamento da versión 0.2 do dicionário galego (en mínimos) para o ispell. Esta versión consta de 14541 palabras raices, das que se derivan as 185.981 formas recoñecidas en total. A páxina do proxecto ten por enderezo: http://ispell-gl.sourceforge.net Na páxina de

Os malditos anexos MS-Word

2002-02-15 Conversa Ramon Flores d'as Seixas
Bon dia: Eu, como supoño que moitos de vos non uso MS-Word, nen o boto en falta. O problema é que ha moita xente que non contempla a posibilidade de eu non empregar o maldito procesador de textos, e envia-me documentos nese formato sen me consultar primeiramente. Entre outras cousas porque est

Pinguins secuestrados?

2002-06-13 Conversa Ramon Flores d'as Seixas
Ola a todos: Escreve-vos para vos facer unha pergunta. No site da Universidade de Santiago ha unhas páxinas adicadas ao proxecto Pingüin, espero que sexa accesíbel desde fora. Fun todo ilusionado a ve-las e atopo-me con que están adicadas a cursos de MS-Office. http://www.rai.us

Re: publicidade

2002-06-17 Conversa Ramon Flores d'as Seixas
O Mon, 17 Jun 2002 12:31:16 +0200 Sergio Rua escreveu: > Hola, > > Penso que xa algunha vez se falou de facerlle un pouco de > publicidade ó proxecto pero quero engadir algunhas maquinacións. > > Está moi ben ter GNU traduccido ó noso idioma e que ó menos nós > esteamos a empregar o

Re: publicidade

2002-06-17 Conversa Ramon Flores d'as Seixas
O Mon, 17 Jun 2002 15:21:52 +0200 Sergio Rua escreveu: > Hola, > > El día Jun/17/2002, Ramon Flores d'as Seixas escribía: > > > 1º) Criar un banner. > > Estaría ben, pero, ¿onde poñelo? > > > 2º) Por-se en contacto con organizacións como a Mes