https://www.facua.org/es/sieslegaleslegal/index.php
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
On Wed, Jun 9, 2010 at 10:20 AM, Fran Diéguez listas en mabishu.com wrote:
-- Forwarded message --
From:Â Luis Villa luis en tieguy.org
To:Â Ihar Hrachyshka ihar.hrachyshka en gmail.com
Date:Â Tue, 8 Jun 2010 20:13:47 -0700
Subject:Â Re: Should we really translate legal
próxima parte
An embedded message was scrubbed...
From: Luis Villa l...@tieguy.org
Subject: Re: Should we really translate legal notices?
Date: Tue, 8 Jun 2010 20:13:47 -0700
Size: 9378
URL:
http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100609/2c044e4b
Jesus Bravo Alvarez wrote:
[...]
O mellor é falalos individualmente en distintos fíos de mensaxes,
para termos unha maior claridade do que estamos a dicir.
ben, dicir que eu agora neste mesmo momento xa sen dilación, debería
estar mandando parte das primeiras reflexións para comezar
non atopar unha solución dialogada, penso que non
habería problema en buscar por consenso o método axeitado.
Ben, semella que básicamente os temas a tratar divídense en dous:
* Estructura de LeGAL
- A súa situación perante os grupos de Linux galegos
- Idem perante o exterior (usuarios
MÁNDOVOS ISTO A TODOS, VAN INCLUIDAS CONSIDERACIÓNS ESPECÍFICAS PARA
GRUPOS E PERSOAS PARTICIPANTES.
DESCOÑEZO A EXISTENCIA DOUTROS GRUPOS OU PERSOAS QUE POIDAN ESTAR
INTERESADAS NESTE PROXECTO ... SE VÓS SABEDES DE MÁIS,
proxectos que poden ser iniciados por unha
soa persoa, con pouquiños recursos, e non fai falla que haxa todo un grupo
de usuarios detrás.
2.- ¿Como vexo eu LeGAL entón? Algo así coma un brand name, unha
marca comercial. Neste intre a publicidade da traducción de linux ó galego
é mínima, e
persoa, con pouquiños recursos, e non fai falla que haxa todo un grupo
de usuarios detrás.
2.- ¿Como vexo eu LeGAL entón? Algo así coma un brand name, unha
marca comercial. Neste intre a publicidade da traducción de linux ó galego
é mínima, e non me parece listo poñernos a facer publicidade
El día 25/Dec/1999, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
andamos despistados eh? ;)
O turrón, que me senta mal :-D
en principio, o mínimo que imos facer, é crear unha lista de correo (por
exemplo le...@xuntos.mais.fortes) na que esteamos esa xente que propuxen
eu, se a
sei como será nas outras listas, pero nesta, sacando o tema este
do LEGAL, fanse preguntas que pode responder tanto un traductor de
aplicacions, coma un revisor de traduccions, coma un traductor de
documentacion, etc.
E dicir, cousas que en principio, atañen a toda a xente que traduce
olá:
Roberto Suarez Soto wrote:
El día 25/Dec/1999, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
andamos despistados eh? ;)
O turrón, que me senta mal :-D
en principio, o mínimo que imos facer, é crear unha lista de correo (por
exemplo le...@xuntos.mais.fortes) na que
... ¿qué era exactamente iso do LeGAL? O:-) E dicir, ¿que é
o que se pretende? ¿Un linux todo en galego, mesaxes do núcleo incluidas?
¿Traducir aplicacións? ¿Un linux configurado para os usuarios galego
falantes? :-?
--
Roberto Suarez Soto · If it can break,
ask...@bigfoot.com
como será, se
Ben, pero ... ¿qué era exactamente iso do LeGAL? O:-) E dicir, ¿que é
o que se pretende? ¿Un linux todo en galego, mesaxes do núcleo incluidas?
¿Traducir aplicacións? ¿Un linux configurado para os usuarios galego
falantes? :-?
--
Roberto Suarez Soto
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Sat, Dec 18, 1999 at 08:04:42PM +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribió:
a ver se á terceira vai a vencida ;)))
Si, si, que agora entre unha semaninha en Londres e outra en
Galicia, non tenho tempo para nada. X')))
--
_ _ _ _ _
olá:
a ver se á terceira vai a vencida ;)))
aburinho!!
___
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@futura.interbook.net
GzLiNuX - Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG - Grupo de
O Sat 18 Dec 1999 20:04:42 +, Manuel A. Fernandez Montecelo escribía:
a ver se á terceira vai a vencida ;)))
¿Pero que queres que comente? :-)
--
Tarrío Fidonet: 2:348/102.11
(Compostela)
--
Para sair desta lista, manda un mail a
olá:
a ver ... alguén contesta a isto?
aburinho!!
___
CrEqUe cre...@futura.interbook.net
GzLiNuX - Documentación de GNU/Linux en galego [http://gzlinux.dhs.org]
GLUG - Grupo de Usuari@s Galeg@s de Linux
olá:
para ir rematando antes de pasar a discutir sobre o proxecto en serio
(na lista que está por crear), creo que falta decidir quen vai estar
(grupos) e cantos de cada ou o que sexa.
eu apunto estes grupos/xente que se terían que convidar a entrar desde
xa mesmo:
1- vós (GPUL-traducción)
2-
Hola
ben, pois segundo entendín simplemente é meter os ficheiros axeitados
para linux, é dicir, xa están traducidos por eles e só hai que axeitalos
para linux. é unha cuestión de traballo mínimo e moi rendible; e sería
quizais simplemente un interesado (por exemplo Xaquin -hala, fágote
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Tue, Oct 19, 1999 at 01:27:18AM +, CrEqUe escribió:
antes nada ... creo eu a lista (en egroups.com) ou algún de vós (sería
mellor polo de manexala directamente, chegan antes as mensaxes ...)?
Se queredes podo facela eu, así é neutral. ;-D Non creo
olá:
Xaquin Lores Torres wrote:
[...]
1. Netscape xa o andan a traducir.
Pois que alguén me pase a traducción da versión Unix :-)
Netscape ándano a traducir ... para windoze ;P. non expliquei totalmente
o tema, erro meu, pero fágoo agora: estiven falando co coordinador do
proxecto
1999, CrEqUe wrote:
olá:
weno, decidímonos dunha vez a comezar a facer algo ou non :? por min
facemos unha lista de correo para poñer en marcha o proxecto, discutir
se o poñemos en marcha ou non, como, ... pero facelo xa.
por se alguén non se entera de a qué me refiro ... LEGAL: Linux En
se entera de a qué me refiro ... LEGAL: Linux En
GALego, unirnos baixo unha URL (simplemente cunha web que diga de que
vai e enlaces aos grupos participantes) os grupos que facemos algo
relacionado co GNU/Linux en galego.
antes nada ... creo eu a lista (en egroups.com) ou algún de vós (sería
O Tue 19 Oct 1999 01:27:18 +, CrEqUe escribía:
para ver o que diciades. e ben ... que dicides :? non sei se tedes algún
problema coa licencia do Netscape (se estades tamén co KDE non creo), se
vos apetece ...
Home, tanto como problema non, ainda que non facemos KDE, polo de agora. O
que
Tue, Oct 19, 1999 at 01:27:18AM +, CrEqUe escribió:
antes nada ... creo eu a lista (en egroups.com) ou algún de vós (sería
mellor polo de manexala directamente, chegan antes as mensaxes ...)?
Se queredes podo facela eu, así é neutral. ;-D Non creo que vos
importe que o dominio sexa
On Tue, 19 Oct 1999, Jacobo Tarrio wrote:
O Tue 19 Oct 1999 01:27:18 +, CrEqUe escribía:
para ver o que diciades. e ben ... que dicides :? non sei se tedes algún
problema coa licencia do Netscape (se estades tamén co KDE non creo), se
vos apetece ...
Home, tanto como problema
Xaquin Lores Torres escribíanos o 19 de Oct de 1999:
Os administradores de servidores empresariais saben inglés, prefiren a
doc. en inglés porque ten menos posibilidades de erros, é mais recente e
mais abundante. NON necesitan a traduccion.
Quédanos o usuario final. Tomando como usuario
O Tue 19 Oct 1999 19:04:21 -0100, Xaquin Lores Torres escribía:
[Agora estou morrendo de sono, así que igual digo agora algo que cinco
horas despois nego X-))]
¿Para quen traballamos?
Eu creo que, primeiro, para nós. Nós metémonos neste proxecto porque nos
gostaría que o Linux nos diga
E logo eu que son? Eu non son un administrador de servidor
empresarial, nin penso que o vaia ser nunca (o meu e programar), e tampouco
son un usuario coma ti o defines mais adiante...
offtopic
N´otase que estamos onde estamos, en calquera pais civilizado para ser
programador non hai que
On mar, oct 19, 1999 at 07:04:21 -0100, Xaquin Lores Torres wrote:
Ben, non estou de acordo.
Eu si.
¿Para quen traballamos?
Dende logo, non para Netscape :-) Si nos traducimos Netscape, ¿quen
saca os beneficios? Netscape. Aproveita o noso esforzo gratuito para o seu
propio
Hola
¿Para quen traballamos?
Dende logo, non para Netscape :-) Si nos traducimos Netscape, ¿quen
saca os beneficios? Netscape. Aproveita o noso esforzo gratuito para o seu
propio beneficio. Vale, tamén serían beneficiados tódolos usuarios que
quixeran o Netscape en galego, pero en
Hola
Vexo que non me fago entender ben ;-)
Eu parto da base de que o que se quere é que moita xente que non usa
linux por estar en inglés poida usalo en galego (poderian usalo en
castelan, xa o sei, pero aqui entrariamos en cuestions mais profundas).
Parto da base de que se quere que linux
Xaquin Lores Torres escribíanos o 20 de Oct de 1999:
Creo que non paga a pena o esforzo de traducir para unhas 1000 persoas,
que deben ser os usuarios de linux agora en Galicia, si paga para 100.000
(deben ser mais as instalacións de Windows :-( )
Ben. Esto resume todo perfectamente
olá:
weno, decidímonos dunha vez a comezar a facer algo ou non :? por min
facemos unha lista de correo para poñer en marcha o proxecto, discutir
se o poñemos en marcha ou non, como, ... pero facelo xa.
por se alguén non se entera de a qué me refiro ... LEGAL: Linux En
GALego, unirnos baixo unha
34 matches
Mail list logo