2014-06-27 13:05 GMT+02:00 Leandro Regueiro :
> 2014-06-27 12:46 GMT+02:00 Xusto Rodriguez Rio :
>> Ola,
>>
>>
>>
>> Hai un pouco máis de un ano falouse nesta rolda da posibilidade de fixar
>> nomes en galego para os movementos básicos en pantallas táctiles (velaquí o
>> fío http://listas.trasno.ne
2014-06-27 12:46 GMT+02:00 Xusto Rodriguez Rio :
> Ola,
>
>
>
> Hai un pouco máis de un ano falouse nesta rolda da posibilidade de fixar
> nomes en galego para os movementos básicos en pantallas táctiles (velaquí o
> fío http://listas.trasno.net/pipermail/proxecto/2013-May/004558.html).
>
>
>
> Ao
> Cara o final deste documento tamén hai unha lista de teclas e
> abreviaturas:
> http://trasno.net/_media/trasno:gl_guiaestilo_-_oficina_de_software_libre_
> osl_.pdf?id=trasno%3Aestilo&cache=cache
Estes recursos había que ligalos dende Trasno, se non é que os cargamos
directamente.
Cara o final deste documento tamén hai unha lista de teclas e
abreviaturas:
http://trasno.net/_media/trasno:gl_guiaestilo_-_oficina_de_software_libre_osl_.pdf?id=trasno%3Aestilo&cache=cache
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Adrián Chaves Fernández escribiu:
>> http://www.scribd.com/docinfo/2920316?access_key=key-44eeudxjbqtxw9k8j93
>> CC attribution Non-commercial
>> "Guía de estilo para a localización de software ao galego" elaborada por
>> Xusto A. Rodríguez Río e Xosé
> http://www.scribd.com/docinfo/2920316?access_key=key-44eeudxjbqtxw9k8j93
> CC attribution Non-commercial
> "Guía de estilo para a localización de software ao galego" elaborada por
> Xusto A. Rodríguez Río e Xosé A. Rubal López.
:| Moito apego lle ten á xente á NC...
2009/10/25 Adrián Chaves Fernández
> A verdade é que as traducións do borrador parécenme bastante axeitadas. Se
> vos
> parece podemos basearnos nel. Está baixo algunha licenza concreta
http://www.scribd.com/docinfo/2920316?access_key=key-44eeudxjbqtxw9k8j93
CC attribution Non-commercial
"Guía
A verdade é que as traducións do borrador parécenme bastante axeitadas. Se vos
parece podemos basearnos nel. Está baixo algunha licenza concreta (por se hai
inconveniente en subir a trasno.net unha copia en recursos)?
2009/10/25 Leandro Regueiro
> 2009/10/22 Adrián Chaves Fernández :
> > Pois veña. A miña idea é comezar "discutindo" cinco teclas e logo ir
> > aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo
> autor xa
> > foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento).
>
> Aquí h
2009/10/22 Adrián Chaves Fernández :
> Pois veña. A miña idea é comezar "discutindo" cinco teclas e logo ir
> aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo autor xa
> foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento).
Aquí hai unha pequena lista de teclas:
http://www
Pois veña. A miña idea é comezar "discutindo" cinco teclas e logo ir
aumentando a medida que cheguemos a acordos. A orde é a do PDF (cuxo autor xa
foi mencionado na lista se ben non o atopei no documento).
Denominación completa en inglés: alt key, alternate key
Denominación completa en galego: t
> 2009/10/22 Leandro Regueiro
>
> > > Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
> >
> > http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-local
> >izacion-de-software
>
> Iso mesmo pero en pdf para descargar
>
> http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/29203
2009/10/22 Leandro Regueiro
> > Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
> >
> >
> http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
>
Iso mesmo pero en pdf para descargar
http://gruvi.galpon.org/arquivos/trasno/2920316-Borrador-da
> Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
>
> http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
Andaa, outra vaca no millo, e non mo tomedes a mal.
Ata logo,
Leandro Regueiro
Sobre nomes de teclas consultade tamén este traballo de Xusto
http://www.scribd.com/doc/2920316/Borrador-da-Guia-de-estilo-para-a-localizacion-de-software
2009/10/21 Leandro Regueiro :
> On Sun, Oct 18, 2009 at 8:42 PM, Xosé wrote:
>> O Domingo, 18 de Outubro de 2009 20:15:44 Adrián Chaves Fer
On Sun, Oct 18, 2009 at 8:42 PM, Xosé wrote:
> O Domingo, 18 de Outubro de 2009 20:15:44 Adrián Chaves Fernández escribiu:
>> +Grella(#), +Grade(#)
>
> Non hai que confundir o símbolo numérico # (Unicode U+0023), que ten dúas
> liñas horizontais e que é o que aparece nos teclados, co sostido en mú
O Domingo, 18 de Outubro de 2009 20:15:44 Adrián Chaves Fernández escribiu:
> +Grella(#), +Grade(#)
Non hai que confundir o símbolo numérico # (Unicode U+0023), que ten dúas
liñas horizontais e que é o que aparece nos teclados, co sostido en música, ♯,
(Unicode U+266F), que ten as liñas verticai
+Grella(#), +Grade(#)
**TECLAS*
Nome(en)| Abreviatura(en) | Nome(gl) | Abreviatura(gl)
--
Escape | Esc | E
2009/10/18 Adrián Chaves Fernández
> Compelto coas propostas/alternativas de Fran (tal e como as entendín):
>
>
> **TECLAS*
> Nome(en)| Abreviatura(en) | Nome(gl) |
> Abreviatura(gl)
>
> --
Compelto coas propostas/alternativas de Fran (tal e como as entendín):
**TECLAS*
Nome(en)| Abreviatura(en) | Nome(gl) | Abreviatura(gl)
--
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Como diria Jack "o destripador", vaiamos por partes...
Adrián Chaves Fernández escribiu:
> **TECLAS**
> Nome(en)| Abreviatura(en) | Nome(gl) | Abreviatura(gl)
**TECLAS**
Nome(en)| Abreviatura(en) | Nome(gl) | Abreviatura(gl)
--
Escape | Esc | Escape
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Adrián Chaves Fernández escribiu:
>> Unha imaxe de teclado e rato no meu repo
>>
>> http://gruvi.galpon.org/minino/tmp/teclado.svg
>
> Xenial, daquela só queda facer a «conversa» respecto dos nomes e abreviatudas
> das teclas. O nome dos símbolos pod
> Unha imaxe de teclado e rato no meu repo
>
> http://gruvi.galpon.org/minino/tmp/teclado.svg
Xenial, daquela só queda facer a «conversa» respecto dos nomes e abreviatudas
das teclas. O nome dos símbolos podémolo facer de forma simultánea, pero
noutro fío por iso de que serían unha lista distin
Unha imaxe de teclado e rato no meu repo
http://gruvi.galpon.org/minino/tmp/teclado.svg
2009/10/18 Adrián Chaves Fernández
> > Non hai que considerar só os nomes, senón tamén as abreviaturas:
> "Supr"...
>
> Compeltamente de acordo.
>
> > Se mal non lembro xa se intentara discutir o nome de c
> Non hai que considerar só os nomes, senón tamén as abreviaturas: "Supr"...
Compeltamente de acordo.
> Se mal non lembro xa se intentara discutir o nome de certos símbolos:
> arroba, #, &... o que estaría relacionado con todo isto.
Si, estaría ben.
>>> Lista de nomes de países e rexións
>>> Listaxe de nomes de cidades
>>> Listaxe de constelacións
>>> Listaxe de obxectos celestes
>>>
>>> Pero non temos os nomes das teclas. Creo qeu sería útil coller a imaxe
>>> dun teclado QWERTY.es e poñerlle os nomes ás teclas, tras discutilos,
>>> para logo
> > Lista de nomes de países e rexións
> > Listaxe de nomes de cidades
> > Listaxe de constelacións
> > Listaxe de obxectos celestes
> >
> > Pero non temos os nomes das teclas. Creo qeu sería útil coller a imaxe
> > dun teclado QWERTY.es e poñerlle os nomes ás teclas, tras discutilos,
> > para logo
> Lista de nomes de países e rexións
> Listaxe de nomes de cidades
> Listaxe de constelacións
> Listaxe de obxectos celestes
>
> Pero non temos os nomes das teclas. Creo qeu sería útil coller a imaxe dun
> teclado QWERTY.es e poñerlle os nomes ás teclas, tras discutilos, para logo
> cargalo en tras
O Thursday 06 November 2008 00:34:37 Adrián Chaves Fernández escribiu:
> > Páxina 41: "Nomes de programas e aplicacións"
> >
> > >> Dicir "o OpenOffice", así co artigo "o", implica que este o que sexa
> > >> ten xénero gramatical masculino, e apoiaría a utilización de
> > >> "programa" no canto
> Páxina 41: "Nomes de programas e aplicacións"
>
> >> Dicir "o OpenOffice", así co artigo "o", implica que este o que sexa
> >> ten xénero gramatical masculino, e apoiaría a utilización de
> >> "programa" no canto de "aplicación" para referirse a esas cousas que
> >> fan os desenvolventes e qu
On 11/6/06, Daniel Muñiz Fontoira wrote:
Grazas polo comentario Leandro.
De nada home.
Penso que iso de ter que aprender que un sitio se chama de tantos idiomas
como hai non me parece nada interesante. Teríame gustado que en lugar de que
me ensinasen Londres ter aprendido London, Beijing,
Grazas polo comentario Leandro.
Pero porque os demais fagan algo entendo que nós non temos que facelo,
eu non vou ir a francia (France) nin a London a dicirlle como teñen que
escribir A Coruña, iso xa sería cousa deles, pero si penso que os
galegos teríamos mais vantaxe se coñecemos londres co
Sen facer desmerecer a túa opinión, que facemos logo con London? canta
xente prefiriria Londres?
É certo que por lei se deberian usar os topónimos de Galicia en
galego, pero tamén é certo que esas leis só afectan a un territorio
limitado. Dubido moito que en Londres escriban A Coruña. Eu penso qu
El lunes, 10 de julio de 2006 a las 17:34:08 +0200, mvillarino escribía:
Non hai unha correspondencia de tempos verbais entre o inglés e o galego,
pero creo que había ser algo semellante a isto:
> -Simple Present
Presente
> -Present Progressive
Presente contínuo
> -Present Perfect
Pretér
On 7/10/06, mvillarino wrote:
Preciso traducir:
-Simple Present
-Present Progressive
-Present Perfect
-Simple Past
-Past Progressive
-Past Participle
--
Best Regards
MV
Public key available at www.keyserver.net
GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
Ola,
non creo q
> O Martes 28 de Setembro de 2004 ás 20:28, unho dicía:
>
>>Outra cousa. O outro día collin un catálogo de mensaxes de Mandrake e o
>> 90%
>>das mensaxes eran nomes de paises e territorios. Tedes algunha lista por
>>algures para axudarme ca traducción ou ca corrección dos fallos? No caso
>> de
>>qu
"Manuel A. Fernandez Montecelo" escribió:
> GL -> é a vez GNU/Linux e o ¿código? do galego (gl). claro que é moi
> cortiño, e moi usado noutras cousas (OpenGL, p.ex.).
>
GLINUX
Abur
> > home non sei, soan un pouco como a empresa de construcción ou de pensos
> > ...
>
> Non, se a min tamen. Sobre todo Soliga e Progali. Pero se vos poñedes cousas,
> o
> primeiro que se vos ocurra, ten que sair algo en mais ou menos tempo.
GL -> é a vez GNU/Linux e o ¿código? do galego (gl).
"Manuel A. Fernandez Montecelo" escribió:
>
> > Propoño usar Brainstorming ( cagalera mental ) para atopar un novo nome.
>
> iso de brainstorming==cagalera mental é unha traducción así á sua
> maneira non? xDD
>
Home, eu antes de saber o nome tecnico a eso de xuntarse un feixe deles e solta
"Francisco X. Vázquez" wrote:
>
> "Manuel A. Fernandez Montecelo" escribió:
>
> > Jesus Bravo Alvarez wrote:
> >
> > > Insisto, ¿algunha proposta? Que non veña logo a xente a laiarse.
> > > :-DDD
> >
> > eu xa dixen que o complicado era buscar outro novo ;)
> >
> > __
"Manuel A. Fernandez Montecelo" escribió:
> Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
> > Insisto, ¿algunha proposta? Que non veña logo a xente a laiarse.
> > :-DDD
>
> eu xa dixen que o complicado era buscar outro novo ;)
>
> ___
> Manuel A. F
Jesus Bravo Alvarez wrote:
>
> Ola,
>
> Insisto, ¿algunha proposta? Que non veña logo a xente a laiarse.
> :-DDD
eu xa dixen que o complicado era buscar outro novo ;)
> _ _ _ _ _ Fidonet: 2:348/105.97
>_| |_| _| |_| http://De.nuevo.en/~obras
aburinho!!
43 matches
Mail list logo