From: IITAKA TOSHIKAZU <[email protected]>
Subject: Re: [ja-translate] 査読のお願い Re:EX サイト翻訳 - 450 〜 490 -
Date: Wed, 22 Apr 2009 08:48:21 +0900 (JST)

> これはつまり、/wiki/JAはあくまでも
> /wiki/JA/translationとは区別される
> ものであり、ドキュメントの翻訳に関することに
> 特化された事項については、/wiki/JA/translation
> 以下にあるべきということですね。

yes.融通を効かすととんでもないことになります。

> これまで何となく、/wiki/JA/translationの
> 取り扱いをしてきたところがありますが、
> /wiki/JAと/wiki/JA/translationの関係を
> ある程度明確にして、
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/
> に記載していただき、同時に
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
> ページを作成すべきかも知れないですね。
それは
+1

以下はJA/translation/は翻訳プロジェクトmatterですので、
(私も関係しますが)まず翻訳プロジェクトで意見を固めること
になりますよね。

> 実は私がwiki担当をお引き受けする前から
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation
> 以下にページが作成されていたのですが、
> 慣例として
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/[ファイル名]
> の英文の日本語訳を提示する場合には、
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/[
> ファイル名]
> で行う場合が多い、と思います。

そうですね。

> 上記のようなルールの是非をもう少しみんなで
> お話して、
> http://wiki.services.openoffice.org/wiki/JA/translation/
> に記載し、レファレンスへのリンクも
> そこにはる、という方向で考えて問題ないでしょうか。
上にも書きましたが、もちろんokです。

では。
-- Nakata Maho http://accc.riken.jp/maho/ , http://ja.openoffice.org/
   Nakata Maho's PGP public keys: http://accc.riken.jp/maho/maho.pgp.txt

Attachment: pgpnT4YIZBWPk.pgp
Description: PGP signature

メールによる返信