こんにちは
瀧澤です。

暗黙の了解的なのはあるかも知れませんが
明示的には、ルールは決っていないと私は認識しています。

飯高さん、久保田さん如何でしょうか?

私は、下記に会わせるので良いと思います。
> http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-quick.pdf (クイック版)
> http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-open.pdf

斎藤さん。このドキュメントの利用規定とかはどうなっているか
教えていただけ無いでしょうか。

私は、可能であればwikiに上げて、日本語プロジェクト用に
メンテナンスしていくのが良いと思っています。

それでは

On Tue, 21 Apr 2009 09:36:15 +0900
Reiko Saito <[email protected]> wrote:

> 斎藤です、こんにちは。
> 
> 別スレッドで久保田さんからは、
> 
> ---
> まずは、こちらに目を通しておいていただくのがよいでしょうか。
> Sun の斎藤さんによる、訳す際のスタイルガイドです。
> 
> http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-quick.pdf (クイック版)
> http://blogs.sun.com/reiko/resource/ja-style-open.pdf
> ---
> 
> と出ているので、これにあわせるのかな、と思っていました。
> これまでの translate プロジェクトでの翻訳は、
> 基本的には上記に沿っていると思います。
> 
> 具体的には、「ですます調」で「半角文字とマルチバイト文字の間には
> スペースあり」です。
> 
> 斎藤 玲子
> 
> ********************************************
> Reiko Saito
> Japanese Language Lead
> Globalization Project Management
> Globalization Services
> Sun Microsystems, Inc.
> Email: [email protected]
> Phone: +81 3 5962 4912
> Blog: http://blogs.sun.com/reiko
> ********************************************
> 
> 
> Takashi NAKAMOTO wrote:
> > 中本です。
> > 
> > On Tue, 21 Apr 2009 00:04:42 +0900
> > Makoto Takizawa <[email protected]> wrote:
> > 
> >> 瀧澤です。
> >>
> >>> 全般: いわゆる半角文字とマルチバイト文字の間にスペース、はどうしますか? > 瀧澤さん
> > 
> > 「OpenOffice.org 日本語プロジェクト」なのか
> > 「OpenOffice.org日本語プロジェクト」なのか
> > という違いだと思います。もうちょっと問題になりそうな例とすれば、
> > 「私の名前は Takashi Nakamoto です。」なのか
> > 「私の名前はTakashi Nakamotoです。」なのか
> > です。どちらにするかで、見栄えが大分変わってきてしまいます。
> > 
> > 翻訳作業に限らず、ですます調や句読点の統一の他に、半角文字/マルチバイト文字
> > 間のスペースの扱いここを統一しておくことは良くあることですね。私はいつも適
> > 当ですし、Writerであれば自動的に間空けてくれるし、であんまり深く考えたこと
> > はありませんが...コンテキストによってスペースがあっても無くてもどちらでも
> > よいというのでもよいような気もします。
> 
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
> For additional commands, e-mail: [email protected]
> 


-- 
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Makoto Takizawa(alias Shu Minari )@ +81 Tokyo,Japan
   Mail:[email protected]
   BLog:http://openship.ivory.ne.jp/index.cgi

   〜 525,600分を楽しもう。笑顔で行こう 〜
   -   Enjoy and Kepp Smiling in 525,600 Min -

FingerPrint=
ACAB 6C12 CF12 554A 1DE3  C1D6 5BC5 54F0 D434 8499
=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

メールによる返信