ult in no action and be equivalent to "
> "\"do nothing\" above."
> msgstr ""
> " konfiguriert mit dem Passwort:\n"
> " Der Paketierer speichert das bereitgestellte Passwort und startet den
> Dienst. "
> "Beach
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs QS-Lesen.
On Mon, Jul 17, 2023 at 08:35:57PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 17.07.23 um 19:36 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../mrtg.templates:4001
> msgid "Remove old and conflicting f
uf der Übersichtsseite überhaupt erst aufgeführt werden. Ich vermute
mal, dass das auch nicht schwer zu implementieren wäre, wobei ich von
den „Innererein“ der Website und des Roboters keinerlei Ahnung habe.
> Ich setze dies Paket jetzt auf HOLD.
Danke.
Viele Grüße
Helge
--
Hallo Mitübersetzer,
anbei die aktualisierte Übersetzung. Fast alle Zeichenketten
sind neu oder geändert, daher in der Gesamtfassung.
Für konstruktive Kritik an der Übersetzung wäre ich dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
vornehmen?
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free soft
Hallo Mitübersetzer,
hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
Es sind 18 Zeichenketten.
Aktuell legt sie hier:
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot#depthcharge-tools-installer
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Mitübersetzer,
hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
Es sind 13 Zeichenketten.
Aktuell legt sie hier:
https://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pot#isc-kea
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Moin,
ich kümmere mich in den nächsten Tagen darum.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
… für den Webseitenroboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
… für den Webseitenroboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
… für den Webseitenroboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre&q
Moin,
ich habe die Übersetzung gestern eingereicht.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, Deinen Vorschlag habe ich übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German t
… schließen für den Roboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "
… schließen für den Roboter …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.
On Fri, Jun 23, 2023 at 11:00:38AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 23.06.23 um 05:06 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide mageia-cauldron
> opensuse-leap-15-5
&
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs QS-Lesen und die Vorschläge.
On Fri, Jun 23, 2023 at 10:46:52AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 22.06.23 um 16:35 schrieb Helge Kreutzmann:
> > On Wed, Jun 21, 2023 at 09:57:10PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> > > Am Wed, Jun
Hallo Christoph,
On Fri, Jun 23, 2023 at 07:55:11AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Fri, Jun 23, 2023 at 07:06:15AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid ""
> > "Assumes that the YUV triplets are scaled into the smaller range of the
> > CCIR "
Übersetzung als Debconf einsortiert hatte - es ist aber eine normale
PO-Datei.
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU pow
Hallo Christoph,
ich denke, Du kannst die Vorlage einreichen.
Wenn Du Hilfe dabei benötigst, melde Dich gerne.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 30 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
… Roboter, bitte lesen, alle anderen, bitte ignorieren …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep
Hallo Christoph,
alles gut und kein Problem.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Moin Christoph,
On Wed, Jun 21, 2023 at 09:57:10PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Wed, Jun 21, 2023 at 08:55:41PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
> ich finde "Rücknahme*" korrekt aber sehr sperrig.
> Undo-Protokoll oder Undo-Datei sind keine Optionen
Lieber Webseiten-Roboter,
auch robots ist jetzt (erst mal) erledigt.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg
Hallo Christoph,
On Wed, Jun 21, 2023 at 09:30:44PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Wed, Jun 21, 2023 at 07:53:17PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > msgid ""
> > > > "Variables will be skipped if unset or null, but may include extra
> >
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 34 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Hermann-Josef,
On Tue, Jun 20, 2023 at 08:25:25PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 20.06.23 um 19:40 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Tue, Jun 20, 2023 at 09:02:18PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Helge,
>
> Hallo *,
>
> > generell würde
Hallo Christoph,
Danke fürs Durchlesen und Kommentieren.
On Tue, Jun 20, 2023 at 09:40:27PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Tue, Jun 20, 2023 at 09:02:18PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> generell würde ich sensible eher mit sinnvoll als vernünftig
> übersetzten. Meiner Ansicht
… für die Übersichtsseiten …
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "
utils man page template to German
# Copyright (C) Helge Kreutzmann , 2011, 2017, 2021 2023.
# This file is distributed under the same license as the sensible-utils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sensible-utils man page 0.0.20\n"
"POT-Creation
Moin,
auch dieser Begutachtungsstrang kann für alle beteiligten geschlossen
werden.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Moin,
auch diese Diskussion können wir erst mal (für den Roboter) suaber
schließen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Hallo Christoph,
On Sun, Jun 18, 2023 at 07:34:26PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sun, Jun 18, 2023 at 05:15:32PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
> hier habe ich nichts gefunden.
Danke fürs Korrekturlesen.
> Nur, generell: Die Vorlage wird doch sicher bald
&g
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.
Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
enhang ist die
> Übersetzung schon verständlich. Vielleicht haben andere Mitleser eine
> Idee. Ich bin an der Stelle jedenfalls ins Stocken gekommen.
Genau so ist es.
> Weiter unten ist der Text wiederholt.
Ja, weil der Text (leicht anders) in einer anderen Distribution
vorkomm
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.
Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank für das Korrekturlesen, den Änderungsvorschlag von Dir
habe ich übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs QS-Lesen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs QS-Lesen, den Korrekturvorschlag habe ich übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.
Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
rottige „man“ wollte ich
bewusst nicht.
> "Diese Option besagt, dass Prioritäten für asynchrones E/A festgelegt "
> "werden können. Dies betrifft die folgenden Funktionen:"
Ich finde (in Handbuchseiten, nicht in der Programmausgabe!) eine
direkte Anrede gar nicht so schlim
Hallo Christoph,
On Sun, Jun 18, 2023 at 01:12:57PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sun, Jun 18, 2023 at 12:57:43PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > msgid ""
> > > > "We give the name of the POSIX abbreviation, the option, the name of
&
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.
Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
"
> > "ist), dann darf nur Root den Eigentümer einer Datei ändern und alle
> > anderen "
> > "können die Gruppe einer Datei nur auf eine Gruppe setzen, zu der sie
> > gehört. "
> > "Dies betrifft die folgenden Funktionen:"
> Fr
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 7 übersetzt.
Es sind insgesamt 229 Zeichenketten, pro Teil ca. 46.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Moin,
auch hier erstmal ein DONE und Danke an alle Beteiligten.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg
nsche Dir Gute Besserung. Und es ist überhaupt kein Problem.
Zumal nach der Veröffentlichung von Bookworm überhaupt kein Zeitdruck
dahinter ist.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
Hallo Christoph,
On Sat, Jun 17, 2023 at 11:29:35AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sat, Jun 17, 2023 at 11:19:56AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Herman-Josef und Helge,
> > Hallo Hermann-Josef,
> > On Sat, Jun 17, 2023 at 09:15:47AM +, hermann-Josef Becke
Hallo Hermann-Josef,
On Sat, Jun 17, 2023 at 09:15:47AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 17.06.23 um 08:58 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > Am Sat, Jun 17, 2023 at 10:21:31AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Hallo Helge und Mitübersetzer,
> >
> > > Ha
oll dieses Modul aktiviert werden?"
>
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../icingaweb2-module-graphite.templates:2001
> msgid "This module is possible to be enabled or disabled."
> msgstr "Dieses Modul kann aktiviert oder deaktiviert werden."
Sieht
Hallo Christoph,
On Sat, Jun 17, 2023 at 10:14:20AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sat, Jun 17, 2023 at 10:00:02AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
> > Hallo Mitübersetzer,
> > hätte jemand Zeit und Lust die Vorlage zu übersetzen?
> Ich kann mich mal da
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help keep free software "libre": http://w
… wirklich für den Roboter
- Forwarded message from Helge Kreutzmann -
> Moin,
> dann benden wir die Korretur der (Sternen)reise fürs erste, auch für
> unseren Roboter.
>
> Viele Grüße
>
> Helge
- End forwarded message -
--
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 52 Zeichenketten, pro Teil ca. 26.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Fri, Jun 16, 2023 at 04:21:34PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Fri, Jun 16, 2023 at 03:45:13PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
>
> von Software Kollegen kenne ich API als weiblich,
> also die API. E
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 52 Zeichenketten, pro Teil ca. 26.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Moin,
auch hier schließe ich die Diskussion auch für den
Übersetzungsseitenpflegeroboter mal ab.
Vielen Dank an alle Beitragenden.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http
Moin Roboter,
die Diskussion scheint erledigt zu sein, damit weißt Du auch Bescheid
:-))
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Moin,
ich denke, wir sind hier mit der Diskussion fürs erste durch, daher
schließe ich das auch für den Roboter.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Hallo Christoph,
On Wed, Jun 14, 2023 at 11:01:34AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Tue, Jun 13, 2023 at 07:57:25PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "stpcpy - copy a string returning a pointer to its end"
> > msgstr ""
> > "stpcpy - Ein
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.
On Tue, Jun 13, 2023 at 10:32:47PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 13.06.23 um 17:57 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: debian-bullseye opensuse-leap-15-5
> msgid ""
> "The B() func
Hallo Chris,
die Übersetzung von libvisual ist veraltet, übernimmst Du
die Aktualisierung? Es sind drei Zeichenketten zu bearbeiten.
https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/libv/libvisual/po/libvisual_0.4.2-2_de.po.gz
Vielen Dank & Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutz
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
On Tue, Jun 13, 2023 at 08:44:50AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Mon, Jun 12, 2023 at 09:07:22PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
> meine Kommentare sind unten eingefügt.
> Ein Abschnitt war schon in der vorherigen po Datei zu finden.
Sorry, d
Moin,
hier ist seit Tagen kein Kommentar mehr eingegangen, dann schließe ich
das hiermit auch für den Roboter.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 69 Zeichenketten, pro Teil ca. 35.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Mon, Jun 12, 2023 at 08:14:02PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Mon, Jun 12, 2023 at 06:17:15PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid ""
> > "Since you are stuck without offensive weaponry, you are
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 69 Zeichenketten, pro Teil ca. 35.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Moin,
der Korrekturlauf scheint erledigt, dann schließen wir das auch mal
für den Roboter.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered
Hallo Christoph,
On Sun, Jun 11, 2023 at 10:27:31AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Sun, Jun 11, 2023 at 06:39:19AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> der gute alte Lilo - war der noch einfach zu konfigurieren...
Ja, aber er ist auf dem Weg in den digitalen Orkus:
links
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 8 übersetzt.
Es sind insgesamt 23 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
ändig unter Beschuss. Wenn
> wir deren Sicherheitskorrekturen rückportieren würden, kämen wir kaum
> hinterher, auch weil wir für so was keine Hilfe von den Originalautoren
> bekommen.
>
> Für mich ist der Satz daher nicht richtig übersetzt worden.
Sehe ich auch so - Holg
ndatei
> eingetragen sein müssen. Dateikonflikte können es notwendig machen, Pakete
> zwangsweise zu entfernen.
> Wie schon erwähnt ist eine Datensicherung der Schlüssel zum Geradeziehen von
> Upgrades, falls irgendwelche widerspenstigen Fehler auftreten.
Ich würde das „übs.“ rausnehmen
, wenn dann
nix passiert.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Help kee
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen. Ich habe den Korrekturvorschlag
global übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, korrigiert.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 35 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs QS-Lesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail preferred
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 3 übersetzt.
Es sind insgesamt 45 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.
On Fri, Jun 09, 2023 at 10:58:53AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Fri, Jun 09, 2023 at 07:38:52AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> Hallo Helge,
> ich habe eine Frage. Ansonsten ist der Originaltext an vielen Stellen
> graus
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 47 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen, den Änderungsvorschlag habe ich
unverändert übernommen.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
Hallo Hermann-Josef,
On Thu, Jun 08, 2023 at 02:12:52PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 08.06.23 um 05:44 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux
> msgid "use only IPv4"
> msgstr "verwendet nur IPv4."
>
> s/verwendet nur IPv
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
On Thu, Jun 08, 2023 at 02:45:45PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 07.06.23 um 18:39 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-38 fedora-rawhide
> #: mageia-cauld
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen.
On Thu, Jun 08, 2023 at 11:38:10PM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 08.06.23 um 11:21 schrieb hermann-Josef Beckers:
> > Am 07.06.23 um 17:51 schrieb Helge Kreutzmann:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux d
Hallo Hermann-Josef,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Alle Änderungsvorschläge, die ich nicht zitiert habe, habe ich 1:1
umgesetzt.
On Thu, Jun 08, 2023 at 11:10:55AM +, hermann-Josef Beckers wrote:
> Am 07.06.23 um 15:56 schrieb Helge Kreutzmann:
> #. type: Plain text
> #: archlin
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen!
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php
64bit GNU powered gpg signed mail
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs QS-Lesen.
On Thu, Jun 08, 2023 at 09:16:10AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Thu, Jun 08, 2023 at 07:44:28AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "allows an eight-bit input data path at all times"
> > msgstr "Erlaubt
Hallo Christoph,
On Thu, Jun 08, 2023 at 08:59:04AM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Thu, Jun 08, 2023 at 06:37:14AM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > > > msgid ""
> > > > "All statements are semi-colon (;) terminated. Multiple item
>
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 1 übersetzt.
Es sind insgesamt 43 Zeichenketten.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl
ir erlaubt, den Leser
(Spieler) direkt anzusprechen, um das Problem zu verdeutlichen. So
passt es meiner Meinung nach auch besser im Stil zu dem Satz davor.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de
Dipl.-Phys.
uot;
> > "zwischen Null und Breite-1 und Höhe-1 (einschließlich). Alle "
> > "Ausgangskoordinaten müssen auf den Begrenzungen liegen und alle Baken und "
> > "Flughäfen müssen innerhalb der Begrenzungen liegen. Linienendpunkte können
> &g
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 6 übersetzt.
Es sind insgesamt 167 Zeichenketten, pro Teil ca. 42.
Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.
Viele Grüße
Helge
--
Dr. Helge Kreutzmann deb
Hallo Christoph,
vielen Dank fürs Korrekturlesen; auch hier wieder zitiere ich nur, wo
ich Deinen Vorschlag *nicht* 1:1 übernehme.
On Wed, Jun 07, 2023 at 08:19:06PM +0200, Christoph Brinkhaus wrote:
> Am Wed, Jun 07, 2023 at 07:51:49PM +0200 schrieb Helge Kreutzmann:
> > msgid "
801 - 900 von 10521 matches
Mail list logo