Alexandru Bogdan Munteanu wrote:
Nicu Buculei, poți să-mi aduci cîte contra-argumente vrei, eu pot să-ți aduc unul singur : sub coordonarea ta acest proiect s-a împotmolit și nu dă semne că s-ar urni în vreun fel. Uită-te pe lista de traduceri de la ftp://ftp.skynet.be/pub/ftp.suse.com/projects/go-oo/2.3.0-3 și ai să vezi că România e singura țară europeană care nu are traducere a OO, în timp ce toate celelate țări au traduceri pentru OO 2.3.
1. eu NU coordonez si NU am coordonat niciodata proiectul de *localizare*. De cite ori sa repet ca Native Language != l10n? 2. nu eu sint coordonatorul proiectului RO, ci Cristian Driga, eu sint co-lead; 3. sint o multime de tari europene listate acolo, esti convins ca *toate* au localizarea 100%? Am fi fost si noi listati daca trimeteam ce avem pina acum (25-30%); 4. Cei care efectueaza localizarea au tot dreptul sa isi aleaga pe cine vor ca si coordonator, cind organizam alegeri?
Chestia cu motivația ar ține dacă am avea nevoie de 5 oameni care să facă traducerea și care și-ar pierde motivația de a munci pe brînci dacă nu ar vedea rezultatele intermediare. Dar noi avem nevoie de 20-30 de oameni care să muncească lejer, deci care să nu-și piardă motivația din cauza efortului depus, tocmai pentru că efortul nu ar mai fi excesiv, ci normal sau scăzut.
Eu sint convins ca 5 oameni sint suficienti si ca 20-30 ar fi prea multi, chiar contraproductiv - http://en.wikipedia.org/wiki/The_Mythical_Man-Month
Gnome și KDE sînt niște traduceri enorme, OO este doar mare, nu enormă, deci nu e nevoie de compilații neterminate pentru ea.
revenind la ce spuneai despre dimensiunea echipelor, spui ca GNOME e proiect enorm iar OOo doar mare, atunci uita-te la dimensiunea echpei de traducatori GNOME (http://gnomero.sourceforge.net/, in josul paginii) si compara cu tinta ta de 20-30.
Sînt sigur că deja se rîde (sau se plînge) la nivel internațional de echipa de localizare în română, ținînd cont că țari europene (mult) mai mici ca populație au deja traduceri complete la OO 2.3.
Nu cred ca se plinge si nici nu se ride, vei fi surprins cite din tarile listate acolo au traduceri partiale.
PS: e chiar foarte dificil de urmarit o conversatie cu tine, atita timp cit folosesti un client de mail defect, care (pe linga wrap) nu e in stare sa urmeze firul unei conversatii (threading, nu seteaza cimpul In-Reply-To: in header), cred ca o sa ma abtin de la raspunsuri directe.
-- nicu :: http://nicubunu.ro :: http://nicubunu.blogspot.com my OpenOffice.org pages: http://ooo.nicubunu.ro Open Clip Art Library: http://www.openclipart.org my cool Fedora wallpapers: http://fedora.nicubunu.ro/wallpapers/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
