> también habría que comenzar ya a buscar a 1 o > dos personas que revisen la traducción, tal cual lo sugiere el artículo > de OOo Wiki. Queda claro que el "Sun Language Lead" NO cumple esa > función, pues es sólo alguien "who may consulted in case of language > related questions". > > > Saludos, > Ariel.
Esto se ha puesto realmente bueno! :-) Quiero poner mi granito de arena con una experiencia personal... Hace un par de años me tocó coordinar un grupo de unos 60 voluntarios para realizar una recopilación de software libre y actividades didácticas con el mismo. Una de las cosas que me quedaron más vivas, es la cuestión de la "catarata de comunicación" que se sucitó para homogeneizar dicho trabajo. Luego de terminado el mismo. Analizándolo con varios de los colaboradores, coincidimos en que la labor del lider es "definitoria" en estos casos. Y para que un lider efectivo pueda tener ese nivel de dedicación, es necesario que su ocupación sea full time... o casi. ¿A dónde voy con todo esto? IMHO, creo que si queremos niveles profesionales, debemos pensar en servicios de pago para ese coordinador (por lo menos). En la comunidad del SL, muchas veces, tenemos la fantasía que con las ganas alcanza. Pero en cuanto queremos resultados de alta calidad y velocidad, nos solemos dar cuenta que las cosas no son tan simples. Y si esto es así: OOo maneja fondos propios. ¿Por qué no destina algunos a estos líderes? O también se podría procurar aportes de empresas que usen OOo, para soportar estos costos. Creo que si no resolvemos esto primero, dificilmente podremos llegar a estándares de calidad como los que pretendemos. Insisto en que esto es una opinión.. discutible, imperfecta y seguro que mejorable. -- ----------------------------------------------------------------- Román H. Gelbort ----------------------------------------------------------------- --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
