2010/3/2 suso <suso.baleato en gmail.com>: > Leandro Regueiro escrebeu: >> >> Eu non teño os coñecementos para ditas tarefas. Eu podo traducir e pouco >> >> máis ;) >> > >> > No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, e >> > coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente hai >> > que >> > realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). Porén, e >> > que >> > o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a coordinador/a >> > deberÃa >> > ser alguén que leve máis tempo colaborando co proxecto, e con máis >> > intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por ter demostrado un >> > compromiso >> > sólido e continuado que o/a faga merecer tal posto. Eu animo a que se >> > candidate xente que leva máis tempo e/ou que coñeza ben o proceso. >> >> Que eu saiba, e quizais a miña información non sexa correcta de todo, >> quen ten control sobre como se move a cousa e bagaxe, é quen o >> traduciu en Mancomun ou xente que xa o deixou e non da a impresión de >> querer volver, falo especificamente de Jacobo TarrÃo e de Francisco >> Javier Rial. Outra cousa é que teñan disposición para meterse a >> coordinadores. > > Polo momento a única persona que logrou obter a confianza da Fundación > Mozilla para xestionar o que hai agora fun eu. Rial xa intentou obter a > coordenación, sen éxito; Jacobo deixou a tradución antes de que cambiaran > ao novo sistema; en canto á tradución de Mancomún procede de Imaxin.
Pois non che sei se teñen confianza en ti ou non, pero non falaba diso. Falaba de que quen mantivo a tradución en Mancomún se mal non lembro era fjrial que estaba seguido traballando nisto. Cando menos lembro unha boa chea de mensaxes súas avisando de moitas cousas, e viase que traballaba e controlaba do tema. Ou é que acaso estaba reenviando as traducións de Imaxin unha semana si e outra tamén? Porque as traducións hai que mantelas e para iso que eu saiba non lle pagaron a Imaxin. >> > Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso >> > acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só >> > aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, >> > porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da >> > informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC >> > este >> > mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que serÃa complicado ser >> > admitido como coordinador co meu perfil. >> > >> > Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e >> > revisar, eu podo baleirar terminoloxÃa | xestionar memorias e dicionarios >> > | >> > facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer >> > conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras >> > cousas >> > que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero >> > pouco >> > a pouco. Isto dÃgoo para quen saiba o que hai que facer pero non se >> > candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo. >> > >> > Total, creo que teño máis prudencia que ganas. >> > >> > Unha pregunta, porque non o sei: Por canto tempo se asume o papel de >> > coordinador/a? Hai unha rotación periódica ou algo asÃ? >> >> En principio ata que se farte :) Non hai ningunha regra escrita, que eu >> saiba. > > Eu serÃa favorabel á idea de que houbera esa rotación periódica, mais este > relevo será o primeiro que teña lugar neste proxecto, co cal tampouco temos > tanta experiencia como para definir ese sistema. En todo caso é unha > decisión que asume cada quen. No meu caso asumino primeiro para resolver o > problema da inclusión do galego no repositorio oficial e depois para darlle > continuidade á tradución cando o PP comezou a desmantelar Mancomún. Unha > vez > resoltos eses problemas entendo que a miña misión chegou ao seu fin e por > iso > propoño que fagamos o relevo agora. > > Sei que puxen o listón bastante alto, pero ningún de vós vai ter que obter > financiación, negociar coa Xunta, contratar empresas nin xestionar personal > hostil como me tocou facer a min. Ademais agora pode usarse a plataforma da > Ciberirmandade, co cal todo é bastante mais fácil. :) Non é por nada pero escapouseme un sorriso cando lin este último parágrafo, perdoa a descortesÃa. Teño curiosidade por saber a quen te refires cando dis "persoal hostil".
