In 2019-11-20 19:59, Kjell Rehnström scrit: > 1. Li mann quel trinca bir es un old amico. OK.
Yo consenti: it es bon. > 2. Li mann quel fémina trinca bir. Ne bon Yo consenti: it ne es bon: "quel" es pronómine de "mann", ma *li relation* inter "quel" (=mann) e "fémina" manca! In ti frase "quel fémina trinca bir" significa "mann fémina trinca bir". > 3. Li mann vocat: "Li libre es printat!" quel frase explodeva quam un bombe > inter li clientes oui steat in linea 'Gramatica de Occidental, quel libre > hat un enorm status inter omnis queles volet international communication per > occidental, quel lingue hat devenit un moda in li munde. OK Yo consenti: ti exemples es bon: in "quel frase" "quel" is li tot frase citate, dunc "frase" es adjuntet solmen por claritá, por facilisar li comprension del pronómine. Sammen pri "quel lingue". Por exemple, in vor exemple "comunication per Occidental, quel ha devenit..." on vell posser dubitar, ca "quel" es pronómine de "comunication" o de "Occidental". Dunc por claritá on posse dir "quel comunication" o "quel lingue". On fa to sam in hispan, anglesi e Esperanto. Yo ne save pri altri lingues. -- Marcos Cruz http://alinome.net -- ne.alinome.net -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- Groups.io Links: You receive all messages sent to this group. View/Reply Online (#40): https://groups.io/g/interlingue/message/40 Mute This Topic: https://groups.io/mt/60553553/21656 Group Owner: [email protected] Unsubscribe: https://groups.io/g/interlingue/leave/5161842/2010256328/xyzzy [[email protected]] -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
