Re: [RFR] man://manpages-de/j0.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Demmer rdem...@rdemmer.de, 1999. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2011, 2012. # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-14 16:56+0200\n Last-Translator: Martin

Re: Übersetzung von name server?

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Vielen Dank an alle, die Ihre Meinung kundgetan haben. Für mich läuft es auf Nameserver mit Erklärung beim ersten Auftreten heraus. Ich verschanze mich gerne hinter dem Duden. Der kennt Server, aber noch nicht Nameserver. Google spuckt dafür auf den ersten beiden Seiten auf die Frage nach

[RFR] man://manpages-de/exec.3

2012-10-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Und jetzt 15K, 44 relevante Strings, 135 Zeilen formatiert. Schon jetzt der Dank an die üblichen Verdächtigen. Martin # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer

Re: [RFR] man://manpages-de/{iso_8859-1.7,resolv.conf.5,strchr.3,strcat.3,strerror.3}

2012-10-13 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, vielen Dank für die kritischen Blicke. Und hier ist die Antwort: ## iso_8859-1.7 #. type: Plain text msgid See Bgroff_char(7) (soft hyphen) and the standard ISO 8859-1 (\shy\, paragraph 6.3.3) or the equivalent version from your national standardization body.

Re: [RFR] man://manpages-de/umask.2

2012-10-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Schulze j...@infodrom.org, 1996. # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2011,2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30

[RFR] man://manpages-de/{iso_8859-1.7,resolv.conf.5,strchr.3,strcat.3,strerror.3}

2012-10-10 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Durch die neue Version der manpages-(dev) haben sich einige Änderungen, Ergänzungen und Korrekturen ergeben. Insgesamt habe ich 10 Strings gezählt und schicke nur die Diffs an die Liste. Wer die manpages-de-(dev) 1.1-1 installiert hat, kann gerne noch einmal die letzte Version kritisch lesen.

[RFR] man://manpages-de/{charmap.5,networks.5}

2012-10-10 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Liste der Handbuchseiten wird kopiert, das Kolophon ist ein fertiger Textbaustein. Viele Grüße, Martin # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id

Frage an die Programmierer: Was sollte in manpages-de-dev übersetzt werden?

2012-10-08 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Ohne Recherche in den Archiven und auf die Gefahr hin, das Thema noch einmal aufzukochen: In den Handbuchseiten für Entwickler (Abschnitte 2 und 3) sind Abschnitte wie dieser ÜBERSICHT #include sys/types.h #include sys/stat.h mode_t umask(mode_t mask); typisch. Ich

[RFR] man://manpages-de/umask.2

2012-10-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
-de package. # Copyright © of this file: # Martin Schulze j...@infodrom.org, 1996. # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2011,2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision

[RFR] man://manpages-de/ustat.2

2012-10-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
© of this file: # Hanno Wagner wag...@bidnix.bid.fh-hannover.de, 1996. # Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de, 2012. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-08-26 13:30+0300\n PO-Revision-Date: 2012-10-06 14:10

Re: [RFR] po-debconf://bacula/debian/po/de.po

2012-10-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, nur ein paar Kleinigkeiten/Geschmacksfragen. Martin # ? s/bacula templates/bacula debconf templates/ # Translation of bacula templates into German #. Type: error #. Description #: ../bacula-director-db.templates.in:2001 #? s/bacula-director-Passwort/Passwort für bacula-director/

Re: [Website] Debian 6.0.6

2012-09-28 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hi Erik, Remote stack overflow Entfernter Stapelüberlauf Er wurde nicht entfernt. »Stapelüberlauf in der Ferne«? (mehrfach) Damit bin ich nicht wirklich zufrieden. Die Lücke betrifft ja den lokalen dhcpcd, dessen Stapel durch die Lücke überlaufen kann (das »remote« bezieht sich

[BTS#688035] po-debconf://mathematica-fonts 14/de.po

2012-09-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, vielen Dank für Deine Rückmeldung. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid In order to install this package, you must accept its license terms. Not accepting will cancel the installation. msgstr Um dieses Paket zu installieren, müssen Sie dessen

[BTS#685642] po-debconf://hoteldruid/de.po

2012-09-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik (E), auch von mir ein paar Einwände/Vorschläge/Korrekturen: überraschend kam dann schon die Erinnerung von Christian. Ich schau es mir noch einmal an. Aber jetzt kommt erst mal die Statistik zu ihrem Recht. Viele Grüße, Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po-debconf://chef-solr/debian/po/de.po

2012-09-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, vier Zeichenketten. Bitte prüfen. hier der kritische vorwiegend stilistische Blick: # # Project-I-Version nachtragen: 10.12.0+dfsg-2 msgid msgstr Project-Id-Version: chef-solr\n Report-Msgid-Bugs-To: chef-s...@packages.debian.org\n POT-Creation-Date: 2012-09-13 07:47+0200\n

Re: [RFR] po-debconf://pam-mysql/debian/po/de.po

2012-09-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
#. Type: boolean #. Description #: ../libpam-mysql.templates:2001 msgid This version of pam-mysql uses a configuration file which may include passwords. It is recommended to restrict access to this file so that unprivileged users can't read it. msgstr Diese Version von PAM-MySQL benutzt eine

[RFR] po-debconf://mathematica-fonts 14/de.po

2012-09-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Und wieder sieben Zeichenketten im Rahmen von Helges Urlaubsvertretung. Termin ist morgen in einer Woche am 19. September 18:06:57. Viele Grüße, Martin mathematica-fonts_14.po Description: application/gettext

[RFR] po-debconf://byobu_5.16-1/de.po

2012-09-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diese Vorlage kommt zwar von Ubuntu/Launchpad, aber ich habe sie trotzdem mal bearbeitet. Es gibt beispielsweise keine E-Mail-Adresse, der man sie zuordnen könnte. In der alten Version gab es einen Tippfehler und auch Guillemets wurden nicht verwendet. Einsendeschluß ist Mittwoch, der 19.,

Re: Komische Paketbeschreibungsuebersetzung: Urlader

2012-09-07 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Axel, vielen Dank für die Rückmeldung an die Übersetzer. Was bitteschön ist ein Urlader? Ein Bootloader oder Startprogramm. Das Wort ist zwar nicht sehr gebräuchlich, aber auch kein Fehler. Dann lasse ich mal den Urheber zu Wort kommen. Mit einigem Abstand finde ich die Übersetzung

Re: [Website] Die Debian-Gemeinschaft feiert ihren 19. Geburtstag

2012-08-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo zusammen, hier die dritte der letzten drei Nachrichten als deutsche Version. Und auch von mir ein paar Anmerkungen. Gruß, Martin p A lot has happened to the project and its community in the past nineteen years. There have been eleven releases - most recently a

Re: [Website] Helfen Sie dem Debian-Installer-Team: Testen Sie die neue Version des Installers!

2012-08-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Eriks, und jetzt mein Reflex zur letzten Mail. p Das Debian-Installer-Team hat die erste Beta-Veröffentlichung des Installers für Debian 7.0qWheezy/q angekündigt. Diese neue Veröffentlichung enthält mehrere Verbesserungen in verschiedenen Bereichen wie Booting, Linux-Kernel, APT,

Re: Wortliste - Release Manager

2012-08-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, hallo Chris, Dazu passend ist mir gerade beim Review der developer-reference der »release manager« über den Weg gelaufen. Eine kurze Suche … hat folgende Übersetzungen zutage gebracht: Release-Manager, Veröffentlichungsverwalter, Veröffentlichungs-Manager und

Wortliste - Verbindungen mit Release

2012-08-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, heute stellte sich mir die Frage, wie Release Notes am besten zu übersetzen ist. Auf der Webseite (1) wird im Moment Release-Informationen verwendet, das Wiki (2) hat bislang die folgenden Release-Einträge: * release (Subst.) - Release; Veröffentlichung * release (Verb) - freigeben;

[RFR] po-debconf://hoteldruid/de.po

2012-08-08 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Es sind 18 Zeichenketten, Einsendeschluss der 22. August. Gruß, Martin # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hoteldruid package. # # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version

Re: [RFR] po-debconf://hoteldruid/de.po

2012-08-08 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
license as the hoteldruid package. # # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. @@ -30,12 +30,13 @@ HotelDruid runs on any web server supporting PHP, but automatic configuration can only be performed for Apache. msgstr -HotelDruid läuft auf jedem Webserver, der PHP unterstützt

Re: Der Einfall der DebConf

2012-07-30 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Thomas Webertwe...@debian.org wrote: Du legst hier bei den Übersetzungen Maßstäbe an, die es bei keinem auch noch so zentralen Paket in Debian gibt. Bei dem Man sollte auch mal darüber nachdenken, ob das englische Original denn wirklich verständlich war, wenn ach so schlechte

Qualitätssicherung, frisches (aktives) Blut (war: Der Einfall der DebConf)

2012-07-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Holger Wansing schrieb: Martin Zobel-Helaszo...@debian.org wrote: Daher meine Bitte: Lieber mal nicht commiten, und hier nachfragen, als was ins publicity SVN commiten. Leute, die to commit mit commiten übersetzen, maßen sich hier an, die Qualität von Übersetzungen zu kommentieren...

[BTS#682855] po-debconf://nvidia-legacy-96xx/de.po

2012-07-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
#. Type: error #. Description #: ../xserver-xorg-video-nvidia.templates:1001 msgid To switch to the Nouveau driver, please uninstall all Nvidia driver packages, remove all Nvidia-specific configuration from /etc/X11/xorg.conf (and xorg.conf.d/), and *purge* the nvidia-kernel-common package -

Re: Der Einfall der DebConf

2012-07-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Alexander Reichle-Schmehl wrote: Beeing a native German speaker, I can't really understand why it was translated that way. To avoid further mistranslations I temporarily revoked Erik's commit access, untill we discussed how errors like that can be prevented for future announcements. To me

Re: [RFR] po-debconf://tomoyo-tools/debian/po/de.po

2012-07-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, hat jemand Lust Zeit, diese nicht allzu umfangreiche Übersetzung duchzuführen? … und hat jemand Lust und Zeit sie zu korrigieren? Beim überschaubaren Arbeitsaufwand werf ich mich mal in die Bresche und stelle diverse Geschmacksfragen (und eine inhaltliche) zur Diskussion. Gruß,

Re: [RFR] po-debconf://nvidia-legacy-96xx/de.po

2012-07-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Helge, msgid msgstr Project-Id-Version: nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx\n Report-Msgid-Bugs-To: nvidia-graphics-drivers-legacy-96xx@packages.debian. org\n POT-Creation-Date: 2012-07-18 18:06+0200\n PO-Revision-Date: 2012-07-18 20:07+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard

[ITR] podebconf://fs2ram/de.po

2012-07-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Ich beabsichtige nicht, sondern ich bin schon dran und werde Florian eine private Mail schicken. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[OT] Paketsuche

2012-07-09 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Liste, ich verstoße jetzt mal aus Bequemlichkeit und wg. Alzheimer gegen die Netiquette :-( Ich bin mir sehr sicher, dass es eine Software gibt, die weitschweifige Texte auf das Wesentliche reduziert und für die es ein Debian-Paket gibt/gab. Das Paket habe ich (irgendwann for

Re: [OT] Paketsuche

2012-07-09 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Liste, ich verstoße jetzt mal aus Bequemlichkeit und wg. Alzheimer gegen die Netiquette :-( Leider habe ich auch noch die falsche Liste erwischt :-( Gemeint war natürlich debian-user-ger...@lists.debian.org -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org

[RFR] man://manpages-de/getdtablesize.2

2012-07-07 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # René Tschirley grem...@cs.tu-berlin.de, 1998. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:48+0300\n PO-Revision-Date: 2012-07-07 23

Re: [RFR] po-debconf://icinga-web/de.po

2012-07-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
for the icinga-web package into German # Copyright (C) 2012 Martin Schauer # This file is distributed under the same license as the icinga-web package. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: icinga-web 1.7.0-3\n Report-Msgid-Bugs-To: icinga

[BTS#680501] po-debconf://icinga-web/de.po

2012-07-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Für die Buchführung … -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4ff6d9ef.7020...@gmx.de

[RFR] man://manpages-de/{memchr.3,hypot.3}

2012-07-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
regine.b...@bigfoot.com # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-05-09 21:49+0300\n PO-Revision-Date: 2012-04-07 09:12+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team

[DONE] man://manpages-de/{shm_overview.7,x25.7}

2012-07-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Die Dateien sind seit der letzten Mail im Depot, die Anmerkungen von Chris sind eingearbeitet. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: package description translation bug

2012-07-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
isomath -- Mathematics for scientists (conformant to ISO 31). with the German translation: isomath - Mathematik »für Wissenschaftler« (konform zu ISO 31). The correct German term for scientists in this context is Naturwissenschaftler (I am very sure on this, as the upstream description

Re: package description translation bug

2012-07-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
My dictionary says: Wissenschaft {f}; Naturwissenschaft {f} :: science the idea was to point to science vs. mathematics. you are right. The correct translation is natural scientist. But in this case the correct action should be a bug report to upstream - the author of the TeX package. I

Wortliste: Distribution

2012-07-04 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, derzeit liefert die Wortliste (1) für Distribution distribution - Distribution Das deckt die Statistik nicht ab. Ich schlage daher vor: distribution - Distribution (Software); Verteilung (Statistik) Viele Grüße, Martin 1: http://wiki.debian.org/Wortliste -- To

Re: Handbuchseiten-Übersetzungen ohne Lektorat

2012-07-04 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Helge schrieb: On Wed, Apr 18, 2012 at 11:25:36PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote: Wer sich in die Bresche werfen will, kümmert sich bitte nicht um die folgenden übersetzten Seiten, die noch nicht durch die Liste gingen: … Eine Reihe davon ist seit einiger Zeit nicht mehr

Re: Übersetzung von arbitrary precision arithmetic

2012-07-03 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
* Erik Esterererik.este...@googlemail.com [120424 12:11]: Laut englischer Wikipedia sind arbitrary und multiple precision arithmetic Synonyme[1], daher gibt es wohl vier Übersetzungsmöglichkeiten: beliebig genaue Arithmetik, mehrfach genaue Arithmetik, hochgenaue Arithmetik (siehe [2],

[RFR] po-debconf://icinga-web/de.po

2012-06-30 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, hat jemand Lust Zeit, die Vorlage für icinga-web zu übersetzen (12 Zeichenketten)? Einreichefrist ist der 7. Juli. Voila. Gruß, Martin icinga-web-1.7.0-3.po Description: application/gettext

Re: [RFR] po-debconf://icinga-web/de.po

2012-06-30 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Helge, Mehr habe ich nicht gesehen. alles übernommen. Viele Grüße, Martin --- icinga-web-1.7.0-3.po~ 2012-06-30 15:24:02.0 +0200 +++ icinga-web-1.7.0-3.po 2012-06-30 15:24:02.0 +0200 @@ -60,7 +60,7 @@ msgid Please provide the password for the user \root\ in

Re: [LCFC] po-debconf:://fglrx-driver/de.po

2012-06-28 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, Huch, morgen ist schon Deadline. ...und deshalb kommt jetzt auch direkt LCFC. Freitag mittag ist Deadline, also werde ich morgen früh vor der Arbeit den Fehlerbericht einreichen. #. Type: boolean #. Description #: ../libfglrx.templates:2001 msgid You may wish to keep fglrx

[BTS#678547] po-debconf://ledgersmb/de.po

2012-06-26 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, hallo Helge, ich habe nach Christians Erinnerung vom 22.06. Eriks Übersetzung eingereicht und reiche jetzt die Buchführung nach. Viele Grüße, Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact

Re: Update of cs.po

2012-06-25 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, ohne den Rest der Datei der Blick auf die Neuheiten ;-) #. Type: string #. Description #: ../nova-compute-xen.templates:2001 msgid Address of the XenAPI dom0: msgstr Adresse des XenAPI-dom0s: Hier ist es nur die Neugier: wofür steht dom0 und was ist das grammatische

Re: Übersetzung von API

2012-06-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Helge schrieb: Aufpassen: Es gibt API - Application Programming Interface und ABI - Application Binary Interface API - Wichtig für Programmierer ABI - Wichtig für Integratoren Konkret: Will ich ein Programm schreiben, muss ich z.B. die API der C-Bibliothek kennen. Will ich ein Programm

[RFR] man://vim/vim.1

2012-06-20 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Liste, hallo Florian, da habe ich leider den falschen Betreff gewählt :-( Die Handbuchseite ist ja schon übersetzt. Für den Anhang verweise ich auf die Vorgänger-Mail. Martin P.S.: Damit die Ressourcen vernünftig genutzt werden, sollte geklärt werden, wer künftig für die Übersetzung

Re: Paketbeschreibungen für Sprachpakete $Sprache-$lokale_Variante

2012-06-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Erik, es ist schön, eine Rückmeldung zu haben. Ich wäre für die Methode mit den Klammern, vor allem in der Zeile »Brasilianisch- portugiesisches Wörterbuch für myspell«. Mit ihr könnte man es auch in der Ergebnisliste von »apt-cache search« sehr gut auf einen Blick erfassen:

Paketbeschreibungen für Sprachpakete $Sprache-$lokale_Variante

2012-06-17 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Für etliche größere Softwaresysteme (iceweasel, LibreOffice, myspell, …) gibt es eine Vielzahl von Sprachpaketen und unter diesen diverse Varianten für Sprachen, die in vielen Ländern, aber eben mit lokalen Eigenarten gesprochen werden, z.B. (1). Da gibt es dann Formulierungen wie Spanish

Re: incomplete de translation of maintainer guide

2012-06-12 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Enrico, just seen that the German translation of the maintainer guide is quite incomplete. Perhaps I could find some time for fixing it, if anybody explains me how to do that ;-) zuerst einmal: in l10n-$language wird die Landessprache verwendet. Im Prinzip ganz einfach: Quelltext

Re: [RFR] man://debhelper/man/po4a/po/de.po

2012-06-12 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
anbei ein paar Änderungen an Debhelper (zehn Zeichenketten). (Bug#653360) Bitte um Korrektur. Wie ist hier der Stand? Sind die eingereicht? Ja. Die gingen an den bereits offenen Fehlerbericht: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=653360 Schickst Du dann

Übersetzung von »The Debian Administrator's Handbook«

2012-06-10 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, ich möchte Euch mal auf einen Thread in debian-user-german aufmerksam machen, den ich mit gemischten Gefühlen verfolge (1). Mittlerweile gibt es sogar eine Webseite (2), in der man online in PO-Dateien editieren kann. Auch wird in anderen sozialen Netzwerken Reklame gemacht (3). Mich

Re: [RFR] po://schroot/po/de.po

2012-06-03 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, hallo Helge, ich gehe jetzt mal nur auf Helges Mail ein. msgid Root Modifiable Keys -msgstr +msgstr Durch root zu verändernde Schlüssel s/root/Root/ Es macht zwar keinen großen Unterschied, aber aus meiner Sicht wäre Durch Root veränderbare Schlüssel näher am

Schreibweise von Eigennamen/Großschreibung (war [RFR] po://schroot/po/de.po)

2012-06-03 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Helge war schneller, trotzdem noch mein Senf dazu. msgid Root Modifiable Keys -msgstr +msgstr Durch root zu verändernde Schlüssel s/root/Root/ Gibt es dafür eine belastbare Regel? Eigennamnen? Und das englische Original macht hier auch klar, dass

Übersetzung von API

2012-05-23 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, die Wortliste (1) enthält im Moment folgendes für API: API - API (f.); Schnittstelle; Programmschnittstelle Bei Wikipedia (2) findet sich: Programmierschnittstelle Eine Programmierschnittstelle (englisch application programming interface (API), deutsch „Schnittstelle zur

[DONE] man://manpages-de/fdisk.8

2012-05-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Da Tobias heute eine neue Version der manpages-de erstellt hat, bereinige ich mal die Statistik. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[DONE] man://manpages-de/mkrescue.8

2012-05-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Ist seit 4 Tagen im Depot - und heute gab es eine neue Version der manpages-de. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/4fb2d281.1020...@gmx.de

Re: [RFR] man://manpages-de/{mount.2,fsync.2,dup.2}

2012-05-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, danke für die rasante Reaktion. Anbei mein Senf. Vielen Dank, Martin # dup.2 --- #. type: Plain text #, no-wrap msgid B#define _GNU_SOURCE /* See feature_test_macros(7) */\n B#include Eltfcntl.hEgt /* Obtain O_* constant

Re: [RFR] man://manpages-de/{shm_overview.7,x25.7}

2012-05-11 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, wie üblich spreche ich nur das an, was ich noch nicht übernommen habe. Zu x25.7: Bei Socket bin ich mir nicht sicher, welches Geschlecht das richtige ist. In der alten socket(2) ist Socket männlich. Ich habe eine Mail an die Liste geschrieben. Googlefight gibt eine dünne Mehrheit

Re: [RFR] man://manpages-de/mkrescue.8

2012-05-09 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Chris, diesmal etwas für Nostalgiker. Wusstet Ihr, dass man für/mit lilo auch Rettungs-CDs erstellen kann? Klaro. In unserem Alter weiß man das. Mein erstes Linux war 1995 von SuSE. Dort musste man den LILO noch manuell anpassen. Ich hatte mir damals ein Dualboot Win/Linux

Re: Eure Meinungen/Erfahrungen zur Verwendung von UTF-8-Punkten

2012-05-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
s/.../…/ (UTF-8-Punkte, auf dt. Tastatur ALT GR+.) Ich habe mal die bis jetzt geschriebenen Antworten zusammenkopiert. Der Trend geht wohl in die Richtung, das Zeichen künftig zu verwenden. Pro: - Dieses Zeichen trägt den Namen 'HORIZONTAL ELLIPSIS' (6). Der Name sagt ganz gut, wozu es

Eure Meinungen/Erfahrungen zur Verwendung von UTF-8-Punkten

2012-05-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, bei meinen letzten Übersetzungen wurde mir wiederholt vorgeschlagen: s/.../…/ (UTF-8-Punkte, auf dt. Tastatur ALT GR+.) Mit anderen Worten: die Ersetzung von 3 einzelnen Zeichen durch ein einzelnes. Ich bin noch nicht überzeugt. Als ich mit dem Übersetzen angefangen habe, habe ich

Grammatisches Geschlecht von Socket

2012-05-04 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Beim Review von x25.7 stellte sich mir die Frage, welches Geschlecht Socket hat. Die Wortliste gibt kein (1) Geschlecht an. Was spricht für männlich (der Sockel), was spricht für sächlich? Vielen Dank, Martin 1: http://wiki.debian.org/Wortliste -- To UNSUBSCRIBE, email to

[RFR] man://manpages-de/mkrescue.8

2012-05-04 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2011 # msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-05-03 23:01+0300\n PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:19+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer

Re: typo at ln

2012-05-03 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Thomas, ln contains a typo in german language when when prompted to create a link to an already existing file: $ ln -s /usr/lib/libexif.so.10.2.2 /usr/lib/libexif.so.12 ln: Symbolischen Verknüpfung „/usr/lib/libexif.so.12“ konnte angelgt werden: Die Datei existiert bereits

Re: [TAF] man://manpages-de/groff.1

2012-04-30 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Ich habe nicht nur keine PO-Datei angehängt, sondern auch nicht gesagt, wo es sich der engagierte Freiwillige beschaffen kann :-( http://git.debian.org/?p=manpages-de/manpages-de.git;a=blob_plain;f=po/man1/groff.1.po Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [ITT] man://manpages-de/proc.5

2012-04-27 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Das ist ein dicker Brocken (646 Strings), die ich häppchenweise verabreichen werde. Er kommt auf 10 Häppchen (1984 Zeilen Manpage). Ab dem ersten Mai ruhig mal nachhaken, wenn nichts nachkommt. Und an dieser Stelle schon einmal einen Dank an Chris und Bernhard für ihre Meinung zu den ersten

Re: Offene Handbuchseiten-Übersetzungen

2012-04-22 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo, ich habe mal ein bisschen geskrippted, da Wheezy sich ja in großen Schritten nähert, und eine Übersicht über die unvollständigen Handbuchseiten erstellt. Es wäre super, wenn davon noch möglichst viele in den nächsten Wochen wieder auf 100% gebracht werden könnten. die Masse der

[RFR] man://manpages-de/proc.5

2012-04-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Dank an die unermüdlichen und die neuen Lektoren ... Martin msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:44+0100\n PO-Revision-Date: 2012-04-21 13:30+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team: German debian-l10n

Re: [RFR] man://manpages-de/proc.5 - (2)

2012-04-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Es werden wohl 10 Häppchen: Diese Lieferung umfasst 65 Strings, die PO-Datei hat 21K und reicht für 201 Zeilen Ausgabe im Terminalfenster. Und jetzt das zweite Häppchen: 19K, 73 Strings, davon einer, bei dem ich auf gute Ideen aus der Community hoffe. 199 Zeilen im Terminalfenster. Auch

Re: [RFR] man://manpages-de/rtc.4

2012-04-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:44+0100\n PO-Revision-Date: 2012-04-05 09:56+0200\n

Re: [RFR] man://manpages-de/{ceil.3, memchr.3,psignal.3}

2012-04-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Patrick Rother k...@gulu.net # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010 - 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:44+0100\n PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:11+0200\n Last-Translator

Re: [RFR] man://manpages-de/{addseverity.3, cacosh.3,strdup.3}

2012-04-21 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Ich habe den Vorschlag aus dem Teil-Thread ab (1) in addseverity eingearbeitet. Viele Grüße, Martin 1: http://lists.debian.org/debian-l10n-german/2012/04/msg00041.html --- addseverity.3.po~ 2012-04-22 00:36:59.0 +0200 +++ addseverity.3.po 2012-04-22 00:36:59.0 +0200 @@ -86,14

[ITT] man://manpages-de/proc.5

2012-04-20 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Das ist ein dicker Brocken (646 Strings), die ich häppchenweise verabreichen werde. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[RFR] man://manpages-de/rtc.4

2012-04-20 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diesmal sind es 63 Strings, 24K PO-Datei. Sie reichen für 256 Zeilen formatiertes Handbuch. Viele Grüße, Martin # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr

[RFR] man://manpages-de/{ceil.3, memchr.3,psignal.3}

2012-04-20 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
# Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010 - 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2011-12-19 21:44+0100\n PO-Revision-Date: 2012-04-05 23:11+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team: German debian-l10n-german

Re: Offene Handbuchseiten-Übersetzungen

2012-04-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Daniel, die Übersetzung der Handbuchseiten sollte hauptsächlich mit po4a (1) und gettext (2) erfolgen, weil das klassische Groff in Zeiten der ML-Dokumente doch sehr gewöhnungsbedürftig ist. Für die Übersetzung der Dateien kannst Du einen beliebigen Editor nutzen, aber Spezialwerkzeuge wie

[RFR] man://manpages-de/{termio.7,undocumented.7,libc.7}

2012-04-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-04-04 11:37+0200\n PO-Revision

[RFR] man://manpages-de/{shm_overview.7,x25.7}

2012-04-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
package. # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-04-16 13:38+0300\n PO-Revision-Date: 2012-04-19 18:11+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de\n Language-Team: German debian-l10n

Re: [RFR] man://manpages-de/{termio.7,undocumented.7,libc.7}

2012-04-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Bibliotheken werden in der Regel nicht vom Projekt Iman-pages abgedeckt. # German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2012. msgid msgstr Project-Id

Re: Handbuchseiten-Übersetzungen ohne Lektorat

2012-04-18 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Wer sich in die Bresche werfen will, kümmert sich bitte nicht um die folgenden übersetzten Seiten, die noch nicht durch die Liste gingen: 6,8K // 32 / 0 (0/0) : ceil.3.po 7,1K // 31 / 0 (0/0) : memchr.3.po 7,3K // 33 / 0 (0/0) : psignal.3.po 7,6K // 40 / 0 (0/0) : hypot.3.po 7,6K // 43 / 0 (0/0)

Re: Übersetzung von severity classes

2012-04-15 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Vor dem Hintergrund von Bernhards ausführlichen Anmerkungen und Chris' Votum für Schweregrad ein neuer Vorschlag: NAME addseverity - introduce new severity classes ... DESCRIPTION This function allows the introduction of new severity classes which can be addressed by the severity argument of

Übersetzung von severity classes

2012-04-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Die Übersetzung von addseverity erfordert die Übersetzung von severity classes. Der Kontext aus der Manpage: NAME addseverity - introduce new severity classes ... DESCRIPTION This function allows the introduction of new severity classes which can be addressed by the

Re: [RFR] man://manpages-de/{addseverity.3, cacosh.3,strdup.3}

2012-04-14 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
@@ # German translation of manpages - addseverety.3 # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: -# Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010, 2011, 2012. +# Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010-2012. msgid

[RFR] man://manpages-de/{addseverity.3, cacosh.3,strdup.3}

2012-04-13 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010, 2011, 2012. msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n PO-Revision-Date: 2012-04-07 07:40+0200\n Last-Translator: Martin Eberhard

Re: [RFR] po-debconf://postfixadmin/debian/po/de.po

2012-04-07 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Holger, es ist nur eine Geschmacksfrage: Bitte wählen Sie den Webserver, der automatisch konfiguriert werden soll, um Postfixadmin auszuführen. Eine andere Möglichkeit wäre Bitte wählen Sie den Webserver, der automatisch für die Ausführung von Postfixadmin konfiguriert werden soll. Ist

[ITT] man://manpages-de/{addseverity.3, cacosh.3,strdup.3}

2012-04-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Insgesamt sind es 18,8K. Sie sind übersetzt, aber ich will sie noch einmal durchsehen. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[ITT] man://manpages-de/{ceil.3, memchr.3,psignal.3}

2012-04-06 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Insgesamt sind es 21,2K. Sie sind übersetzt, aber ich will sie noch einmal durchsehen. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

[RFR] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-04-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010, 2012 msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n PO-Revision-Date: 2012-04-05 13:20+0100\n Last-Translator

Re: [RFR] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-04-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
of manpages - carg.3 # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de, 2010, 2012 msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-de\n POT-Creation-Date: 2012-01-29 20:08+0100\n PO-Revision-Date: 2012

Re: [RFR] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-04-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hallo Helge, hallo Bernhard, ich kann Bernhards Argumentation in der jüngsten Mail eigentlich nicht verschließen: und selber in (pseudo-) C geschrieben ist. Beim zweiten Beispiel z = r * cexp(I * a) ist das offensichtlicher ... Aber: Der entsprechende Abschnitt ist die

[ITT] man://manpages-de/math_error.7

2012-04-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Diesmal sind es 39 etwas umfangreichere Zeichenketten: 16K PO-Datei, 178 Zeilen formatiertes Handbuch. Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive:

Re: [RFR] po4a://devscripts/po4a/de/de.po Teil 3/23

2012-04-01 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Helge Kreutzmann: #. type: textblock #: ../scripts/bts.pl:1721 msgid Record that you have claimed a Ibug (e.g. for a bug squashing party). Iclaim should be a unique token allowing the bugs you have claimed to be identified; an e-mail address is often used. msgstr zeichnet auf,

[ITT] man://manpages-de/{carg.3,ferror.3,clearenv.3,erf.3}

2012-03-19 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Hiermit kann ich hoffentlich Helge und Tobias davon abhalten, unnütze (weil duplizierte) Arbeit anzugehen: carg - 30 Strings, 5,2K ferror - 27, 5,4 clearenv - 28, 5,4 erf - 37, 6,2 Gruß, Martin -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of

Re: Nur eine kurze Frage

2012-03-13 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Wie finde ich heraus, wer den deutschen Text zu dpkg-reconfigure exim4-config geschrieben hat? Gegenfragen: - Und welche Konsequenzen drohen ihm dann von Deiner Seite? - Und warum sagst Du nicht gleich in dieser Mail, was faul ist? Wenn Du einen Fehler siehst, ist der normale Dienstweg

Re: Fragen zu Shell-Skripten

2012-03-05 Diskussionsfäden Martin Eberhard Schauer
Einige Fragen an die Skripten-Könige: Ich antworte jetzt mal auf diese Mail, obwohl der Thread schon länger ist. Für meine Eigenbauskripte schaue ich immer wieder mal bei http://www.grymoire.com/Unix/Sed.html http://www.grymoire.com/Unix/Awk.html und dem Advanced Bash-Scripting Guide

<    1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   >