(GitHub's #54)
Yaml:
* New module, by Brian Exelbierd (GitHub's #66)
Translations:
* New translation: Norwegian Bokmål, thanks Petter Reinholdtsen.
* Updated: Indonesian, thanks Hori75.
* Updated: Portuguese (Brazil), thanks Rafael Fontenelle.
* Updated: French, Martin Quinson usi
Hello friends,
thanks to the hard work of Tobias and others, it is already time to
release po4a again! Check the incoming load of changes here:
https://github.com/mquinson/po4a/blob/master/NEWS
As a result, we are now freezing the strings so that the translators
can recomplete their translation b
Hello,
I think we are now ready to release po4a. Thanks to all translators.
Tobias, would you like to proceed, maybe? If not, I think I'll do the
release tomorrow, sunday.
Thanks, Mt.
--
I think that God in creating Man somewhat overestimated his ability.
--- Oscar Wilde
signature.
11
individuals. Thanks to all of them: it would not have been possible
otherwise. Here is the hall of fame of this release:
5 Allan Nordhøy
2 BFG
52 Dr. Tobias Quathamer
3 Helge Kreutzmann
1 Jean-Baptiste
8 Marco Ciampa
54 Martin Quinson
3 Rafael Fontenelle
2 Trần Ngọc Quân
5
Hello,
with all the good work of Osamu, the changelog of the upcomming
release is quite full already. I think that's enough for a release,
actually.
But Osamu improved many translated messages, and all languages dropped
at 80% or below. Could you please review your language before we go
for a re
o Martin:
>
> Spanish translator here. I've been inactive for ages now, and I'm
> sorry for that. I'll have a look
> and try to update them before release.
>
> Best regards,
>
> Omar Campagne
>
> On Fri, 19 Oct 2018 at 11:35, Martin Quinson
> wrot
t; Omar Campagne
> On Fri, 19 Oct 2018 at 11:48, Martin Quinson
> wrote:
> >
> > Hello Omar,
> >
> > please don't have any bad feelings here. We are all in best effort more
> > here. We are grateful when someone manages to devote some time to po4a, but
>
e translations are shorter, and I have just completed them on
> weblate.
>
> Best regards,
>
> Omar Campagne
> On Sat, 20 Oct 2018 at 11:15, Martin Quinson
> wrote:
>>
>> Hello Omar,
>>
>> thanks for that, I commited your files.
>>
check the translation...
> Jean-Christophe
>> On Oct 20, 2018, at 18:15, Martin Quinson < [
>> mailto:martin.quin...@ens-rennes.fr | martin.quin...@ens-rennes.fr ] > wrote:
>> Hello Omar,
>> thanks for that, I commited your files.
>> If you prefer,
nders Jonsson
1 Bernhard Rosenkränzer
3 Brian (bex) Exelbierd
1 ButterflyOfFire
77 Dr. Tobias Quathamer
2 Frans Spiesschaert
8 Helge Kreutzmann
1 Igor
3 Jean-Noël Avila
5 Jonas Smedegaard
1 Kristjan Räts
5 Liu Guang
1 Luiz Fernando Ranghetti
5 Marco Ciampa
46 Martin Quinson
1 Omar Campagn
l-5.22.2
>
> Sorry to just report the message, I don't know perl at all.
>
> Best,
>
> Didier
>
> On 10/12/2018 09:12, Martin Quinson wrote:
> > Hello everyone,
> >
> > I released a new version of po4a over the week-end. That's about one month
Hello everybody,
I've just released a new version of po4a. It contains several bug
fixes and even some new features contributed by several individuals,
and many improved translations. The full changelog reads as follows:
AsciiDoc:
* Introduce option tablecells to process cells in tables. (GitHub
Dear all,
I just wrote a small script to get some statistics about the
translations of po4a itself. Here they are:
Programs:
13 languages = 100%: de, es, et, fr, hu, it, nb, nl, pt, pt_BR, ru, uk, vi.
9 languages >= 80%: cs (81%), da (80%), eo (80%), eu (80%), id (83%), ja
(82%), pl (80%), sl
Hello,
I'm considering doing a release of po4a by the end of the month, so
you may want to update your translations. For the record, here are the
current stats:
Program translations
14 languages = 100%: de, es, et, fr, hu, it, nb, nl, pl, pt, pt_BR, ru, uk, vi.
4 languages >
Dear Shendo,
the easiest solution seem to be to install the Windows Subsystem Linux (WSL)
from the microsoft website. This will give you a working perl installation and
everything. If you take the ubuntu flavor of WSL, you should then install the
po4a package using apt, and you're set.
Pleas
Hello all,
I just released a new version of po4a, the Diwali release. It contains
one bug fix and many translations update. Thanks to all contributors!
Here is the full ChangeLog:
AsciiDoc:
* Fix a crash occuring when a cell is nothing.
Translations:
* New translation: Hungarian, thanks Baláz
Hello,
I think that the current configuration format [1] is hindering the
usability of po4a. I would like to redesign it, for example as a YAML
file. One could dream of something similar to the gitlab-ci.yml format
[2] or the travis one [3].
[1] described somewhere in https://po4a.org/man/man1/po
PS: this is no april's fool ;)
On Wed, Apr 01, 2020 at 09:35:52PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Hello,
>
> I think that the current configuration format [1] is hindering the
> usability of po4a. I would like to redesign it, for example as a YAML
> file. One could dream of
Hello, all.
I am in the process of rewritting the documentation to help the users.
I'm sorry for all the translators for the extra work this induces. At
first, I wanted my lifting to be non-intrusive, but it seems that it
escalated quickly.
Please do not rush into the translation process unless y
live.
Thanks for your feedback,
Mt.
On Sun, Apr 19, 2020 at 09:26:05PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Hello, all.
>
> I am in the process of rewritting the documentation to help the users.
> I'm sorry for all the translators for the extra work this induces. At
> first, I wa
slating it.
Thanks for your time,
Mt.
PS: I fear that I'm getting close to the end of my dev rush on po4a.
Several days of doc rewritting after 2 weeks of test writting start to
feel somewhat punitive :) But I do like the result, I think.
On Mon, Apr 20, 2020 at 05:27:04PM +0200, Marti
Hello all,
after a gramatical review of Brian, I just converted the new documentation to
the PO files for translation.
Thanks for your hard work, and do not hesitate to report any remaining errors.
Thanks to all,
L
- Le 21 Avr 20, à 15:51, Martin Quinson martin.quin...@ens-rennes.fr a
Hello,
the changelog for the upcoming release is already nicely packed, and
it's time to think of the release. I would like to do so by the end of
this week, if possible. Please speak up if there is an issue.
Here are the current translation stats:
Binary:
7 languages at 100%: de, fr, hr, nl, p
tophe Helary
jean.christophe.hel...@gmail.com a écrit :
> Would you mind reminding us the link to the translation interface ?
>
> Jean-Christophe
>
>> On Apr 28, 2020, at 2:07, Martin Quinson
>> wrote:
>>
>> Hello,
>>
>> the changelog for the u
.
Bye, Mt.
On Tue, Apr 28, 2020 at 04:41:27PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Sure, sorry for not pointing it in the first place:
> https://hosted.weblate.org/projects/po4a/
>
> You can find it from http://po4a.org/getinvolved.php As noted on this page,
> you can also use PR o
gh to offer a
> completed
> file for this weekend. I'll try to work on that in the weeks to come (about
> 7000 words left).
>
> Jean-Christophe
>
>> On Apr 29, 2020, at 18:31, Martin Quinson
>> wrote:
>>
>> Hello,
>>
>> I added 2 more
Serbian (cyrillic), thanks Ivan Pesic.
* Updated: Croatian, thanks Milo Ivir.
* Updated: Dutch, thanks Frans Spiesschaert.
* Updated: French, thanks Mattéo Rossillol‑‑Laruelle and Martin Quinson.
* Updated: German, thanks Helge Kreutzmann.
* Updated: Hungarian, thanks Balázs Úr.
* Updated: It
Hello,
I'd like to release a new version tomorrow to integrate the recent
translation work, and to release the fix to #226 on GitHub.
But unfortunately, I added a new string to the doc a while ago, so it
would be wonderful if you could check your translations again. Here is
the current status:
B
Hello all,
one week after v0.58, I just released v0.58.1. The plan was to do a
dot release to complete the translations, but some bug fixes got
included in the meanwhile, which is great. The ChangeLog and the
translation statistics follow.
Another release could happen in the next few weeks, depen
Hello,
I just tagged and released the v0.59 release of po4a. This is kind of
an emergency release, as v0.58 was breaking the build of several
Debian packages, including dpkg and aptitude. This is why I released
even before all translations are completed.
Also, this release contains a high number
Hello,
On Thu, May 21, 2020 at 08:47:49AM +0200, Jean-Baptiste wrote:
>
> to save us some time, you may mark some strings as read-only:
> https://docs.weblate.org/en/latest/formats.html#read-only-strings
>
> An example:
> https://hosted.weblate.org/translate/po4a/po4a-doc/fr/?checksum=43a73c9bb7
Hello,
I'm one of the authors of the https://po4a.org/ tool, which eases the
translation of documentation in various formats. The idea is to parse
the documentations, keep the structure and replace the content in
english with the translated content. See
https://po4a.org/man/man1/po4a.1.php for mor
Hello,
it seems that the recent fix to the 'po_directory' setting was not
enough since another Debian package is still broken for this reason.
This time, it's not dpkg but aptitude...
I think that I have a better fix in the git, and I think I'll release
a new version very soon, maybe sunday.
Unf
Hello all,
I just tagged and released a new version of po4a. TL;DR:
https://github.com/mquinson/po4a/releases/tag/v0.59.1
It contains a second attempt at fixing the bugs that prevents the
packages using po_directory and --srcdir or --destdir from building
properly. The first attempt fixed dpkg bu
Hello,
I start this thread to move the discussion away from
https://github.com/mquinson/po4a/issues/239 (now closed)
First some context from the logs, and my latest answer below.
--[ Me: ]--
I agree that we cannot (and should not) try to enforce any kind of
conformance to whatev
These interesting mails got blocked because their authors are not
subscribed here. Thus the forward.
Mt.
- Forwarded message from James E Keenan -
Date: Mon, 25 May 2020 10:53:26 -0400
From: James E Keenan
To: pod-peo...@perl.org, Martin Quinson
Subject: Re: Example of dumper (along
Another blocked mail that deserves a better treatment.
Mt
- Forwarded message from Russ Allbery -
Date: Mon, 25 May 2020 09:48:19 -0700
From: Russ Allbery
To: Martin Quinson
Cc: pod-peo...@perl.org, devel@lists.po4a.org
Subject: Re: Example of dumper (along with references) using Pod
Hello all,
In the process of fixing #254 of github, I had to add an extra string
to the program.
Could you please update your translations in the next few days? I
think I'll release on Monday or so.
Thanks in advance,
Mt.
--
You should apply this fix which solves the newest
Internet Explorer V
Hello all,
I just released the v0.60 release of po4a. It contains some bug fixes
and many updated translations compared to v0.59 that was released
almost 2 months ago. A long awaited fix is the support for nested
lists in Markdown. We also made the Xml backend more robust to
translator errors: it
Hello,
yesterday, we got a new bug related to the cleanups I did around the
srcdir and destdir a while ago. This time, I was breaking the schroot
package... https://github.com/mquinson/po4a/issues/258
I think I fixed the bug now, and I will release v0.61 as soon as I get
the confirmation that my
Hello,
as promised, I just released v0.61, that is mostly a hot fix for a
bug. The full changelog and tarball are available at the usual location:
https://github.com/mquinson/po4a/releases/tag/v0.61
Many thanks to all translators that updated their work so quickly
after my recent mail. Sorry for
3%: ca (47%).
1 language >= 20%: zh_CHS (25%).
3 starting languages: hr (0%), hu (0%), nb (1%).
On Wed, Aug 05, 2020 at 03:16:40PM +0200, Martin Quinson wrote:
> Hello,
>
> as promised, I just released v0.61, that is mostly a hot fix for a
> bug. The full changelog a
Hello,
the default behavior of the po4a(1) binary is to recreate the POT file only if
needed (if one of the master document or the configuration file changed). I
think that this is what you are looking for, and would advise to convert your
scripts around the po4a-* elementary programs to a conf
On Thu, Sep 03, 2020 at 01:41:11PM +0200, jean-bapti...@holcroft.fr wrote:
> I suppose 4 weeks was too long for a string freeze. I personally though: ok,
> i have time to take care of this and forgot.
> You may have said a few days or a week, my reaction may have been: let's fix
> this now so i d
Hello Carl,
I guess that this is not so difficult to implement, and would
definitely consider doing so if I had more time on my days.
It may happen that we have another lockdown period here in France, but
I'm not sure that I will devote this to po4a this time, unfortunately.
In the meanwhile, cou
Hello Boyd,
welcome to po4a.
On Sun, Nov 01, 2020 at 04:25:23PM +, Boyd Kelly wrote:
> Hi,
>
> I'm just getting started here, but I noticed that my asciidoctor tables are
> all being formatted by po4a-gettextize as a single unit. Is there any way
> of coercing po4a to make each table line a
tinue qui reprend.
>|Even|Nuancé avec 'still'|Une chose qui s'est arrétée/épuisée, mais il y en
> |aura...|(encore !)
>|Yet again|Une action discontinue qui reprend au moins une fois mais
>probablement
> |plus.
> |===
> On Sun, 1 Nov 2020 at 18:01, Mar
not been able
> to get an output that does not have text wrapped.
> It's not a deal breaker of course. But is there any way to coerce po4a to keep
> my source file format in the translation?
> Thanks for such an awesome utility!
> On Sun, 1 Nov 2020 at 19:51, Martin Quinson &l
Hello bk, sorry for the delay, your mail got burried in my inbox and I missed
it.
I think that the following syntax should work:
[options] -M UTF-8 -L UTF-8 --master-language "fr" --verbose -o "entry='lang
tags categories'"
or maybe
[options] -M UTF-8 -L UTF-8 --master-language "fr" --ver
Hello,
there was a bug in po4a v0.62 where the binary translations are not
installed in the packages. I'm willing to release a new version by the
beginning of next week to fix it.
It would be great if translators could update their work on need.
Thanks to all,
Mt.
--
Reality is that which, wh
anks,
> Didier
>
> Le 18/02/2021 à 16:34, Martin Quinson a écrit :
>> Hello,
>>
>> there was a bug in po4a v0.62 where the binary translations are not
>> installed in the packages. I'm willing to release a new version by the
>> beginning of next week to fi
ernoon,
>
> I use po4a to gettextize our shell scripts:
>
> http://slackware.uk/slint/x86_64/slint-14.2.1/source/localization/tools/
>
> Didier
>
> Le 19/02/2021 à 08:41, Martin Quinson a écrit :
>> Nope, sorry Didier, I did not find the time to investiguate your i
Hello,
I think that the git version can now deal with YFM in AsciiDoc too. I
just commited this.
Please report any issue that may arise.
Mt.
Le Sat, Feb 20, 2021 at 03:47:52PM -0300, Danilo G. Baio a écrit :
> Hello.
>
> Recently [1] FreeBSD moved it's documentation and website from Docbook XM
Hello,
I just tagged a new release of po4a. The main change is the correction
of a regression in v0.62 where the binary translations were not
installed anymore, but it contains other fixes and new features, as
detailed below. You can get it from github, as usual.
Thanks to all contributors that m
Hello,
unfortunately, I won't have time to investiguate in the near future. I'm doing
mostly maintainance on po4a these days, and try to have a little bug fixing
sprint every 3 months, but that's sometimes not that often... Sorry about that,
real life is busy here too...
Help is really welcome
Thanks for your understanding,
Mt.
- Le 8 Mar 21, à 1:04, Danilo G. Baio db...@bsd.com.br a écrit :
> On Sun, Mar 7, 2021 at 6:58 PM Martin Quinson
> wrote:
>>
>> Hello,
>>
>> unfortunately, I won't have time to investiguate in the near future. I'm
- Le 15 Mar 21, à 0:01, Danilo G. Baio db...@bsd.com.br a écrit :
>
> Just for the record, this was fixed in:
> https://github.com/mquinson/po4a/pull/298
Thanks for fixing it!
Mt
___
Devel mailing list -- devel@lists.po4a.org
To unsubscribe send
Hello,
this is a common concern for the translation of libre resources. It would be
indeed better if English would not be such a central language in our systems,
for many reasons. Using esperanto as a pivot language instead would indeed be a
very pleasant change. But to be honnest, I doubt to s
(for the record, this message was held by the mailing list robot since a few
months and I released it today. Please ignore if it's not accurate anymore)
- Le 10 Mar 21, à 20:00, Mario Blättermann mario.blaetterm...@gmail.com a
écrit :
> Hello,
> I'm trying to include an attribute string in
Hello Jean-Christophe,
this is https://github.com/mquinson/po4a/issues/37 that was "fixed" in the past
by adding a new line to org.texi.
I still fail to understand how to fix it properly, and a patch would be more
than welcome here.
Thanks, Mt
- Le 18 Juil 21, à 17:11, Jean-Christophe Hel
a écrit :
> Hello Martin,
>
> Thank you for the reference...
> Well, I'd love to provide a patch but for that I'd need to understand that
> regex... :(
>
> Basically, the regex is this, right ?
>
> $buffer =~
> /^((?:.*?\n)?(?:[^%]|(?
> JC
>
&g
- Le 18 Juil 21, à 23:53, Jean-Christophe Helary li...@traduction-libre.org
a écrit :
>>> Basically, the regex is this, right ?
>>>
>>> $buffer =~
>>> /^((?:.*?\n)?(?:[^%]|(?
> And basically, it looks for:
>
>> # detect \begin and \end (if they are not commented)
>
> Literally ?
Franço
Le Mon, Jul 19, 2021 at 08:26:23AM +0900, Jean-Christophe Helary a écrit :
>
> One thing is that maybe using a full blown generic TeX convertor for texi
> file is a bit too much. Maybe having a simpler texi dedicated process would
> ease the pain.
It sounds like a wonderful idea. I was not arou
Hello,
I just tagged a new release of po4a, packaging all the small fixes and
translation updates that acumulated since 6 months. You can get it
from github, as usual.
Thanks to all contributors that made this release possible :)
Bye, Mt.
Detailled changelog
===
Asciidoc:
* De
Hello all,
I fixed 2 bugs recently, and Jean-Noël fixed another one a while ago,
so it's a good time to release.
Could you please update your translations files before November 11 if
possible? If the deadline is too close, please speak up and I'll postpone.
For info, the current stats are the f
Hello all,
I just released the version 0.65 of po4a, that contains bug fixes in
AsciiDoc and TeX, as well as a new feature in the po4a(1) runner: you
can now group several files in the same POT file when running in split
mode.
Thanks to all contributors who made this new release possible!
Bye, M
Hello,
you are right, that was an error. It's fixed now.
Thanks for noticing,
Mt
- Le 19 Nov 21, à 14:43, Marco Ciampa ciam...@posteo.net a écrit :
> Hello devs!
> I know this is trivial but...
> is there a reason why META.json is not in the .gitignore file?
>
> TIA
>
> --
>
> Saluton,
Hello,
Le Thu, Dec 02, 2021 at 08:30:00PM +, Marco Ciampa a écrit :
> - "The notion of environment is expended to the type displayed in the PO
> file. "
> + "The notion of environment is expanded to the type displayed in the PO
> file. "
>
Indeed.
Hello Marco,
I'm not sure I understand the question, but tags are called
"Processing Instructions" in XML.
So I tend to think that there is no bug here. You should keep that string in a
C<...> thing to keep it verbatim in the output.
Please elaborate if I failed to answer your question.
Thank
Hello
> so it seems to me that po4a is right, it's the module docs that are wrong
> here... am I right?
I have the same feeling. See what I wrote in issue #256 on github.
> Changing the source string from this:
>
> "By default, Processing Instructions (i.e., C<> tags) are handled as
> "
>
>
I think that this would make the interaction with weblate much harder, as this
tool expects to find the POT files in the git. It'd be more useful (and easier)
to setup a github action (or something similar) to rebuild and push the website
when a translation is contributed. For now, I have to do
- Le 15 Déc 21, à 7:38, Marco Ciampa ciam...@posteo.net a écrit :
> On Wed, Dec 15, 2021 at 06:36:14AM +, Marco Ciampa wrote:
>> On Tue, Dec 14, 2021 at 09:28:36PM +0100, Martin Quinson wrote:
>> > For now, I have to do that manually when I notice.
>
> By the
Hello,
I plan to do a last release in 2021, as we got some changes fixing
bugs for the users. Please update your translations on need (the bug
fix added a new string). The current stats read as follows:
po/bin (pot: 32912)
15 languages >= 95%: de (97%), eo (98%), es (97%), fr (98%), hr (98%), hu
ectory (GitHub's #338).
po4a-gettextize:
* Use UTF-8 by default for localized charset.
Translations:
* Updated: Croatian, thanks Milo Ivir.
* Updated: Esperanto, thanks Marco Ciampa.
* Updated: French, thanks Martin Quinson & brandelune.
* Updated: Dutch, thanks Frans Spiessch
Woot! Thanks for the reminder, Marco :) It's wonderful to think that this
software exists for such a long time. I'm glad it continued to evolve when I
was not able to take care of it. Thanks Nicolas, I hope you're doing great. I
hope that it will prove useful for another decade at least!
Thanks
Hello friends,
we start to have a nice list of changes in this version, so I guess it's time to
do a release. Please everybody, update your translations before July 14th so
that we have nice translation stats for that release also.
Take care,
Mt.
signature.asc
Description: This is a digitally
Hello,
Le samedi 09 juillet 2022 à 19:33 +0200, Martin Quinson a écrit :
> Hello friends,
>
> we start to have a nice list of changes in this version, so I guess it's time
> to release. Please everybody, update your translations before July 14th so
> that we have nice transl
Hello all,
I just released v0.67 of po4a, that contains many bug fixes and improvements for
several formats. Just check the full changelog below for the details: I must say
that the amount of changes is rather impressive. Thanks to all contributors!
Thanks also to the translators: as usual, this
Hello Marco,
thanks for your question. I started updating the doc to reflect your point,
which is perfectly valid, and at the end, I reworte the QUICK START part of the
po4a(1) documentation. The new version is here:
https://github.com/mquinson/po4a/blob/master/po4a#L602
Please comment before I u
Hello,
I integrated most of your comments. Thanks for your help, Marco.
Bye, Mt.
Le dimanche 21 août 2022 à 08:35 +, Marco Ciampa a écrit :
> On Sun, Aug 21, 2022 at 12:26:09AM +, Marco Ciampa wrote:
> > On Sun, Aug 21, 2022 at 01:04:58AM +0200, Martin Quinson wrote:
> >
Hello,
The current git contains quite a few good changes that deserve a release, so
please update your translation before next week, on August 30. Beware that
several pages of the documentation were rewritten since v0.67, so refreshing
your translation of the documentation may take some time.
As
need to do a manual step for your translations to
propagate to the website, so do not hesitate to drop me a line if you don't see
anything appearing in 24h.
Thanks for your help, and happy translations.
Mt
Le mardi 23 août 2022 à 13:14 +0200, Martin Quinson a écrit :
> Hello,
>
> T
Hello Helge,
the man pages of po4a themselves are written in POD, as most of the Perl
documentation, so yes, we have some experience here.
But I'm wondering why you try to translate the manpage produced by POD (a file
in groff format) instead of trying to translate the pod file directly. I guess
Hello friends,
we have some good changes in the git, thanks to the nice PR that we received
recently, so I am thinking of doing a release next week-end or so.
The translations are almost uptodate, but it'd be nice if you could finish what
needs to be updated before then.
Thanks in advance,
Mt
Hello there,
I just released an new version of po4a. It reduces the code duplication around
the handling of YAML files and YFM front matter, bringing good features to both
side. A very good contribution of k-yaegashi greatly improves the support of
placeholders in XML files. Translating tags is n
Hello friends,
I just pushed a big cleanup in the po4a source code. Instead of messing up
manually with encoding, I switched to PerlIO, the modernity introduced 15 years
ago to Perl.
This makes the code more maintainable on the long term, but it will very
probably break things around. We have a c
Hello friends,
I think we have a rather interesting set of changes in the git, and would like
to go for a release in a week or so. Please test the current git if you have an
opportunity, and update your translations if you have some. The current state
of the translations are the following:
Binari
sr_Cyrl (96%), uk (96%).
4 languages >= 90%: pt (91%), pt_BR (91%), zh_Hans (90%), zh_Hant (90%).
2 languages >= 50%: pl (65%), ru (64%).
1 language >= 33%: ca (42%).
4 starting languages: eo (2%), hr (0%), hu (0%), nb (4%).
Thanks again,
Mt
Le samedi 06 janvier 2024 à 11:07 +0
? Force a conversion to UTF-8?
>
> JC
>
> > On Jan 13, 2024, at 7:22, Martin Quinson
> > wrote:
> >
> > Hello,
> >
> > This is a gentle reminder that we have a release scheduled over the week-
> > end.
> > The current translation
Hello,
thanks you guys for taking care of these things. I must say that "traductaire"
sounds a bit weird in French, doesn't it? My personal way of making a text
gender-inclusive is to alternate from one sentence to the other, or to write it
all in feminin form after a footnote explaining the fact
Le dimanche 14 janvier 2024 à 23:39 +, Marco Ciampa a écrit :
>
> Please note that grammar gender has nothing to do with any meaning in any
> language. So all this work is a waste of time.
>
> See for example: https://blog.duolingo.com/what-is-grammatical-gender/
>
> but there are tons of ex
I fully second this email content. I would love if the French translation of
po4a (and much more content actually) could be inclusive to both minorities and
majorities. We have enough topics to disagree upon, let's try to not invent new
ones.
I'm delaying the release by a bit, not only because
Hello friends,
I finally took the time to release po4a. The changelog and all information is
on the github webpage: https://github.com/mquinson/po4a/releases/tag/v0.70
Thanks to every individual who made this release possible. Please test it and
report any problem you encounter. Note that the con
Hello,
nope, it's not automatic. I have to manually run the 2 commands that it takes
to fetch translations, build the html and push it online. It should be
automatized, but tbh the whole website should be revamped and the build process
improved.
Moreover, I forgot to commit the new webpage announ
Le lundi 29 janvier 2024 à 17:29 +, Jean-Baptiste a écrit :
> Le 2024-01-29 18:12, Martin Quinson a écrit :
> > nope, it's not automatic. I have to manually run the 2 commands that it
> > takes
> > to fetch translations, build the html and push it online. It should b
Hello here,
we gonna have a release in two days to release the fix that breaks apt and the
new Gemini package. Could you guys please update your translations? The delay
is somewhat short, but the stats are rather good already:
Binaries:
8 languages = 100%: de, es, fr, it, ja, nb, pt_BR, uk.
1
te if you could update your translations again.
Sorry for the inconvenience,
Mt
Le dimanche 25 février 2024 à 21:45 +0100, Martin Quinson a écrit :
> Hello here,
>
> we gonna have a release in two days to release the fix that breaks apt and
> the
> new Gemini package. Could you guy
Hello,
I just released a new version of po4a, mostly for the new gemtext module. It
also fixes some bugs introduced by the big cleanups of 0.70. It seems that
there is another bug around the --translate-only option.
https://github.com/mquinson/po4a/issues/482
If you rely on that option, please
Hello friends,
we have quite a bunch of patches and bug fixes in the git already, so I think
I'll do a new release next week, probably on May 15.
Please update your translations soon if you want them to be uptodate in v0.72.
Thanks in advance,
Mt
signature.asc
Description: This is a digitally
Hello,
I just released a new version of po4a, fixing some bugs and introducing new
options. It is dedicated to my grandma, who would have been 100 today. That's
probably a bit childish, but I miss her.
Anyway. Here are the main changes:
TransTractor:
* Remove one source of supirious error repor
1 - 100 of 104 matches
Mail list logo