Закончил с переводом Arianna
arianna.tar.gz
Description: application/gzip
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Хочу начать переводить Arianna (
https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/arianna/ )
Может быть кто-то уже работает над переводом?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
В письме от среда, 12 апреля 2023 г. 07:56:42 +07 Вы написали:
> subj. Кто-нибудь уже занят переводом?
Похоже никто не делает этого. Я сделал, результат прикладывается.
bin_IsHj_cVIq.bin
Description: application/compressed-tar
___
kde-russian mailing
subj. Кто-нибудь уже занят переводом?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Добрый день.
Я сейчас занимаюсь переводом справки и интерфейса.
07.04.2023 11:00, GREAT DNG пишет:
Здравствуйте, я новичок в переводе приложений KDE.
Я хочу начать переводить еще не переведенные части Krusader. Кто-то занимается
этим сейчас? Можно приступать?
Здравствуйте, я новичок в переводе приложений KDE.
Я хочу начать переводить еще не переведенные части Krusader. Кто-то занимается
этим сейчас? Можно приступать?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
# Alexander Yavorsky , 2020.
# Артём Котлубай , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n;
"POT-Creation-Date: 2023-01-12 01:06+\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 14:25+0300\n"
"Last-Translator: Артём Котлубай \n"
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kirigami-addons
package.
#
# Дронова Юлия , 2021.
# Anna Vyalkova , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kirigami-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n;
Доброе утро!
Перевела файл справки для elisa, прикладываю перевод.
#
# Alexander Potashev , 2017, 2018.
# Мария Шикунова , 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n;
"POT-Creation-Date: 2021-03-28 16:23+\n"
"PO-Revision-Date:
Перевод отправлен в SVN с некоторыми исправлениями (см. приложенные файлы).
Committed revision 1640933.
15.12.2022 14:44, Павел . пишет:
Перевод AudioTube.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Перевод отправлен в SVN с некоторыми исправлениями (см.
приложенный файл).
Committed
revision 1639797.
14.11.2022 19:06, Егор Петрухин пишет:
kdevcompileanalyzercommon.pot
Description: MS-Powerpoint presentation
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Приветствую!Узнав, что перевод на русский может быть исключён из последующих версий GCompris, дополнил перевод gcompris_lang.po. Файл приложил. Wiki проекта направила в Ваш список рассылки.Если что, извините за дубликаты, я тут ещё не освоился, заодно подскажите куда отправлять готовые переводы
Добрый день, не хочу я, если честно, неполные переводы закидывать ): Если
кто-то ещё готов закинуть, то на здоровье, но лучше всё-таки, если бы
кто-то подхватил и добил до полного, или вы сами доделайте. Не спеша,
погуглите-почитайте и тп. Как-то так.
On Fri, 29 Oct 2021 at 20:37, Афонин Антон
Здравствуйте, я перевёл часть kate и ktexteditor. Ссылка на архив:
https://drive.google.com/file/d/1Ybk6PCrCGBpe0biufsVyG56IDZyw8Xhp/view?usp=sharing
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Ну что же вы так и не выложили перевод?Пришлось делать себе самому.Такой файл. 27.09.2021, 09:54, "Yuriy Saurov" :Добрый день. Есть ли кто уже занимается этим (у меня есть готовый перевод)?___kde-russian mailing
Ок. 27.09.2021, 17:09, "Yuri Chornoivan" :понеділок, 27 вересня 2021 р. 17:07:36 EEST Виктор написано: Я ещё такой патч дела, и он добавляет пару десятков строк, но нужные строки с группами не добавляет.С этим разберёмся немного попозже. Спасибо.27.09.2021, 17:01, "Yuri Chornoivan"
Да, после наложения патча окно настроек сломалось.Не полностью, просто открыта только одна страничка. 27.09.2021, 17:09, "Виктор" :Сейчас посмотрел внимательнее патч https://invent.kde.org/multimedia/haruna/-/merge_requests/13/diffsЯ делал без последней строки.Попробую сейчас собрать именно с этим
Сейчас посмотрел внимательнее патч https://invent.kde.org/multimedia/haruna/-/merge_requests/13/diffsЯ делал без последней строки.Попробую сейчас собрать именно с этим патчем. 27.09.2021, 17:07, "Виктор" :Я ещё такой патч дела, и он добавляет пару десятков строк,но нужные строки с группами не
понеділок, 27 вересня 2021 р. 17:07:36 EEST Виктор написано:
> Я ещё такой патч дела, и он добавляет пару десятков строк,
> но нужные строки с группами не добавляет.
С этим разберёмся немного попозже. Спасибо.
>
> 27.09.2021, 17:01, "Yuri Chornoivan" :
>
> понеділок, 27 вересня 2021 р.
Я ещё такой патч дела, и он добавляет пару десятков строк,но нужные строки с группами не добавляет. 27.09.2021, 17:01, "Yuri Chornoivan" :понеділок, 27 вересня 2021 р. 16:59:30 EEST Виктор написано: Нет, это не сработает. Будет просто пустой экран окна настроек, просто серый фон. Без каких либо
понеділок, 27 вересня 2021 р. 16:59:30 EEST Виктор написано:
> Нет, это не сработает.
> Будет просто пустой экран окна настроек, просто серый фон.
> Без каких либо возможностей настройки.
> Я делал такие патчи, и собирал с ними.
> Приложу патч.
> Из плюсов, то он помог добавить строки в pot файл,
З.Ы.Вот сборка без патча, но с переводом этих строк https://abf.rosalinux.ru/build_lists/3914165 27.09.2021, 16:59, "Виктор" :Нет, это не сработает.Будет просто пустой экран окна настроек, просто серый фон.Без каких либо возможностей настройки.Я делал такие патчи, и собирал с ними.Приложу патч.Из
Нет, это не сработает.Будет просто пустой экран окна настроек, просто серый фон.Без каких либо возможностей настройки.Я делал такие патчи, и собирал с ними.Приложу патч.Из плюсов, то он помог добавить строки в pot файл,чтобы не вбивать вручную.Патч выбросил в итоге. 27.09.2021, 16:33, "Yuri
понеділок, 27 вересня 2021 р. 16:01:29 EEST Виктор написано:
> К сожалению, на сегодня в программе не все строки из исходников
> добавляются в pot файл.
> Показал на картинке недоступные строки http://file.sampo.ru/krdr48/
> Находятся в файлах .kcfgc в этой папке
>
К сожалению, на сегодня в программе не все строки из исходниковдобавляются в pot файл.Показал на картинке недоступные строки http://file.sampo.ru/krdr48/Находятся в файлах .kcfgc в этой папкеhttps://invent.kde.org/multimedia/haruna/-/tree/master/src/settingsСтроки с названием групп, такие какЕсли
Добрый день, перевод у вас полный? Если полный, давайте его сюда, только
укажите ссылку на него на l10n.kde.org. Как будет время зайти в svn, я его
отправлю.
On Mon, 27 Sept 2021 at 09:54, Yuriy Saurov wrote:
> Добрый день. Есть ли кто уже занимается этим (у меня есть готовый перевод)?
>
Добрый день. Есть ли кто уже занимается этим (у меня есть готовый перевод)?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
#
# Sergey Yevtushenko , 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: websites-planet-kde-org 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n;
"Last-Translator: Sergey Yevtushenko \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Щас посмотрю ваш перевод. Это из какой ветки вы брали?
On Wed, 4 Aug 2021 at 16:58, Sergey Scorpion wrote:
> Так что, исправленный вариант перевода, который я отправил, принят или нет?
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
>
Так что, исправленный вариант перевода, который я отправил, принят или нет?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Странно, ваш ответ не пришёл мне на почту. Увидел его только в архиве рассылок.Опечатки исправил. По поводу «сервисов» — мне кажется, что они больше подходят в данном контексте, чем «службы».Исправленный вариант прилагается.#
# СеÑгей ÐвÑÑÑенко , 2021.
msgid ""
msgstr ""
понеділок, 2 серпня 2021 р. 11:33:45 EEST Sergey Scorpion написано:
> Добрый день! Предлагаю к рассмотрению свой первый перевод. Очень жду отзывов
> и замечаний.
Добрый день,
Описки:
использованиии
Попишитесь
сервисы (наверное, лучше «службы»)
С уважением,
Юрий
Добрый день! Предлагаю к рассмотрению свой первый перевод. Очень жду отзывов и замечаний.#
# СеÑгей ÐвÑÑÑенко , 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: websites-elisa-kde-org 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n;
"Last-Translator: Sergey Yevtushenko \n"
Добрый день!
Отправил в SVN с небольшими исправлениями:
https://websvn.kde.org/?view=revision=1590018,
1589764
Спасибо за подготовленные переводы!
10.11.2020 19:33, Дмитрий Серов пишет:
Добрый вечер!
Выполнил
Добрый день!Спасибо за перевод.Собрал себе с ним пакет с приложением.Пришлось заполнять вручную строкиTitle[ru]= Наверное в этих строках избыточный перевод. Are you sure you want to end this process?Вы действительно хотите завершить работу %1 процесса? Но это так, к слову. А вот строки Quit
Добрый вечер!
Выполнил перевод Plasma System Monitor.
Подкорректировал plasma_applet_org.kde.plasma.pkupdates.po
Файлы перевода во вложении
--
С уважением,
Дмитрий Серов
<>
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Спасибо, исправил: Committed revision 1584555.
03.11.2020 16:49, Виктор пишет:
Добрый день!
В файле plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po
для строки
Panel icon size:
сделан перевод
Размер панели значков:
Добрый день!В файле plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po для строкиPanel icon size:сделан переводРазмер панели значков:Там по смыслу речь идёт о размере значков, и выбор, «Маленькие» значки или «Масштабировать по ширине панели».Приложу картинку, как выглядит сейчас выбор настройки
Всё гадал, как так получилось.Я ведь и /etc/locale.conf смотрел, всё правильно было.Решил переустановить, вдруг сам криво установил, установщик то непривычный.В общем, у них всё отлично с переводом в KDE 5.А у меня кривые руки.:)Выяснил всё это, после повторной установки Arch Linux.Извиняюсь перед
Добрый день.Понадобилось ненадолго установить archlinux.Был очень удивлён отсутствием перевода для многих строк в plasma.Это на версии plasma-5.18.3.Я прекрасно знаю, что перевод для этой версии полный,так как при сборке проверяю каждый файл локализации,и если есть непереведённые строки, то
Внёс предложенные и дополнительные изменения в основную ветку:
https://websvn.kde.org/?view=revision=1563946
13.03.2020 17:57, Vladimir Yerilov
пишет:
Добрый вечер!
Во вложении файл с небольшим количеством правок, в основном то, что
бросилось в
В случаях, когда файл не попадает в рассылку по причине
превышения максимального допустимого размера, можете либо
направлять его напрямую мне или Александру Поташеву
(aspotas...@gmail.com), либо публиковать в рассылке ссылку на
файл, размещённый в любом
Добрый вечер!
Во вложении файл с небольшим количеством правок, в основном то, что
бросилось в глаза.
Может быть, я бы продолжил, но программа что-то слишком часто валится
с ошибкой Address boundary error при открытии репы переводов, и мне
это надоело. Извините.
пт, 13 мар. 2020 г. в 20:03,
Да, я ничего не прикладывал, т.к. только начал и хотел
поинтересоваться, не делает ли кто-то эту же работу, чтобы зря не
тратить время, кроме того, до этого я неоднократно пытался прицепить
kio5.po со своим предложением перевода, и каждый раз сообщение не
проходило барьер из-за "большого размера".
Добрый вечер!
В списке файлов на проверку перевода kdesvn нет.
12.03.2020 16:21, Vladimir Yerilov
пишет:
Добрый день!
Кто-нибудь на данный момент занимается переводом kdesvn? Если нет, я
хотел бы помочь с локализацией.
--
С уважением,
Добрый день!
Кто-нибудь на данный момент занимается переводом kdesvn? Если нет, я
хотел бы помочь с локализацией.
--
Best regards,
Vladimir Yerilov
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Интерфейс:
Дополнил перевод kdenlive файл для проверки размещён здесь
https://github.com/smolnp/kdenlive.po_ru/tree/master/ru
Документация:
Обновил перевод документации согласно
https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart/ru. Все изменения и сам
файл перевода можно увидеть здесь:
ср, 7 окт. 2009 г. в 17:31, Rolland :
> Здравствуйте.
> Дополнил перевод документации по juk. Узнал много нового:)
>
> --
> С уважением, Павел (aka Rolland)
Перевод документации по JuK, полученный 07.10.2009 г. от Павла
Малеева, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1555342 ) с
Перевод файла messages/kdemultimedia/juk.po, полученный 02.04.2019 г.
от Дмитрия Астанкова, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1553971 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
ср, 26 июн. 2019 г. в 14:36, Alexander Potashev :
>
> Привет!
>
> Мне пару месяцев назад присылали готовый перевод rkward, который размещен на
> transifex.
>
> Сегодня вечером постараюсь связать Вас с авторами существующего перевода.
>
> К сожалению, у меня до сих пор не было времени посмотреть
Привет!
Мне пару месяцев назад присылали готовый перевод rkward, который размещен
на transifex.
Сегодня вечером постараюсь связать Вас с авторами существующего перевода.
К сожалению, у меня до сих пор не было времени посмотреть тот перевод
полностью, но есть ряд систематических ошибок, на
Здравствуйте. Я хотела бы переводить программу rkward из playground-edu в
trunk-kf5. Мне можно начать?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Перевод модуля «kdenetwork/krdc.po», полученный 09.04.2019 г. от Дмитрия
Астанкова, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1541030 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: PGP signature
Перевод модуля «kdemultimedia/kmix.po», полученный 08.10.2018 г. от
Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1540441 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description:
пт, 5 апр. 2019 г. в 18:31, Nikita Khirnyy :
>
> Привет всем!
>
> Хочу впервые попробовать себя в переводе различного софта.
> Планирую переводить wikitolearn/about1.po
Привет, Никита,
Хорошо.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
Привет всем!
Хочу впервые попробовать себя в переводе различного софта.
Планирую переводить _wikitolearn/about1.po_
--
С уважением,
Никита Хирный
Яндекс.Такси Технологии
+7 (905) 512-03-10
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
неділя, 17 березня 2019 р. 12:14:49 EET Николай Смольянинов написано:
> Кто нибудь занимается переводом интерфейса видеоредактора?
> Если нет, я могу им заняться, чтобы к релизу получить полную локализацию. Но
> попадёт ли он в репозиторий?
Безусловно. Но после проверки (неизвестно когда).
> И в
Кто нибудь занимается переводом интерфейса видеоредактора?
Если нет, я могу им заняться, чтобы к релизу получить полную локализацию. Но
попадёт ли он в репозиторий? И в какие сроки нужно уложиться?
Сегодня в kdenlive 19.04 перевода ждёт 251 строка.
Жду любого ответа
Перевод файла «extragear-base/latte-dock.po», полученный 22.02.2019 г. от Кирилла "Seqularise" Минлигареева, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision=1537099 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description:
Перевод файла «minuet.po», полученный 24.12.2018 г. от Ольги
Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1536137 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
чт, 24 янв. 2019 г. в 12:06, Anton Farygin :
>
> 24.01.2019 12:04, Alexander Potashev пишет:
> > ср, 23 янв. 2019 г. в 23:55, Mikhail Novosyolov :
> >> Всем доброго времени суток!
> >>
> >> На основе моего прошлого патча, основанного на переводе Ольги Мироновой
> >> с исправлениями, Николай
ср, 23 янв. 2019 г. в 23:55, Mikhail Novosyolov :
>
> Всем доброго времени суток!
>
> На основе моего прошлого патча, основанного на переводе Ольги Мироновой
> с исправлениями, Николай Смольянинов доработал перевод Kdenlive и
> исправил в нем много неточностей и ошибок.
>
> Новый .po файл здесь:
>
Александр, мы бегло просмотрели перевод, собираемся приложить его к
нашему пакету и дальше уже смотреть в работе.
24.01.2019 11:17, Alexander Potashev пишет:
чт, 24 янв. 2019 г. в 11:01, Olesya Gerasimenko :
Михаил, большое спасибо за предоставленный доработанный перевод!
Улучшения
чт, 24 янв. 2019 г. в 11:01, Olesya Gerasimenko :
>
> Михаил, большое спасибо за предоставленный доработанный перевод!
> Улучшения значительные, мы в «Базальт СПО» планируем включить эту версию
> в дистрибутив Альт. И тоже считаем, что стоит взять этот перевод в апстрим.
>
>
> 23.01.2019 23:55,
Михаил, большое спасибо за предоставленный доработанный перевод!
Улучшения значительные, мы в «Базальт СПО» планируем включить эту версию
в дистрибутив Альт. И тоже считаем, что стоит взять этот перевод в апстрим.
23.01.2019 23:55, Mikhail Novosyolov пишет:
Всем доброго времени суток!
На
Всем доброго времени суток!
На основе моего прошлого патча, основанного на переводе Ольги Мироновой
с исправлениями, Николай Смольянинов доработал перевод Kdenlive и
исправил в нем много неточностей и ошибок.
Новый .po файл здесь:
https://abf.io/import/kdenlive/blob/rosa2016.1/kdenlive.po
ср, 23 янв. 2019 г. в 09:56, Alexandr Smirnov :
> Добрый день.
>
> Я планирую в ближайшие дни дополнить перевод Gcompris.
>
> Кто сможет закинуть файл потом сюда?
> https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po
> Кому можно готовый перевод прислать?
Добрый день,
Перевод модуля «pim/kalarm.po», полученный 11.07.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1526897
).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description:
Перевод файла «desktop_kdemultimedia_kdenlive.po», полученный
16.10.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1526807 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
Перевод модуля «kdeadmin/ksystemlog.po», полученный 06.07.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1526239 ) с
учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
Это не закомментировнная строка, а старый вариант исходной строки.
Флаг fuzzy относится не к нему, а к нынешнему переводу новой строки.
https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html
пн, 17 сент. 2018 г. в 9:23, Виктор :
>
> Там странное поведение у lokalize на четвёртую
Там странное поведение у lokalize на четвёртую строку, https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/kwin.po?revision=1524853=1524853 #: abstract_output.cpp:51#, fuzzy, kde-format#| msgctxt "The input device of the event is not known"#| msgid "Unknown"msgid
Перевод файла «kwin.po», полученный 26.06.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1524853 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Спасибо, Шейхнур,
Проверил твой перевод и отправил в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1524686 ) с небольшими
изменениями.
чт, 13 сент. 2018 г. в 2:51, Sheykhnur Latipov :
>
> Перевёл расширение plasma-browser-integration. Сделал вроде бы всё правильно.
>
> --
> С уважением, Шейхнур.
>
Перевод файла «kwin_effects.po», полученный 12.09.2018 г. от Влада
Загородного, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1524634 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
Перевёл расширение plasma-browser-integration. Сделал вроде бы всё
правильно.
--
С уважением, Шейхнур.
<>
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Переводы файлов «kanagram.po» (интерфейс) и «kanagram.po»
(документация), полученные 16.05.2018 г. от Олеси Герасименко,
отправлены в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1524585 )
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
Переводы файлов:
desktop_workspace_discover.po
desktop_workspace_kwin.po
kcm5_icons.po
kcm5_notify.po
kcmtranslations.po
polkit-kde-authentication-agent-1.po
plasma-discover.po
, полученных 25.06.2018 г. и 26.06.2018 г. от Ольги Мироновой,
отправлены в SVN (
Перевод файла «applications/dolphin.po», полученный 03.08.2018 г. от
Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1523539 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
Alexander Potashev
___
Перевод модуля «pim/libincidenceeditors.po», полученный 28.06.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1522645 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод «pim/libkleopatra.po», полученный 27.06.2018 г. от Ольги
Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1521719 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод документации «. Руководство пользователя», полученный
27.04.2018 г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1521634 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод файла «kdemultimedia/kwave.po», полученный 19.02.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520722 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод файла «plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po»,
полученный 22.06.2018 г. от Олеси Герасименко отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520717 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP digital
Перевод файла «kde-workspace/org.kde.plasma.lookandfeelexplorer.po»,
полученный 22.06.2018 г. от Олеси Герасименко отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520716 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP
Перевод файла «kde-workspace/kcm_lookandfeel.po», полученный
22.06.2018 г. от Олеси Герасименко отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520712 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Перевод файла «pim/kleopatra.po» отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520507 )
--
С уважением,
Александр Яворский.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Перевод файла «pim/kmail_editorsendcheck_plugins.po», полученный
19.07.2018 г. от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520468 )
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP digital
Перевод файла «/pim/org.kde.kmail2.appdata.po», полученный 19.07.2018 г.
от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520467 )
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Перевод файла «pim/json_pim_kdepim-addons.po», полученный 19.07.2018 г.
от Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520465 )
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Перевод файла «/pim/desktop_pim_kmail.po», полученный 19.07.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN: (
https://websvn.kde.org /?view=revision=1520464 ).
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Перевод файла интерфейса «libksieve.po» полученный 27.06.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520192 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод файла интерфейса «libmailcommon.po» полученный 27.06.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520195 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод файла интерфейса «libksmtp5.po» полученный 27.06.2018 г. от
Олеси Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520194 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод файла интерфейса «libkdav.po» полученный 27.06.2018 г. от Олеси
Герасименко, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1520191 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод документации «Центр справки KDE», полученный 22.05.2018г. от
Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=XXX ) с учётом внесённых
изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод документации модумя «Прокси-сервер», полученный 14.05.2018 г. от
Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1519970 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод документации «Версии и сертификаты SSL», полученный 14.05.2018
г. от Ольги Мироновой, отправлен в SVN (
https://websvn.kde.org/?view=revision=1519969 ) с учётом
внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Перевод документации «Файлы «Cookie», полученный 14.05.2018 г. от Ольги
Мироновой, отправлен в SVN ( https://websvn.kde.org/?view=revision;
revision=1519965 ) с учётом внесённых изменений.
Спасибо за предоставленный перевод!
--
С уважением,
Александр Яворский.
diff --git
Результаты 1 - 100 из 980 matches
Mail list logo