Re: como traduzo...

2000-07-14 Conversa Jose Dapena Paz
On Tue, 11 Jul 2000, Alberto Garc=EDa wrote: Match Bracket =20 =09Mmm... =BFPar=E9ntesis parello?... qu=E9 mal sona :-P =09Emparellar par=E9nteses :-m Debe ser iso. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS

O Lynx case está listo

2000-07-14 Conversa Jose Dapena Paz
* Carbon Copy: =09* Radio button: =BFbot=F3n circular? =09* Ficheiro: s, xa se preguntou, pero non te=F1o o archivo de =09 mensaxes da lista en Mar=EDn. =09* Default: =09=09- This file is the default =09=09- The default file =09 =BFC=F3mo traduzo contextos de este tipo? Jose Dapena Paz

Re: O Lynx case está listo

2000-07-14 Conversa Jose Dapena Paz
escribir ou manuscritos, ter=E1n outro nome. Por i= so o pregunto, xa que un Carbon copy en ingl=E9s =E9 ex=E1ctamente iso. * Radio button: =BFbot=F3n circular? =20 =BFradial? =09Soa ben, adoptado. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http

Re: Bookmark

2000-05-13 Conversa Jose Dapena Paz
traducin marca no lynx, pero seica e mellor o de favorito ou algo semellante. Jose Dapena Paz | mailto:d...@dc.fi.udc.es | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org (HTTP, FTP) [GPUL Member] [GGL Developer] -- Para sair desta lista, manda

Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-06 Conversa Jose Dapena Paz
On Tue, 2 May 2000, Manuel A. Fernandez Montecelo wrote: Os nomes propostos ata agora son: trasno legal glinux Calquera combinaci?n de linux con gl, ga, gz (galinux, linux-gl...) armeix?n O Noso Linux Por esta orde, trasno e legal Jose Dapena Paz | mailto:d

Re: LaTeX, ISPELL e outros

1999-11-19 Conversa Jose Dapena Paz
distribución principal de fortunes, pero tamén se podería facer, creo eu. Un saludo. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es | http://personales.mundivia.es/jdapena [GGL developer] | DynDNS: metalicana.ddns.org

Re: Netscape?

1999-10-09 Conversa Jose Dapena
On Wed, 6 Oct 1999, Xaquin Lores Torres wrote: Alguén sabe como se internacionaliza o Netscape de Unix? Parece que modificar Netscape.ad non chega. Pos para castelán faise exáctamente así, e só iso, nada máis. Así que todo ten que estar aí. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es

Re: locales + Xwindow

1999-10-09 Conversa Jose Dapena
. Eu pola miña parte acabo de velos e non vexo nada claro. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista

O pot do Lynx

1999-10-01 Conversa Jose Dapena
menos na versión 2.8.2 (a de potato). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul

Re: Info about creating a new translation group for KDE (fwd)

1999-10-01 Conversa Jose Dapena
Estiven movendo os fios para comeza-la traducción de KDE ó galego. Xa temos vía libre :-) Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en

O Lynx non pule (por agora?)

1999-09-30 Conversa Jose Dapena
compilar de Potato), e levo metendo potatadas todo o día. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda

Re: axuda + gnome-admin

1999-09-28 Conversa Jose Dapena
Windows, rexistro de OIDs...). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul

Re: justify

1999-09-28 Conversa Jose Dapena
linguaxe específica. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ

Re: justify

1999-09-28 Conversa Jose Dapena
Justify non ten nada que ver con xustificar: non é a traducción. Sería algo así como corrixir para facer máis exacto. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica

Conferencia de LuCAS

1999-09-20 Conversa Jose Dapena
://metalicana.dhis.org/linux/doc/conferencias/conf-descor-hp98.tgz Se podedes botade un ollo. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en

Re: El GLUG

1999-09-12 Conversa Jose Dapena
, unha de dúas, ou teño razón, ou non me entero de nada e tería que ir pasar uns días a Coruña. X'D A ver se me dicides algo coherente. :-) A verdade é que non sei se hai problemas, por riba dunha falta clara de comunicación. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer

Re: Como traducir rubber band

1999-09-07 Conversa Jose Dapena
, para amosarnos a área na cal os ficheiros serán seleccionados. Cinta elástica, como a que se poñen as rapazas (e os rapaces) no pelo para que non lles amole (tanto no senso estético como no senso de confortabilidade). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http

Re: Variable de ambiente

1999-09-07 Conversa Jose Dapena
diccionario portable? ;-) Pois xa sabes, pon a referencia completa (ISBN, Autor, Título, ...). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu

Re: Variable de ambiente

1999-09-06 Conversa Jose Dapena
. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poñendo

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Jose Dapena
. :-( Sí existen. Ainda que ó escribir en correo eu non me lembro de poñelos. Pero tampouco me lembro en castelán :-m Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave

Re: Re: =?iso-8859-1?Q?Estándars_de_traducción?

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
? A min particularmente me atrae máis o de fiestra, pero visto así, supoño que debe ser mellor ventá... Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en

Re: libc

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
segmentación, mellor aínda. O segmento non ter por qué ter un erro, pero sí o uso que se fai del. O máis correcto, nesta ocasión é o castelán, mellor incluso que o orixinal (dos que coñezo eu): Violación do segmento: estamos tentando viola-la protección dun segmento de memoria. Jose

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
anunciarnos. Agora mesmo estou pensando en Vieiros, mais seguro que atopo outras. Por agora xa unha pista: non só de internet vive o home. E de paso poderiamos facer un pouco de publicidade do noso sistema operativo... Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http

Re: Estándars de traducción

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
... A pregunta agora é... ¿E o mesmo tipo de situación o de descripción de unha serie de instruccións en algoritmos que o de a descripción de unha instrucción? Eu penso que sí. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
, simplemente ó conectar a gpul.fi.udc.es xa se podería entrar no que hoxe é ceu.fi.udc.es/GPUL. A resposta en gpul-socios, mellor (creo). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org

Re: Variable de ambiente

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
). WARNING WARNING Que lle pasa a este... Y2K WARNING: you have written a year with ONLY two digits Aah! Espera... No meu diccionario non ven (o Xerais de sempre, edición do 1990). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http

Re: Estándars de traducción

1999-09-02 Conversa Jose Dapena
cada programa, e para iso hai que atura-los términos xa implantados, incluso en inglés. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu

Re: Estándars de traducción

1999-09-02 Conversa Jose Dapena
poderemos vivir con está a se executar. Pero con running segue sen funcionar iso de correr. Correndo o programa paréceme un anglicismo flagrante. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS

Re: Estándars de traducción

1999-09-02 Conversa Jose Dapena
empeza a usar un programa novo, xa terá unha idea do que poden facer moitas das opcións. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu

Re: Link

1999-08-29 Conversa Jose Dapena
formas, esta tamén é bastante boa, pero... Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail

Re: =?iso-8859-1?Q?Re:_=?ISO-8859-1?Q?Portugués??

1999-08-11 Conversa Jose Dapena
. Por iso puxen ese exemplo. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion

Re: ¿como se traduce isto?

1999-08-10 Conversa Jose Dapena
compras e ventas a lo menos en España). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul

Re: Lista de paquetes dispoñibles

1999-08-02 Conversa Jose Dapena
On Sat, 31 Jul 1999, Jacobo Tarrio wrote: Programas traducibles (os marcados con [] están rematados) -- Act. 31 Xul: lynx Este para mí, se ninguén o reclamou antes (e se o fixo, que avise rápido!!!). Xa vedes, finalmente non puiden coa tentación. Jose Dapena Paz | mailto:jdap

Re: offset

1999-08-02 Conversa Jose Dapena
On Sun, 1 Aug 1999, Roberto Suarez Soto wrote: ¿Como se traduciría offset? :-m Sempre foi desprazamento... :-m Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org

Re: Lista de software a traducir

1999-07-24 Conversa Jose Dapena
On Thu, 22 Jul 1999, David Fernandez Vaamonde wrote: Tamén o intentei facer co pine, pero os texto estan no propio programa, sabe alguén falgunha outra forma ? Mandar mails ós que manteñan o Pine actualmente, para que pasen todo a gettext e cousas de esas. Jose Dapena Paz

Traducción de cousas de Debian

1999-07-24 Conversa Jose Dapena
ocupar de coordina-la traducción dos documentos de Debian, xa sabe á lista que se ten que suscribir (se existe a debian-l10n, que, repito, creo que si). Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS