Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-03 Conversa Leandro Regueiro
Ola de novo, estiven mirando a ver se atopaba algún erro máis e pouco atopei, ainda que se de verdade houbo que traducir 16000 cadeas para ter o Firefox en galego, non sei onde estarán metidas. O que atopei: en Ferramentas-Opcións-Intimidade usas estabrecer é correcto intimidade? e privacidade?

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-03 Conversa Xabi G. Feal
¿É establecer? Se usas as formas en *bel no canto de *ble, estabelecer (que provén de estábel) é estabelecer. Se usas estable, entón é establecer. ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-03 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
. Leandro Regueiro escribió: Ola de novo, estiven mirando a ver se atopaba algún erro máis e pouco atopei, ainda que se de verdade houbo que traducir 16000 cadeas para ter o Firefox en galego, non sei onde estarán metidas. O que atopei: en Ferramentas-Opcións-Intimidade usas estabrecer é

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Perdoa, efectivamente é gl-ES en xp tiven que facelo así en ubuntu instalei como root a extención e desinstalei a inglesa logo como usuario instalei de novo a de galego e listo!! non fixo falta por o de -UILocale gl-ES Jacobo Tarrio escribió: El martes, 1 de agosto de 2006 a las 12:55:09

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 1 de agosto de 2006 a las 20:42:05 +0200, Leandro Regueiro escribía: Logo pola túa parte vai haber atrancos? Outro que tal baila. Facede o que queirades coa miña tradución. Non a fixen para a ter nunha vitrina nun museu. O único que digo é que a mña tradución vouna seguir

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Leandro Regueiro
Ola, ata que a uses non paramos, secuestrador-roubador de ... ;-) Unha cousa que me dixo Mariano Grueiro (coordinador do grupo de tradución ó galego de Mozilla en Mozdev, mira que me estou fartando de que haxa tantos grupos porque para citalos teño que nomear ata o enésimo adxectivo para

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Martes 01 de Agosto de 2006 ás 21:03, Leandro dicía: Jacobo Tarrío) coma coordinador oficial, e que para que outro poida continuar co teu antigo traballo vas ter que contactar un pouco ca xente de Mozilla O normal nestes casos é que o novo grupo/coordinador contacte cos de Mozilla, e

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
A verdade é que parece que o loxico sexa iso, que o que quere retomar a coordinación se poña en contacto cos de mozilla. Saudos dmunhiz Jesus Bravo Alvarez escribió: O Martes 01 de Agosto de 2006 ás 21:03, Leandro dicía: Jacobo Tarrío) coma coordinador oficial, e que para que outro poida

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 1 de agosto de 2006 a las 21:03:44 +0200, Leandro Regueiro escribía: consultar se loable é correcto) vas ter que contactar un pouco (que Botade unha ollada a: http://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=346894 -- Jacobo Tarrío | http://jacobo.tarrio.org/

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Leandro Regueiro
Ola, faláchesnos tan mal dos de Mozilla que non sei que tipo de resposta nos van dar. Igual nos fulminan cun raio láser ou algo así. Contoume Miguel Blanco que ó final fixéchelo, pero teño curiosidade se foi por aburrimento ou porque te fartaches... ainda que non estou preguntando nada, non vaia

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Leandro, estou de acordo contigo. Leandro Regueiro escribió: Ola, fai como queiras, pero polo menos deixarás que outros se pelexen para conseguir que os de Mozilla publique a túa tradución de xeito oficial, ¿non? Porque eu xa me estou fartando de ter que ir ó acceso directo do escritorio

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Leandro Regueiro
Ola, comunícanme polo outro auricular que Jacobo aceptou volver contactar (que mal sigue soando isto) cos de Mozilla (déixoo así e xa aforro os comentarios, que os bits custan cartos) para convencelos de que el xa non é o coordinador. Cando se convenzan supoño que poderemos suplantar a Jacobo con

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-02 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola: Eu entendo que unha vez que haxa un novo coordinador haberá que ver como imos facer para facer a tradución, que ferramentas se poden usar... en canto ao glosario entendo que será o de trasno ¿non?, e en canto aos que non sabemos moi ben como botarlle o dente tal vez se podería darlle

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Eu teo o dicionario da rag castelan-galego (Ano 2004) e en analizar ven como: analizar,estudar Claro que estes da RAG... non son moito de fiar. mvillarino escribi: O Luns, 31 de Xullo de 2006 12:55, Jacobo Tarrio escribiu: En Ferramentas-Borrar os datos privados

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Tomás Fernández Pena
Daniel Muñiz Fontoira escribió: Eu teño o dicionario da rag castelan-galego (Ano 2004) e en analizar ven como: analizar,estudar Claro que estes da RAG... non son moito de fiar. O VOLGa só recolle a entrada analizar (t) non analisar (aínda que si recolle análise (f)). Tomás signature.asc

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
En lugar de pestana que se usa? non lembro quen suxera lapela. Jacobo Tarrio escribi: El lunes, 31 de julio de 2006 a las 12:01:55 +0200, Leandro Regueiro escriba: non quedaramos en que "pestana" non se poda usar. Home, por poder, digo eu que se poder, non? Outra

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Leandro Regueiro
Ola, Jacobo, hai xente que quere traducir o Firefox e mailo Thunderbird, vas continuar traducindo? e en caso de que continues, como tes pensado continuar? Ata logo, Leandro Regueiro On 7/31/06, Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com wrote: Ola, e para traducir a axuda,

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola Jacobo: sera interesante que comentases (polo menos non o vin en ningures) o feito de que despois de instalar a extensin para lanzar a aplicacin hai que engadir no lanzador -UILocale es-ES Para windows: .firefox.exe -UILocale es-ES E en GNU/Linux firefox -UILocale es-ES Leandro

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 1 de agosto de 2006 a las 12:55:09 +0200, Daniel Muñiz Fontoira escribía: sería interesante que comentases (polo menos non o vin en ningures) o feito de que despois de instalar a extensión para lanzar a aplicación hai que engadir no lanzador -UILocale es-ES Creo que xa o

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 1 de agosto de 2006 a las 01:30:21 +0200, Leandro Regueiro escribía: Jacobo, hai xente que quere traducir o Firefox e mailo Thunderbird, vas continuar traducindo? e en caso de que continues, como tes pensado continuar? A miña intención é rematar de traducir Firefox (probablemente

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Leandro Regueiro
Ola, e unha vez que o remates, que vas facer??? Ata logo, Leandro Regueiro On 8/1/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: El martes, 1 de agosto de 2006 a las 01:30:21 +0200, Leandro Regueiro escribía: Jacobo, hai xente que quere traducir o Firefox e mailo Thunderbird,

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 1 de agosto de 2006 a las 17:51:02 +0200, Leandro Regueiro escribía: e unha vez que o remates, que vas facer??? Esas cousas non rematan. Seguirei actualizándoa cada vez que saia unha nova versión, como fixen entre o 2002 e o 2004, e que é para o que fixen o software que emprego

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Leandro Regueiro
Ola, fai como queiras, pero polo menos deixarás que outros se pelexen para conseguir que os de Mozilla publique a túa tradución de xeito oficial, ¿non? Porque eu xa me estou fartando de ter que ir ó acceso directo do escritorio para te-lo Firefox en galego. E para iso, antes tes que pechar

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Jacobo Tarrio
El martes, 1 de agosto de 2006 a las 20:20:35 +0200, Leandro Regueiro escribía: fai como queiras, pero polo menos deixarás que outros se pelexen para conseguir que os de Mozilla publique a túa tradución de xeito oficial, ¿non? Como queirades. Ides ter máis atrancos pola parte de Mozilla que

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Leandro Regueiro
Logo pola túa parte vai haber atrancos? Creo que debería estar estudiando en vez de discutir para non chegar a ningún sitio. Ata logo, Leandro Regueiro On 8/1/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: El martes, 1 de agosto de 2006 a las 20:20:35 +0200, Leandro Regueiro

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-08-01 Conversa Daniel Muñiz Fontoira
Ola: Gostarame saber porque recomendado buscar en lugar de procurar. Saudos a todos Jacobo Tarrio escribi: Semella que o que est de moda, traducir o Firefox 1.5 ao galego. En http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla est a "beta 1" da mia traducin non oficial do Firefox 1.5

Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jacobo Tarrio
Semella que é o que está de moda, traducir o Firefox 1.5 ao galego. En http://jacobo.tarrio.org/Traduci%C3%B3n_de_Mozilla está a beta 1 da miña tradución non oficial do Firefox 1.5 ao galego. É un ficheiro XPI instalable normal e corrente. Para o instalar, descargádeo e logo File - Open file...

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
Ultimamente estase falando moito de unificar os grupos de tradución de Mozilla, pero normalmente só temos en conta a Firefox. Hai alguén traballando con Thunderbird? Ata logo, Leandro Regueiro On 7/31/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: Semella que é o que está de

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jacobo Tarrio
El lunes, 31 de julio de 2006 a las 11:27:13 +0200, Leandro Regueiro escribía: Ultimamente estase falando moito de unificar os grupos de tradución de Mozilla, pero normalmente só temos en conta a Firefox. Hai alguén traballando con Thunderbird? Un dos meus obxectivos é tamén traballar con

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jacobo Tarrio
El lunes, 31 de julio de 2006 a las 11:40:04 +0200, Leandro Regueiro escribía: vas traducilo Thunderbird de maneira oficial? Non, nada oficial, non quero ter nada que ver con Mozilla. Porque oficial refírese a Mozilla, non ao Trasno. E lembra que para min, o Trasno non é un grupo que

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
Supoño logo que estarías aberto a colaborar con eles ou cederlle a tradución de Thunderbird? Ainda que Trasno sexa un xeito de relación entre os tradutores, ten unha páxina web na que se publicitan os proxectos de tradución. Ata logo, Leandro Regueiro On 7/31/06, Jacobo

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Luns 31 de Xullo de 2006 ás 10:14, Jacobo dicía: P: ¿Non hai dous grupos xa a traballar nas traducións? R: Depende do que entendas por haber, por grupo e por traballar. Seica hai, pero un está a agardar non se sabe moi ben por que (se por outro grupo ou por Mozilla) e o outro anda con problemas

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
Ostras, gracias Jesús, menos mal que mo lembraches, xa non me acordaba que tiña que instalar a tradución. Ainda onte un dos meus compañeiros me preguntou porque tiña o Internet Explorer en inglés ;-) Xa che irei comentando os erros que atope, Jacobo. Pero antes de nada queríache preguntar por

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jacobo Tarrio
El lunes, 31 de julio de 2006 a las 11:54:38 +0200, Leandro Regueiro escribía: Xa che irei comentando os erros que atope, Jacobo. Pero antes de nada queríache preguntar por que usas Marcapáxinas en vez de Marcadores. Porque marcadores era ambiguo de máis, e dábame problemas nalgunhas frases.

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
Ola Jacobo, non quedaramos en que pestana non se podía usar. Usas gravar e eu preferiría gardar, pero supoño que será cuestión de opinións. No menú Ver-Barras de Ferramentas vexo persoalizar, non era personalizar? Vexo que no menú marcapáxinas Bookmarks toolbar folder está sen traducir. Usas

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jacobo Tarrio
El lunes, 31 de julio de 2006 a las 12:01:55 +0200, Leandro Regueiro escribía: non quedaramos en que pestana non se podía usar. Home, por poder, digo eu que se poderá, ¿non? Outra cousa é que sexa correcto :D Supoño que o cambiarei, pero non agora (hai que axustar as teclas rápidas nos menús e

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
On 7/31/06, Jacobo Tarrio jtar...@trasno.net wrote: El lunes, 31 de julio de 2006 a las 12:01:55 +0200, Leandro Regueiro escribía: non quedaramos en que pestana non se podía usar. Home, por poder, digo eu que se poderá, ¿non? Outra cousa é que sexa correcto :D Supoño que o cambiarei, pero

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Jacobo Tarrio
El lunes, 31 de julio de 2006 a las 12:44:22 +0200, Leandro Regueiro escribía: Usas búsquedas onde eu sempre uso buscas. Non o atopo. No menú Marcapáxinas-Búsquedas rápidas. É outro cartafol. En Ferramentas-Borrar os datos privados contrasinais armacenados ¿Cal é o problema? :) Na

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
On 7/31/06, mvillarino mvillar...@gmail.com wrote: O Luns, 31 de Xullo de 2006 12:55, Jacobo Tarrio escribiu: En Ferramentas-Borrar os datos privados contrasinais armacenados ¿Cal é o problema? :) Que na norma ralg-ilg ven sendo, polo menos hai 12 anos, almacenados, mentres que na(s)

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Xabi G. Feal
O Luns 31 Xullo 2006 13:30, Leandro Regueiro escribiu: por outra parte ten máis xeito, análise - analisar Uf, sábese que o da lingua non é todo lóxica nin xeito. De feito, usando ese razoamento, en castelán seria tamén analisar (análisis-analisar).

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Xabi G. Feal
Gracias, Jacobo. Sobre o de se Trasno lerias, se Galicia nación e blanco e negro, estamos no de sempre. No sw libre as únicas oficialidades son os propios autores dos programas. Co que o proxecto oficial de tradución de X é o que se subordina aos autores de X. Trasno só é agrupamento

Re: Firefox 1.5 en galego (beta 1)

2006-07-31 Conversa Leandro Regueiro
Ola, e para traducir a axuda, que hai que facer, traducir os ficheiros .xhtml que veñen no directorio help do ficheiro .xpi da lingua galega? Ata logo, Leandro Regueiro On 7/31/06, Xabi G. Feal xab...@gmx.net wrote: Gracias, Jacobo. Sobre o de se Trasno lerias, se Galicia