Re: Nome do grupo - Resultados da votación

2000-05-14 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Rubén wrote: Jesus Bravo Alvarez escribíanos o 13 de May de 2000: Polo tanto, a partir de agora chamámosnos Trasno (con singlas sen definir, ou máis ben indefinidas), segundo a proposta orixinal de Francisco TRASNO = TRAductores Sen NOme X-D que bo! X)))

Re: Nome do grupo de traducción - Votación

2000-05-12 Conversa Francisco Xosé Vázquez Grandal
Jesus Bravo Alvarez wrote: Ola, Aínda que a maioría de vós xa votastes porque non me fixestes caso, o período de propostas de nomes pechouse, e agora comeza o de votación. Haberá unha semana a partir de agora. Podedes dar un ou dous votos (logo xa se verá cómo facemos a asignación)

Re: Nome do grupo de traducción - Votación

2000-05-12 Conversa Francisco Xosé Vázquez Grandal
Jesus Bravo Alvarez wrote: Ola, Aínda que a maioría de vós xa votastes porque non me fixestes caso, o período de propostas de nomes pechouse, e agora comeza o de votación. Haberá unha semana a partir de agora. Podedes dar un ou dous votos (logo xa se verá cómo facemos a asignación)

Re: [gzlinux] Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-07 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote: aplicádeme un correctivo logo ... ; Bouche mandar un correo cun atachement ( ¿como recoiros se traduce isto?) de 15 Mb :D acepto o castigo aínda que vaia co ILOVEYOU! O:)) attachment: adjunto traducen por aí adiante. por certo, unhas pérolas

Re: [gzlinux] Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-07 Conversa Roberto Suarez Soto
El día 06/May/2000, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribía: Bouche mandar un correo cun atachement ( ¿como recoiros se traduce isto?) de Ficheiro adxunto, ou adxunto a secas :-) -- Roberto Suarez Soto · Wrap the Net ask...@bigfoot.com· around

[Fwd: [gzlinux] Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego]

2000-05-07 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
creo que Ramon só mandou isto (outra vez) a gzlinux (estou xa algo raiado con tanta mensaxe cuzada ...), se non é así disculpade. aburinho!! Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com---BeginMessage--- O Sun,

Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-06 Conversa Jose Dapena Paz
On Tue, 2 May 2000, Manuel A. Fernandez Montecelo wrote: Os nomes propostos ata agora son: trasno legal glinux Calquera combinaci?n de linux con gl, ga, gz (galinux, linux-gl...) armeix?n O Noso Linux Por esta orde, trasno e legal Jose Dapena Paz |

Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-06 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote: Alberto Garcia wrote: Roberto Suárez dicía: Por isto creo que Legal non é unha boa opción. Non ten relación co que temos entre mans, ainda que as siglas coincidan ben :-) A min gústame o nome, pero aínda así comprendo o que queres

Re: [gzlinux] Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-06 Conversa Manuel A. Fernandez Montecelo
Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote: Jesus Bravo Alvarez wrote: Thu, May 04, 2000 at 12:14:15AM +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribiu: Pero, permitideme facer unha observación: ¿Esta semana non era para suxerir _novos_ nomes? Para votar é a seguinte. É certo,

Re: [gzlinux] Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-06 Conversa Francisco Xosé Vázquez Grandal
Manuel A. Fernandez Montecelo wrote: Pero, permitideme facer unha observación: ¿Esta semana non era para suxerir _novos_ nomes? Para votar é a seguinte. que son eu o que non fago caso? se te refires a iso, si, me parece que fun eu o primeiro que meteu a gamba :/// Si, oh, eu

Re: Nome do grupo de traducción de Linux ó galego

2000-05-05 Conversa Roberto Suarez Soto
On lun, may 01, 2000 at 04:37:05 +0200, Jesus Bravo Alvarez wrote: Os nomes propostos ata agora son: [...] Eu non vou dar nomes, pero si algunhas características que deberían ter estes: - Deberían ser palabras en galego. - Deberían facer pensar inmediatamente no

Re: Nome do grupo de traducci�n de Linux � galego

2000-05-05 Conversa Alejandro Pose Rey
El lun, 01 may 2000, Jesus Bravo Alvarez me hizo creer: Ola, Dende hoxe temos 5 días (ata o venres) para facer propostas do nome do grupo de traducción de Linux ó galego. Logo de termos tódalas propostas, haberá unha semana para votar (aberta a todo o mundo). Segundo os resultados,

Re: Nome do grupo

1999-09-07 Conversa Jacobo Tarrio
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: Acabo de ver na páxina de Xacobe a que me parece unha boa definición do que digo: Eiei, a min non me metas niso; só son un pobre coordinador :DDD -BEGIN GEEK CODE BLOCK- Version: 3.12 GCS d@ s:+ a-- C+(++) UL P+++ L+++ E@

Re: Nome do grupo

1999-09-07 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió: Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome da lista: gpul-traduccion - linux-gl, ou algo así. Só iso, que pareza un pouco máis neutral. :-) Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas

Re: Re: Nome do grupo

1999-09-07 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió: Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome da lista: gpul-traduccion - linux-gl, ou algo así. Só iso, que pareza un pouco máis neutral. :-) Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas listas

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Santiago Garcia Mantinan
Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un proxecto un pouco máis global, e non só do GPUL, xa que pode haber moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?) O que teñen que facer esas

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Santiago Garcia Mantinan
Ademáis, creo lembrar que o Apache é quen de distinguir con qué nome de dominio se entra... entón, simplemente ó conectar a gpul.fi.udc.es xa se podería entrar no que hoxe é ceu.fi.udc.es/GPUL. Esto... alguien me puede confirmar esto? y de paso decirme como se configura? Es que

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Wed, Sep 01, 1999 at 03:15:45PM +0200, Jose Dapena escribió: proxecto un pouco máis global, e non só do GPUL, xa que pode haber moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?) A idea de Chema Casanova:

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Fri, Sep 03, 1999 at 01:02:42AM +0200, Santiago Garcia Mantinan escribió: servidores virtuales. Of course todos los navegadores que se precien soportan esto, por ejemplo lynx, un dos tres responda otra vez... Sí, es cierto, es bastante complicado encontrar un cliente http que no soporte

Re: Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Wed, Sep 01, 1999 at 03:15:45PM +0200, Jose Dapena escribió: E para que non sexa off-topic de todo... surxiume unha pregunta, ¿en galego existen signos de apertura de interrogación e admiración? :-? Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe, algúns falan por

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Jose Dapena
On Thu, 2 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: E para que non sexa off-topic de todo... surxiume unha pregunta, ¿en galego existen signos de apertura de interrogación e admiración? :-? Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe, algúns falan por falar. :-(

Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Fri, Sep 03, 1999 at 05:13:03PM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribió: Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe, algúns falan por falar. :-( En galego normativo(ILG) ¡ por suposto que si! (Regla 1 do ILG: Cando teñas dúbidas copia do español) ¿Qué

Re: Re: Nome do grupo

1999-09-06 Conversa Julio jose Gomez Diaz
Fri, Sep 03, 1999 at 05:13:03PM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribió: Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe, algúns falan por falar. :-( En galego normativo(ILG) ¡ por suposto que si! (Regla 1 do ILG: Cando teñas dúbidas copia do español) ¿Qué

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Fernando Sanchez
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: I este proxecto non me parece precisamente concreto. Non é tan Creo que non entendo o teu concepto de concreto, entón :-) Pode ser cuestión de gustos. razóns, non sairán do GPUL e non serán apenas coñecidos por persoas alleas. Pero a

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Thu, Sep 02, 1999 at 01:43:05AM +0200, Fernando Sanchez escribió: I este proxecto non me parece precisamente concreto. Non é tan Creo que non entendo o teu concepto de concreto, entón :-) Pode ser cuestión de gustos. A ver, como proxecto concreto póñoche por exemplo o GGL. É

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote: moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?) Posiblemente :-m O peor é que iso estaría nalgunha das miñas funcións. Argh O:-) Cando

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Ruben
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: Pero o segundo implica ó primeiro. }:) Ademáis, linux-gl é moito más sinxelo, bonito e práctico que gpul-traduccion (vaia nome) :-D O que si que é insubstituible é o domino ceu.fi.udc.es. ;-) Que a ninguén se lle ocorra cambialo a

Re: Nome do grupo

1999-09-03 Conversa Jose Dapena
On Thu, 2 Sep 1999, Fernando Sanchez wrote: Supoño que se tivesemos un dominio gpul.fi.udc.es, por exemplo, non habería necesidade ningunha de andarlle poñendo a palabriña a tódalas listas :-) Unha pequena pregunta... O dominio fi.udc.es está xestionado pola facultade. E ceu é unha das

Re: Nome do grupo

1999-09-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Tue, Aug 31, 1999 at 10:27:26PM +0200, Fernando Sanchez escribió: Tampouco é que me importe moito, pero non estaría nada mal que o grupo tivese un nome un pouquiño máis... internacional. ;-) Somos GPUL/CLUG (ou sexa: Grupo de Programadores e Usuarios de Linux, e A Coruña -ou Corunna-

Re: Nome do grupo

1999-09-02 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 31/Aug/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía: ¿Sodes todos do GPUL? ¿Son eu a única ovelliña negra que traballa dende o extranxeiro? X'))) ¡Pero ... ! Vaiche boa. Chegas do extranxeiro (é dicir, todo aquilo do Cebreiro en diante ;-)) xa laiándote. Moi mal }:-)

Re: Nome do grupo

1999-09-02 Conversa Roberto Suarez Soto
O día 01/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía: Non, home, non, ¿para qué quero eu cambia-lo nome do GPUL? X'DDD Ehm ... entón, non leas a outra mesaxe que che contestei O:-) X-) Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un proxecto un pouco máis

Re: Nome do grupo

1999-09-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Wed, Sep 01, 1999 at 12:16:39PM +0200, Roberto Suarez Soto escribió: Non, home, non, ¿para qué quero eu cambia-lo nome do GPUL? X'DDD Ehm ... entón, non leas a outra mesaxe que che contestei O:-) X-) }:) Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un

Re: Nome do grupo

1999-09-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Wed, Sep 01, 1999 at 07:50:12PM +0200, Fernando Sanchez escribió: :-) Aclaremos: o asunto é que nesta lista se coordina o proxecto de traducción de software e documentación de Linux ó galego, que se concretou hai uns meses como proxecto do GPUL. Non se trata dunha iniciativa pangalaica :-) ou

Re: Nome do grupo

1999-09-02 Conversa Jesus Bravo Alvarez
Wed, Sep 01, 1999 at 07:50:12PM +0200, Fernando Sanchez escribió: Pero o segundo implica ó primeiro. }:) Ademáis, linux-gl é moito más sinxelo, bonito e práctico que gpul-traduccion (vaia nome) :-D :-) Aclaremos: o asunto é que nesta lista se coordina o proxecto de traducción de software

Re: Nome do grupo

1999-09-01 Conversa Fernando Sanchez
On Tue, 31 Aug 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: ¿Sodes todos do GPUL? ¿Son eu a única ovelliña negra que traballa dende o extranxeiro? X'))) Hai xente tamén do GLUG (Galician Linux Users Group) ademáis de nós, ainda que hai xa unhas semanas que non dan sinais de vida :-? A cousa era