Rubén wrote:
Jesus Bravo Alvarez escribíanos o 13 de May de 2000:
Polo tanto, a partir de agora chamámosnos Trasno (con singlas sen
definir, ou máis ben indefinidas), segundo a proposta orixinal de Francisco
TRASNO = TRAductores Sen NOme
X-D
que bo! X)))
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Ola,
Aínda que a maioría de vós xa votastes porque non me fixestes caso,
o período de propostas de nomes pechouse, e agora comeza o de votación.
Haberá unha semana a partir de agora. Podedes dar un ou dous votos (logo
xa se verá cómo facemos a asignación)
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Ola,
Aínda que a maioría de vós xa votastes porque non me fixestes caso,
o período de propostas de nomes pechouse, e agora comeza o de votación.
Haberá unha semana a partir de agora. Podedes dar un ou dous votos (logo
xa se verá cómo facemos a asignación)
Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote:
aplicádeme un correctivo logo ... ;
Bouche mandar un correo cun atachement ( ¿como recoiros se traduce isto?) de
15 Mb :D
acepto o castigo aínda que vaia co ILOVEYOU! O:))
attachment: adjunto traducen por aí adiante.
por certo, unhas pérolas
El día 06/May/2000, Francisco Xosé Vázquez Grandal escribía:
Bouche mandar un correo cun atachement ( ¿como recoiros se traduce isto?) de
Ficheiro adxunto, ou adxunto a secas :-)
--
Roberto Suarez Soto · Wrap the Net
ask...@bigfoot.com· around
creo que Ramon só mandou isto (outra vez) a gzlinux (estou xa algo
raiado con tanta mensaxe cuzada ...), se non é así disculpade.
aburinho!!
Manuel A. Fernández Montecelo (CrEqUe) cre...@cfutura.com---BeginMessage---
O Sun,
On Tue, 2 May 2000, Manuel A. Fernandez Montecelo wrote:
Os nomes propostos ata agora son:
trasno
legal
glinux
Calquera combinaci?n de linux con gl, ga, gz (galinux, linux-gl...)
armeix?n
O Noso Linux
Por esta orde, trasno e legal
Jose Dapena Paz |
Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote:
Alberto Garcia wrote:
Roberto Suárez dicía:
Por isto creo que Legal non é unha boa opción. Non ten relación co
que temos entre mans, ainda que as siglas coincidan ben :-)
A min gústame o nome, pero aínda así comprendo o que queres
Francisco Xosé Vázquez Grandal wrote:
Jesus Bravo Alvarez wrote:
Thu, May 04, 2000 at 12:14:15AM +0200, Francisco Xosé Vázquez Grandal
escribiu:
Pero, permitideme facer unha observación: ¿Esta semana non era para suxerir
_novos_ nomes? Para votar é a seguinte.
É certo,
Manuel A. Fernandez Montecelo wrote:
Pero, permitideme facer unha observación: ¿Esta semana non era para
suxerir
_novos_ nomes? Para votar é a seguinte.
que son eu o que non fago caso? se te refires a iso, si, me parece que
fun eu o primeiro que meteu a gamba :///
Si, oh, eu
On lun, may 01, 2000 at 04:37:05 +0200, Jesus Bravo Alvarez wrote:
Os nomes propostos ata agora son:
[...]
Eu non vou dar nomes, pero si algunhas características que deberían
ter estes:
- Deberían ser palabras en galego.
- Deberían facer pensar inmediatamente no
El lun, 01 may 2000, Jesus Bravo Alvarez me hizo creer:
Ola,
Dende hoxe temos 5 días (ata o venres) para facer propostas do nome
do grupo de traducción de Linux ó galego. Logo de termos tódalas
propostas, haberá unha semana para votar (aberta a todo o mundo). Segundo
os resultados,
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
Acabo de ver na páxina de Xacobe a que me parece unha boa
definición do que digo:
Eiei, a min non me metas niso; só son un pobre coordinador :DDD
-BEGIN GEEK CODE BLOCK-
Version: 3.12
GCS d@ s:+ a-- C+(++) UL P+++ L+++ E@
Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome
da lista: gpul-traduccion - linux-gl, ou algo así. Só iso, que pareza un
pouco máis neutral. :-)
Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas
Thu, Sep 02, 1999 at 02:23:22AM +0200, Jacobo Tarrio escribió:
Aínda que realmente o que digo só se traduciría nun cambio do nome
da lista: gpul-traduccion - linux-gl, ou algo así. Só iso, que pareza un
pouco máis neutral. :-)
Home, non sei que dirá Fer, pero os nomes de tódalas listas
Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un
proxecto un pouco máis global, e non só do GPUL, xa que pode haber
moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso
fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?)
O que teñen que facer esas
Ademáis, creo lembrar que o Apache é quen de distinguir con qué
nome de dominio se entra... entón, simplemente ó conectar a gpul.fi.udc.es
xa se podería entrar no que hoxe é ceu.fi.udc.es/GPUL.
Esto... alguien me puede confirmar esto? y de paso decirme como se
configura?
Es que
Wed, Sep 01, 1999 at 03:15:45PM +0200, Jose Dapena escribió:
proxecto un pouco máis global, e non só do GPUL, xa que pode haber
moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso
fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?)
A idea de Chema Casanova:
Fri, Sep 03, 1999 at 01:02:42AM +0200, Santiago Garcia Mantinan escribió:
servidores virtuales. Of course todos los navegadores que se precien
soportan esto, por ejemplo lynx, un dos tres responda otra vez...
Sí, es cierto, es bastante complicado encontrar un cliente http que
no soporte
Wed, Sep 01, 1999 at 03:15:45PM +0200, Jose Dapena escribió:
E para que non sexa off-topic de todo... surxiume unha pregunta,
¿en galego existen signos de apertura de interrogación e admiración? :-?
Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe,
algúns falan por
On Thu, 2 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
E para que non sexa off-topic de todo... surxiume unha pregunta,
¿en galego existen signos de apertura de interrogación e admiración? :-?
Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe,
algúns falan por falar. :-(
Fri, Sep 03, 1999 at 05:13:03PM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribió:
Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe,
algúns falan por falar. :-(
En galego normativo(ILG) ¡ por suposto que si! (Regla 1 do ILG: Cando
teñas dúbidas copia do español)
¿Qué
Fri, Sep 03, 1999 at 05:13:03PM +0200, Julio jose Gomez Diaz escribió:
Seica oín algunha vez a algunha persoa que decía que non, pero xa se sabe,
algúns falan por falar. :-(
En galego normativo(ILG) ¡ por suposto que si! (Regla 1 do ILG: Cando
teñas dúbidas copia do español)
¿Qué
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
I este proxecto non me parece precisamente concreto. Non é tan
Creo que non entendo o teu concepto de concreto, entón :-) Pode ser
cuestión de gustos.
razóns, non sairán do GPUL e non serán apenas coñecidos por persoas alleas.
Pero a
Thu, Sep 02, 1999 at 01:43:05AM +0200, Fernando Sanchez escribió:
I este proxecto non me parece precisamente concreto. Non é tan
Creo que non entendo o teu concepto de concreto, entón :-) Pode ser
cuestión de gustos.
A ver, como proxecto concreto póñoche por exemplo o GGL. É
On Wed, 1 Sep 1999, Roberto Suarez Soto wrote:
moitísima xente de fora do GPUL que colabore nas traduccións. (Para iso
fai falla algo de publicidade, ¿non é hora xa de facela?)
Posiblemente :-m O peor é que iso estaría nalgunha das miñas funcións.
Argh O:-)
Cando
On Wed, 1 Sep 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
Pero o segundo implica ó primeiro. }:) Ademáis, linux-gl é moito
más sinxelo, bonito e práctico que gpul-traduccion (vaia nome) :-D
O que si que é insubstituible é o domino ceu.fi.udc.es. ;-) Que
a ninguén se lle ocorra cambialo a
On Thu, 2 Sep 1999, Fernando Sanchez wrote:
Supoño que se tivesemos un dominio gpul.fi.udc.es, por exemplo, non habería
necesidade ningunha de andarlle poñendo a palabriña a tódalas listas :-)
Unha pequena pregunta... O dominio fi.udc.es está xestionado pola
facultade. E ceu é unha das
Tue, Aug 31, 1999 at 10:27:26PM +0200, Fernando Sanchez escribió:
Tampouco é que me importe moito, pero non estaría nada mal que o
grupo tivese un nome un pouquiño máis... internacional. ;-)
Somos GPUL/CLUG (ou sexa: Grupo de Programadores e Usuarios de Linux, e A
Coruña -ou Corunna-
O día 31/Aug/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía:
¿Sodes todos do GPUL? ¿Son eu a única ovelliña negra que traballa
dende o extranxeiro? X')))
¡Pero ... ! Vaiche boa. Chegas do extranxeiro (é dicir, todo aquilo do
Cebreiro en diante ;-)) xa laiándote. Moi mal }:-)
O día 01/Sep/1999, Jesus Bravo Alvarez escribía:
Non, home, non, ¿para qué quero eu cambia-lo nome do GPUL? X'DDD
Ehm ... entón, non leas a outra mesaxe que che contestei O:-) X-)
Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un
proxecto un pouco máis
Wed, Sep 01, 1999 at 12:16:39PM +0200, Roberto Suarez Soto escribió:
Non, home, non, ¿para qué quero eu cambia-lo nome do GPUL? X'DDD
Ehm ... entón, non leas a outra mesaxe que che contestei O:-) X-)
}:)
Refírome a cambia-lo nome do grupo de traducción, facelo un
Wed, Sep 01, 1999 at 07:50:12PM +0200, Fernando Sanchez escribió:
:-) Aclaremos: o asunto é que nesta lista se coordina o proxecto de
traducción de software e documentación de Linux ó galego, que se concretou
hai uns meses como proxecto do GPUL. Non se trata dunha iniciativa
pangalaica :-) ou
Wed, Sep 01, 1999 at 07:50:12PM +0200, Fernando Sanchez escribió:
Pero o segundo implica ó primeiro. }:) Ademáis, linux-gl é moito
más sinxelo, bonito e práctico que gpul-traduccion (vaia nome) :-D
:-) Aclaremos: o asunto é que nesta lista se coordina o proxecto de
traducción de software
On Tue, 31 Aug 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote:
¿Sodes todos do GPUL? ¿Son eu a única ovelliña negra que traballa
dende o extranxeiro? X')))
Hai xente tamén do GLUG (Galician Linux Users Group) ademáis de nós, ainda
que hai xa unhas semanas que non dan sinais de vida :-? A cousa era
35 matches
Mail list logo