Nova de (IMHO) interese

2016-02-28 Conversa Miguel Bouzada
GNU/Linux Desktop for Translators

*tuxtrans* is a Desktop GNU/Linux System developed for translators on the
basis of the widely used distribution Ubuntu , more
specifically the Ubuntu version with the XFCE  desktop
Xubuntu . As a full-fledged operating system it also
includes a broad collection of software applications which allow a
translator to do his/her job most efficiently and in line with the latest
standards.
*tuxtrans* is based on free software  and open source
 and in particular on Xubuntu 14.04 LTS
.

https://www.uibk.ac.at/tuxtrans/


Tuxtrans: una distribución GNU/Linux para traductores

Tuxtrans es una veterana *distro GNU/Linux* desarrollada por el lingüista
Peter Sandrini, que nos provee de las herramientas necesarias para realizar
cualquier trabajo de traducción, de las forma más eficiente y siguiendo los
últimos estándares.

Tuxtrans está *basada en* *Xubuntu 14.04 LTS*, e incluye un menú dedicado,
que al igual que ocurre con otras distribuciones de temática específica,
nos da la oportunidad para descubrir *aplicaciones libre*s que ni siquiera
sospechábamos que existían, a menos que estemos en el tema.

http://lamiradadelreplicante.com/2016/02/28/tuxtrans-una-distribucion-gnulinux-para-traductores/

-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
proxecto mailing list
proxecto@trasno.net
http://lists.trasno.net/cgi-bin/mailman/listinfo/proxecto


Re: Nova compañeira de traballo

2015-03-13 Conversa Leandro Regueiro
O 13 marzo 2015 00:14, Antón Méixome  escribiu:
> O 12 marzo 2015 20:23, Beatriz Rodríguez
>  escribiu:
>> Ola compañeiros:
>>
>> Chámome Beatriz, son tradutora de software de ES>CA e ES>GL. A tradución de
>> software, aplicativos e sistema operativos de móbeis é a miña vida diaria.
>> Encántame o meu traballo e creo que o Proxecto Trasno é unha iniciativa
>> estupenda para axudar a mellorar aos profesionais e para que nós axudemos a
>> normalizar o uso do galego no ámbito da informática e Internet.
>>
>> Estou encantada de poder axudar,
>>
>> Bea
>
> Ola e benvida Bea,
>
> Dinos, estás a facer algunha tradución de software ou documentación
> libre neste momento.
>
> Antón

Benvida.

Como xa che comentou Antón poderiasnos comentar se estás traducindo
algo xa ou que che interesaría traducir?

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova compañeira de traballo

2015-03-12 Conversa Antón Méixome
O 12 marzo 2015 20:23, Beatriz Rodríguez
 escribiu:
> Ola compañeiros:
>
> Chámome Beatriz, son tradutora de software de ES>CA e ES>GL. A tradución de
> software, aplicativos e sistema operativos de móbeis é a miña vida diaria.
> Encántame o meu traballo e creo que o Proxecto Trasno é unha iniciativa
> estupenda para axudar a mellorar aos profesionais e para que nós axudemos a
> normalizar o uso do galego no ámbito da informática e Internet.
>
> Estou encantada de poder axudar,
>
> Bea

Ola e benvida Bea,

Dinos, estás a facer algunha tradución de software ou documentación
libre neste momento.

Antón

>
> --
>
> Beatriz Rodríguez Romero
>
> EN|FR |ES > ES|CA|GL
> Software Translator and Proofreader | Member of ASETRAD
>
> Skype: beatriz.rodriguez.romero
> LinkedIn: es.linkedin.com/in/beatrizrodriguezromero
> About.me: http://about.me/beatriz_rodriguez_translator
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Nova compañeira de traballo

2015-03-12 Conversa Beatriz Rodríguez
Ola compañeiros:

Chámome Beatriz, son tradutora de software de ES>CA e ES>GL. A tradución de
software, aplicativos e sistema operativos de móbeis é a miña vida diaria.
Encántame o meu traballo e creo que o Proxecto Trasno é unha iniciativa
estupenda para axudar a mellorar aos profesionais e para que nós axudemos a
normalizar o uso do galego no ámbito da informática e Internet.

Estou encantada de poder axudar,

Bea

-- 

*Beatriz Rodríguez Romero*
*EN|FR **|**ES **> ES|CA|GL*
*Software Translator and Proofreader | *Member of ASETRAD

Skype: beatriz.rodriguez.romero
LinkedIn: es.linkedin.com/in/beatrizrodriguezromero
About.me: http://about.me/beatriz_rodriguez_translator
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-21 Conversa Antón Méixome
Vémonos mañá logo, a partir das 10.30 en Pontevedra no local social do
Gorgullón.

vembida Iriah !



O 21 novembro 2014 15:42, iria castro  escribiu:
> Ola de novo,
>
> moitas grazas polo convite! Así da gusto! Non podo achegarme porque xa tiña
> outro convite o sábado. Intentarei segui-los chíos sobre a trasnada e ir
> mirando en que proxecto podo ser máis útil ou podo estar máis cómoda.
>
> Grazas!
>
> Un saudiño!
>
> Iria
>
> O 21 novembro 2014 12:02, Miguel Bouzada  escribiu:
>
>> Ola Iria.
>>
>> Mañá estaremos en Pontevedra falando do divino e do humano, se o
>> consideras, podes achegarte e así tamén en persoa poderemos falar máis
>> detalladamente.
>>
>> Comeremos alí preto un cocidiño (ou o que nos poñan, eso si, pagado ao
>> estilo Ribadeo) durante a que pode ser un bo momento para tentar definir
>> onde te atoparias máis cómoda.
>>
>> http://www.trasno.net/2014/11/a-trasnada-14-sera-en-pontevedra/
>>
>> O 21 novembro 2014 08:48, iria castro  escribiu:
>>>
>>> Bo día!
>>>
>>> Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería presentarme.
>>> Son Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso intento) e, ademais,
>>> bolseira dunha empresa do naval de Vigo.
>>>
>>> Decidín axudar como voluntaria en Proxecto Trasno por varias razóns: a
>>> primeira, porque adoito facer traducións voluntarias para diversas ONGs e a
>>> segunda, porque unha parte do meu traballo como bolseira foi localizar a
>>> páxina web da empresa ó inglés, o que fixo que me interesase un chisquiño
>>> máis pola localización.
>>>
>>> Eu creo que para aprender é necesario face-las cousas e non só ler sobre
>>> elas, por iso me inscribín, para poder facer aportacións significativas ó
>>> esforzo que estades facendo dende Proxecto Trasno.
>>>
>>> Vou intentar escoller un proxecto para comezar canto antes.
>>>
>>> Grazas e un saudiño!
>>>
>>>
>>> --
>>> Iria Castro
>>>
>>> Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
>>> Translator and interpreter EN, PT>ES, GL
>>>
>>> (+34) 670 463 933
>>> Skype: iria.castro.fernandez
>>>
>>> ___
>>> Proxecto mailing list
>>> Proxecto@trasno.net
>>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>
>
>
> --
> Iria Castro
>
> Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
> Translator and interpreter EN, PT, DE>ES, GL
>
> (+34) 670 463 933
> Skype: iria.castro.fernandez
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-21 Conversa iria castro
Ola de novo,

moitas grazas polo convite! Así da gusto! Non podo achegarme porque xa tiña
outro convite o sábado. Intentarei segui-los chíos sobre a trasnada e ir
mirando en que proxecto podo ser máis útil ou podo estar máis cómoda.

Grazas!

Un saudiño!

Iria

O 21 novembro 2014 12:02, Miguel Bouzada  escribiu:

> Ola Iria.
>
> Mañá estaremos en Pontevedra falando do divino e do humano, se o
> consideras, podes achegarte e así tamén en persoa poderemos falar máis
> detalladamente.
>
> Comeremos alí preto un cocidiño (ou o que nos poñan, eso si, pagado ao
> estilo Ribadeo) durante a que pode ser un bo momento para tentar definir
> onde te atoparias máis cómoda.
>
> http://www.trasno.net/2014/11/a-trasnada-14-sera-en-pontevedra/
>
> O 21 novembro 2014 08:48, iria castro  escribiu:
>
>> Bo día!
>>
>> Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería presentarme.
>> Son Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso intento) e, ademais,
>> bolseira dunha empresa do naval de Vigo.
>>
>> Decidín axudar como voluntaria en Proxecto Trasno por varias razóns: a
>> primeira, porque adoito facer traducións voluntarias para diversas ONGs e a
>> segunda, porque unha parte do meu traballo como bolseira foi localizar a
>> páxina web da empresa ó inglés, o que fixo que me interesase un chisquiño
>> máis pola localización.
>>
>> Eu creo que para aprender é necesario face-las cousas e non só ler sobre
>> elas, por iso me inscribín, para poder facer aportacións significativas ó
>> esforzo que estades facendo dende Proxecto Trasno.
>>
>> Vou intentar escoller un proxecto para comezar canto antes.
>>
>> Grazas e un saudiño!
>>
>>
>> --
>> Iria Castro
>>
>> Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
>> Translator and interpreter EN, PT>ES, GL
>>
>> (+34) 670 463 933
>> Skype: iria.castro.fernandez
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
>
> --
> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
> http://galpon.org
> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Iria Castro

Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
Translator and interpreter EN, PT, DE>ES, GL

(+34) 670 463 933
Skype: iria.castro.fernandez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-21 Conversa Miguel Bouzada
Ola Iria.

Mañá estaremos en Pontevedra falando do divino e do humano, se o
consideras, podes achegarte e así tamén en persoa poderemos falar máis
detalladamente.

Comeremos alí preto un cocidiño (ou o que nos poñan, eso si, pagado ao
estilo Ribadeo) durante a que pode ser un bo momento para tentar definir
onde te atoparias máis cómoda.

http://www.trasno.net/2014/11/a-trasnada-14-sera-en-pontevedra/

O 21 novembro 2014 08:48, iria castro  escribiu:

> Bo día!
>
> Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería presentarme. Son
> Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso intento) e, ademais, bolseira
> dunha empresa do naval de Vigo.
>
> Decidín axudar como voluntaria en Proxecto Trasno por varias razóns: a
> primeira, porque adoito facer traducións voluntarias para diversas ONGs e a
> segunda, porque unha parte do meu traballo como bolseira foi localizar a
> páxina web da empresa ó inglés, o que fixo que me interesase un chisquiño
> máis pola localización.
>
> Eu creo que para aprender é necesario face-las cousas e non só ler sobre
> elas, por iso me inscribín, para poder facer aportacións significativas ó
> esforzo que estades facendo dende Proxecto Trasno.
>
> Vou intentar escoller un proxecto para comezar canto antes.
>
> Grazas e un saudiño!
>
>
> --
> Iria Castro
>
> Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
> Translator and interpreter EN, PT>ES, GL
>
> (+34) 670 463 933
> Skype: iria.castro.fernandez
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>


-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-21 Conversa M.

ben vida e grazas polo teu interese en colaborar ;)

O Ven, 21 de Nov do 2014 ás 8:48 , iria castro  
escribiu:

Bo día!

Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería 
presentarme. Son Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso 
intento) e, ademais, bolseira dunha empresa do naval de Vigo.


Decidín axudar como voluntaria en Proxecto Trasno por varias 
razóns: a primeira, porque adoito facer traducións voluntarias para 
diversas ONGs e a segunda, porque unha parte do meu traballo como 
bolseira foi localizar a páxina web da empresa ó inglés, o que 
fixo que me interesase un chisquiño máis pola localización.


Eu creo que para aprender é necesario face-las cousas e non só ler 
sobre elas, por iso me inscribín, para poder facer aportacións 
significativas ó esforzo que estades facendo dende Proxecto Trasno.


Vou intentar escoller un proxecto para comezar canto antes.

Grazas e un saudiño!


--
Iria Castro

Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
Translator and interpreter EN, PT>ES, GL

(+34) 670 463 933
Skype: iria.castro.fernandez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-21 Conversa Miguel Branco
O 21 Nov, 2014 08:48, "iria castro"  escribiu:
>
> Bo día!
>
> Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería presentarme.
Son Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso intento) e, ademais,
bolseira dunha empresa do naval de Vigo.
>
Benvida Iria! Consirérate xa unha trasnega :)

> Decidín axudar como voluntaria en Proxecto Trasno por varias razóns: a
primeira, porque adoito facer traducións voluntarias para diversas ONGs e a
segunda, porque unha parte do meu traballo como bolseira foi localizar a
páxina web da empresa ó inglés, o que fixo que me interesase un chisquiño
máis pola localización.
>
> Eu creo que para aprender é necesario face-las cousas e non só ler sobre
elas, por iso me inscribín, para poder facer aportacións significativas ó
esforzo que estades facendo dende Proxecto Trasno.
>
Canta verdade. Iso eu véxoo  no meu campo de traballo: apréndese máis coa
práctica que ca teoría.

> Vou intentar escoller un proxecto para comezar canto antes.

Se estás en ongs, seguramente che veñan a mente aplicacións prácticas para
contabilidade, planificación... Xa contarás con que ferramentas te pos:
pódelle interesar a outra xente traducilas contigo.

> Grazas e un saudiño!
>
>
> --
> Iria Castro
>
> Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
> Translator and interpreter EN, PT>ES, GL
>
> (+34) 670 463 933
> Skype: iria.castro.fernandez
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Nova colaboradora (Iria Castro)

2014-11-20 Conversa iria castro
Bo día!

Xa que me acabo de dar de alta na lista de correo, quería presentarme. Son
Iria Castro, tradutora e intérprete (ou iso intento) e, ademais, bolseira
dunha empresa do naval de Vigo.

Decidín axudar como voluntaria en Proxecto Trasno por varias razóns: a
primeira, porque adoito facer traducións voluntarias para diversas ONGs e a
segunda, porque unha parte do meu traballo como bolseira foi localizar a
páxina web da empresa ó inglés, o que fixo que me interesase un chisquiño
máis pola localización.

Eu creo que para aprender é necesario face-las cousas e non só ler sobre
elas, por iso me inscribín, para poder facer aportacións significativas ó
esforzo que estades facendo dende Proxecto Trasno.

Vou intentar escoller un proxecto para comezar canto antes.

Grazas e un saudiño!


-- 
Iria Castro

Sworn Translator and Interpreter EN>GL>EN
Translator and interpreter EN, PT>ES, GL

(+34) 670 463 933
Skype: iria.castro.fernandez
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova versión do corrector para Firefox

2013-10-16 Conversa Adrián Chaves Fernández
Dani xa subiu o corrector para Firefox, de feito subiu dúas versións:
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego-volga/
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/corrector-de-galego/

O Luns, 7 de Outubro de 2013 17:49:46 Roi González Villa escribiu:
> Boas
> 
> Xa pasaron 3 meses, e aínda non subistes a nova versión do corrector e creo
> que non hai motivo para non facelo.
> 
> Un saúdo e grazas,
> Roi González Villa

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova versión do corrector para Firefox

2013-10-12 Conversa Adrián Chaves Fernández
Iso xa vai “construído”. É dicir, os arquivos teñen os datos xerados con certas 
normas.

Pero tes razón, habería que ter tamén un paquete con todas as fontes. Estará 
nuns minutos.

O Sábado, 12 de Outubro de 2013 08:56:33 Miguel Bouzada escribiu:
> Ô_Ô
> 
> miguel@oki:~/Escritorio/hunspell-gl-20131011$ sudo scons
> aff=norma,trasno,unidades dic=iso639,iso4217,trasno,unidades,volga
> 
> scons: *** No SConstruct file found.
> File "/usr/lib/scons/SCons/Script/Main.py", line 858, in _main
> 
> 
> miguel@oki:~/Escritorio/hunspell-gl-20131011$ scons
> 
> scons: *** No SConstruct file found.
> File "/usr/lib/scons/SCons/Script/Main.py", line 858, in _main
> 
> 
> 2013/10/12 Antón Méixome 
> 
> > 2013/10/7 Roi González Villa :
> > > Boas
> > >
> > > Xa pasaron 3 meses, e aínda non subistes a nova versión do corrector e
> > creo
> > > que non hai motivo para non facelo.
> > >
> > > Un saúdo e grazas,
> > > Roi González Villa
> > >
> >
> > Aquí os tes en primicia
> >
> > http://sourceforge.net/projects/hunspell-gl/files/estables/
> >
> > > ___
> > > Proxecto mailing list
> > > Proxecto@trasno.net
> > > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> > >
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> 
> 
> 
> 

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova versión do corrector para Firefox

2013-10-11 Conversa Miguel Bouzada
Ô_Ô

miguel@oki:~/Escritorio/hunspell-gl-20131011$ sudo scons
aff=norma,trasno,unidades dic=iso639,iso4217,trasno,unidades,volga

scons: *** No SConstruct file found.
File "/usr/lib/scons/SCons/Script/Main.py", line 858, in _main


miguel@oki:~/Escritorio/hunspell-gl-20131011$ scons

scons: *** No SConstruct file found.
File "/usr/lib/scons/SCons/Script/Main.py", line 858, in _main


2013/10/12 Antón Méixome 

> 2013/10/7 Roi González Villa :
> > Boas
> >
> > Xa pasaron 3 meses, e aínda non subistes a nova versión do corrector e
> creo
> > que non hai motivo para non facelo.
> >
> > Un saúdo e grazas,
> > Roi González Villa
> >
>
> Aquí os tes en primicia
>
> http://sourceforge.net/projects/hunspell-gl/files/estables/
>
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro de «The Document Foundation Projects»
http://www.documentfoundation.org/foundation/members
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova versión do corrector para Firefox

2013-10-11 Conversa Antón Méixome
2013/10/7 Roi González Villa :
> Boas
>
> Xa pasaron 3 meses, e aínda non subistes a nova versión do corrector e creo
> que non hai motivo para non facelo.
>
> Un saúdo e grazas,
> Roi González Villa
>

Aquí os tes en primicia

http://sourceforge.net/projects/hunspell-gl/files/estables/

> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Nova versión do corrector para Firefox

2013-10-08 Conversa Roi González Villa
Boas

Xa pasaron 3 meses, e aínda non subistes a nova versión do corrector e creo
que non hai motivo para non facelo.

Un saúdo e grazas,
Roi González Villa
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


nova 2013.1.2-3: Please update debconf PO translation for the package nova

2013-08-16 Conversa Christian Perrier
Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against nova.

There is no deadline for receiving the updated translation.

Thanks in advance,

# Galician translations for nova package.
# Copyright (C) 2012 THE nova'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nova package.
#
# Jorge Barreiro Gonzalez , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 16:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Start Nova services at boot?"
msgid "Start nova services at boot?"
msgstr "Quere iniciar os servizos Nova ao arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to start Nova services when the machine is "
"booted up."
msgstr "Indique se quere iniciar os servizos Nova ao arrancar a máquina."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid "Auth server hostname:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid ""
"Please specify the URL of your Nova authentication server. Typically this is "
"also the URL of your OpenStack Identity Service (Keystone)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:4001
msgid "Auth server tenant name:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-common.templates:5001
msgid "Auth server username:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-common.templates:6001
msgid "Auth server password:"
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid "Set up a database for Nova?"
msgstr "Quere configurar unha base de datos para Nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"No database has been set up for Nova to use. If you want to set one up now, "
"please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Non se configurou ningunha base de datos para que use Nova. Se quere "
"configurar unha agora asegúrese de dispor de toda a información requirida:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * o nome da máquina que aloxa o servidor da base de datos (que \n"
"   debe permitir conexións TCP desde esta máquina);\n"
" * un nome de usuario e contrasinal para acceder á base de datos\n"
" * o tipo de xestor de base de datos que quere usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Nova will "
"use regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non escolle esta opción, non se configurará ningunha base de datos e Nova "
"usará a infraestrutura SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:7001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"nova-common\"."
msgstr ""
"Pode cambiar esta opción máis tarde executando «dpkg-reconfigure -plow nova-"
"common»."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid "API to activate:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid ""
"Openstack Nova supports different API services, each of them binding on a "
"different port. Select which one nova-api should support."
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../nova-common.templates:8001
msgid ""
"If it is a compute node that 

Re: publicar unha nova sobre Ubuntu?

2013-04-30 Conversa Miguel Branco
Si, non a publiquei eu xa por falta de tempo.

Recordarvos que sendo sempre sobre software libre en galego e con
sentidiño, que a web está máis que dispoñible para que publiquedes calquera
de vós.


2013/4/29 Leandro Regueiro 

> 2013/4/29 Antón Méixome :
> > Vedes interesante unha nova sobre Ubuntu Raring 13.04? Publicouse o
> > pasado día 25 e, curiosamente, non vexo referencias de prensa na rede
> > galega (nin sequera en http://www.ubuntinho.com/).
>
> Si, claro que o vexo interesante. Hai que publicar novas a miúdo, e
> esta creo que das "fixas" é unha das máis importantes do ano.
>
>
> > O galego quedou no posto 13º de tradución.
> > Hai exactamente un ano estabamos 18º internacional.
> >
> http://www.trasno.net/content/ubuntu-1204-precise-pangol%C3%ADn-xa-dispo%C3%B1%C3%ADbel-en-galego
> >
> > Somos a segunda das linguas ibéricas, por detrás do español, nada máis.
> >
> > A distribución quedou cuberta ata o 98 %.
> >
> > http://91.189.93.79:8081/stats/raring/gl
> >
> > Entendo que a única explicación é que os tradutores galegos se
> > "fugaron" augas arriba buscando as fontes limpas.
> >
> > O interese da nova vén de que houbo máis de 1300 lecturas da que
> > fixemos para a LTS do ano pasado. Esta non é unha LTS, como será a do
> > ano que vén, pero algo breve se podería facer.
> >
> > :-)
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: publicar unha nova sobre Ubuntu?

2013-04-29 Conversa Leandro Regueiro
2013/4/29 Antón Méixome :
> Vedes interesante unha nova sobre Ubuntu Raring 13.04? Publicouse o
> pasado día 25 e, curiosamente, non vexo referencias de prensa na rede
> galega (nin sequera en http://www.ubuntinho.com/).

Si, claro que o vexo interesante. Hai que publicar novas a miúdo, e
esta creo que das "fixas" é unha das máis importantes do ano.


> O galego quedou no posto 13º de tradución.
> Hai exactamente un ano estabamos 18º internacional.
> http://www.trasno.net/content/ubuntu-1204-precise-pangol%C3%ADn-xa-dispo%C3%B1%C3%ADbel-en-galego
>
> Somos a segunda das linguas ibéricas, por detrás do español, nada máis.
>
> A distribución quedou cuberta ata o 98 %.
>
> http://91.189.93.79:8081/stats/raring/gl
>
> Entendo que a única explicación é que os tradutores galegos se
> "fugaron" augas arriba buscando as fontes limpas.
>
> O interese da nova vén de que houbo máis de 1300 lecturas da que
> fixemos para a LTS do ano pasado. Esta non é unha LTS, como será a do
> ano que vén, pero algo breve se podería facer.
>
> :-)
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


publicar unha nova sobre Ubuntu?

2013-04-29 Conversa Antón Méixome
Vedes interesante unha nova sobre Ubuntu Raring 13.04? Publicouse o
pasado día 25 e, curiosamente, non vexo referencias de prensa na rede
galega (nin sequera en http://www.ubuntinho.com/).

O galego quedou no posto 13º de tradución.
Hai exactamente un ano estabamos 18º internacional.
http://www.trasno.net/content/ubuntu-1204-precise-pangol%C3%ADn-xa-dispo%C3%B1%C3%ADbel-en-galego

Somos a segunda das linguas ibéricas, por detrás do español, nada máis.

A distribución quedou cuberta ata o 98 %.

http://91.189.93.79:8081/stats/raring/gl

Entendo que a única explicación é que os tradutores galegos se
"fugaron" augas arriba buscando as fontes limpas.

O interese da nova vén de que houbo máis de 1300 lecturas da que
fixemos para a LTS do ano pasado. Esta non é unha LTS, como será a do
ano que vén, pero algo breve se podería facer.

:-)
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


[OT] Fwd: [Guls] Obradoiros de Obra Social Nova Caixa Galicia

2012-12-12 Conversa Miguel Bouzada
-- Forwarded message --
From: Carlos Rodriguez 
Date: 2012/12/11
Subject: [Guls] Obradoiros de Obra Social Nova Caixa Galicia
To: GALPon Grupo de Amigos de Linux de Pontevedra ,
Grupos de usuarios de GNU/Linux de Galicia - 


Boas tardes,

Sen ánimo de crear polémica algunha e coa idea de promover o emprego de
Software/Hardware Libre, solicítannos dende a obra social de Nova Caixa
Galicia un plan de obradoiros para o ano 2013 coas persoas interesadas en
ofrecelos e a localidade onde queiran ou poidan dalos (preferiblemente A
Coruña ou Vigo, pero non estrictamente).

As condicións para dalos son:
- 10 horas por obradoiro nunha semana, dando 2 horas por día á ultima hora
(entre as 19h - 21h).
- importe de 30 euros / hora brutos
- temática de Software / Hardware Libre
- non hai que entregar materiais para o obradoiro, todo vai ser práctico

Algúns exemplos que nos enviaron:

- Moodle. Nivel avanzado
- GoogleDocs
- Programador de páginas web
- Música por ordenador
- Vídeo por ordenador
- Retoque fotográfico
- Creación y animación 3D
- Instalación de servidores de internet
- Linux
- Configuración de redes de ordenadores
- Programas de gestión y contabilidad
- Seguridad informática
- Programación de juegos
- Programar en HTML5 y JavaScript
- Social Media

Aquelas persoas interesadas en dar calquera obradoiro dos indicados ou
indiquen novos obradoiros (sempre empregando Software / Hardware Libre)
deben
enviarnos un correo CANTO ANTES a i...@galpon.org con:

- Datos persoais
- Obradoiro/s dos indicados ou novos que poidan ofrecer (temática Software /
Hardware Libre)
- Lugar preferido para dar a docencia (A Coruña, Vigo, outros). Poñede orde
de
preferencia.
- Pequeno temario ou resumo do que se daría en clase
- Algunha reseña de cursos xa feitos ou referencias (axudarán na escolla da
persoa no caso de existir varios candidatos).

Tende en conta que canto antes enviedes a información mellor,
preferiblemente
esta semana!!!

Por favor, dádelle publicidade a esta nova onde poidades. Graciñas.

Un cordial saúdo,

--
-
Carlos Rodriguez 
GALPon.org - "Abrindo as portas do Sofware Libre"

___
Guls mailing list
g...@mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/guls



-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org


signature.asc
Description: PGP signature
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa Fran Dieguez

On Xov 25 Out 2012 20:36:14 CEST, Miguel Bouzada wrote:

Xa sei mais para min non o é, así de sinxelo. Esas disquisicións
déixoas para a xente que emprega plataformas e SO privativos mentres
di militar nas ideas da FSF ... como certos desenvolvedores para Ruin2

2012/10/25 damufo mailto:dam...@gmail.com>>

Boas Miguel:
Respecto a túa opinión persoal, máis para a Free Software
Foundation SI é software libre.


En 25/10/2012 20:11, Miguel Bouzada escribiu:

Neste caso non teño que revisar nada :-) é a miña opinión e
teñoa moi
consolidada.

Todo aplicativo que traballe só sobre software/plataforma
privativo/a é
de seu privativo.

2012/10/25 damufo mailto:dam...@gmail.com>
<mailto:dam...@gmail.com <mailto:dam...@gmail.com>>>

Boas:

Miguel, revisa isto:
http://gl.wikipedia.org/wiki/Software_libre
<http://gl.wikipedia.org/wiki/__Software_libre>

<http://gl.wikipedia.org/wiki/__Software_libre
<http://gl.wikipedia.org/wiki/Software_libre>>



En 25/10/2012 16:41, Miguel Bouzada escribiu:

eu considero que non, non por relevancia senón porque
aquelo de
o que só
funciona en plataformas privativas non é libre. Cando
exista para
plataformas libres direi que si.

2012/10/25 Leandro Regueiro
mailto:leandro.regue...@gmail.com>
<mailto:leandro.regueiro@__gmail.com
<mailto:leandro.regue...@gmail.com>>
<mailto:leandro.regueiro@
<mailto:leandro.regueiro@>__gma__il.com <http://gmail.com>

<mailto:leandro.regueiro@__gmail.com
<mailto:leandro.regue...@gmail.com>>>>

 2012/10/24 damufo mailto:dam...@gmail.com>
<mailto:dam...@gmail.com <mailto:dam...@gmail.com>>
<mailto:dam...@gmail.com <mailto:dam...@gmail.com>

<mailto:dam...@gmail.com <mailto:dam...@gmail.com>>>>:

  > Boas:
  > Non sei se poñer esta nova na web de Trasno,
credes que
ten a
 relevancia
  > suficiente?

 Si.

  >

http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/

<http://www.dani.gl/blogue/__2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-__disponibel-en-galego/>


<http://www.dani.gl/blogue/__2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-__disponibel-en-galego/

<http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/>>
  >
___

  > Proxecto mailing list
  > Proxecto@trasno.net
<mailto:Proxecto@trasno.net> <mailto:Proxecto@trasno.net
<mailto:Proxecto@trasno.net>>
<mailto:Proxecto@trasno.net
<mailto:Proxecto@trasno.net> <mailto:Proxecto@trasno.net
<mailto:Proxecto@trasno.net>>>

  > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto>
<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>>
 ___

 Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
<mailto:Proxecto@trasno.net
<mailto:Proxecto@trasno.net> <mailto:Proxecto@trasno.net
<mailto:Proxecto@trasno.net>>>

http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto>

<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>>




--
Membro de «The Document Foundation Projects»
http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra
(GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo»
http://minino.galpon.org



___

Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
<ht

Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa Miguel Bouzada
Xa sei mais para min non o é, así de sinxelo. Esas disquisicións déixoas
para a xente que emprega plataformas e SO privativos mentres di militar nas
ideas da FSF ... como certos desenvolvedores para Ruin2

2012/10/25 damufo 

> Boas Miguel:
> Respecto a túa opinión persoal, máis para a Free Software Foundation SI é
> software libre.
>
>
> En 25/10/2012 20:11, Miguel Bouzada escribiu:
>
>> Neste caso non teño que revisar nada :-) é a miña opinión e teñoa moi
>> consolidada.
>>
>> Todo aplicativo que traballe só sobre software/plataforma privativo/a é
>> de seu privativo.
>>
>> 2012/10/25 damufo mailto:dam...@gmail.com>>
>>
>> Boas:
>>
>> Miguel, revisa isto:
>> 
>> http://gl.wikipedia.org/wiki/_**_Software_libre<http://gl.wikipedia.org/wiki/__Software_libre>
>>
>> 
>> <http://gl.wikipedia.org/wiki/**Software_libre<http://gl.wikipedia.org/wiki/Software_libre>
>> >
>>
>>
>>
>> En 25/10/2012 16:41, Miguel Bouzada escribiu:
>>
>> eu considero que non, non por relevancia senón porque aquelo de
>> o que só
>> funciona en plataformas privativas non é libre. Cando exista para
>> plataformas libres direi que si.
>>
>> 2012/10/25 Leandro Regueiro > <mailto:leandro.regueiro@**gmail.com 
>> >
>> <mailto:leandro.regueiro@__gma**il.com <http://gmail.com>
>>
>> <mailto:leandro.regueiro@**gmail.com 
>> >>>
>>
>>  2012/10/24 damufo > <mailto:dam...@gmail.com> <mailto:dam...@gmail.com
>>
>> <mailto:dam...@gmail.com>>>:
>>
>>   > Boas:
>>   > Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que
>> ten a
>>  relevancia
>>   > suficiente?
>>
>>  Si.
>>
>>   >
>> http://www.dani.gl/blogue/__**2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-__**
>> disponibel-en-galego/<http://www.dani.gl/blogue/__2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-__disponibel-en-galego/>
>> <http://www.dani.gl/blogue/**2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-**
>> disponibel-en-galego/<http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/>
>> >
>>   > __**___
>>
>>   > Proxecto mailing list
>>   > Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> <mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
>>
>>   > 
>> http://listas.trasno.net/__**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto>
>> 
>> <http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>> >
>>  __**___
>>
>>  Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> <mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>
>>
>> 
>> http://listas.trasno.net/__**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto>
>>
>> 
>> <http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>> >
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Membro de «The Document Foundation Projects»
>> http://gl.libreoffice.org
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo»
>> http://minino.galpon.org
>>
>>
>>
>> __**___
>>
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> 
>> http://listas.trasno.net/__**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto>
>> 
>> <http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>> >
>>
>> __**___
>>
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>> 
>> http://listas.trasno.net/__**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto>
>>
>> 
>

Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa damufo

Boas Miguel:
Respecto a túa opinión persoal, máis para a Free Software Foundation SI 
é software libre.



En 25/10/2012 20:11, Miguel Bouzada escribiu:

Neste caso non teño que revisar nada :-) é a miña opinión e teñoa moi
consolidada.

Todo aplicativo que traballe só sobre software/plataforma privativo/a é
de seu privativo.

2012/10/25 damufo mailto:dam...@gmail.com>>

Boas:

Miguel, revisa isto:
http://gl.wikipedia.org/wiki/__Software_libre
<http://gl.wikipedia.org/wiki/Software_libre>



En 25/10/2012 16:41, Miguel Bouzada escribiu:

eu considero que non, non por relevancia senón porque aquelo de
o que só
funciona en plataformas privativas non é libre. Cando exista para
plataformas libres direi que si.

2012/10/25 Leandro Regueiro mailto:leandro.regue...@gmail.com>
<mailto:leandro.regueiro@__gmail.com
<mailto:leandro.regue...@gmail.com>>>

 2012/10/24 damufo mailto:dam...@gmail.com> <mailto:dam...@gmail.com
<mailto:dam...@gmail.com>>>:

  > Boas:
  > Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que
ten a
 relevancia
  > suficiente?

 Si.

  >

http://www.dani.gl/blogue/__2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-__disponibel-en-galego/

<http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/>
  > _
  > Proxecto mailing list
  > Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>

  > http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
 _
 Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
<mailto:Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>>

http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>




--
Membro de «The Document Foundation Projects»
http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org



_
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>

_
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/__listinfo/proxecto
<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>




--
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa Miguel Bouzada
Neste caso non teño que revisar nada :-) é a miña opinión e teñoa moi
consolidada.

Todo aplicativo que traballe só sobre software/plataforma privativo/a é de
seu privativo.

2012/10/25 damufo 

> Boas:
>
> Miguel, revisa isto:
> http://gl.wikipedia.org/wiki/**Software_libre<http://gl.wikipedia.org/wiki/Software_libre>
>
>
>
> En 25/10/2012 16:41, Miguel Bouzada escribiu:
>
>> eu considero que non, non por relevancia senón porque aquelo de o que só
>> funciona en plataformas privativas non é libre. Cando exista para
>> plataformas libres direi que si.
>>
>> 2012/10/25 Leandro Regueiro > <mailto:leandro.regueiro@**gmail.com >>
>>
>> 2012/10/24 damufo mailto:dam...@gmail.com>>:
>>
>>  > Boas:
>>  > Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que ten a
>> relevancia
>>  > suficiente?
>>
>> Si.
>>
>>  >
>> http://www.dani.gl/blogue/**2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-**
>> disponibel-en-galego/<http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/>
>>  > __**_
>>  > Proxecto mailing list
>>  > Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>>
>>  > 
>> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>> __**_
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
>>
>> 
>> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
>> Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
>> http://galpon.org
>> Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
>> Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
>>
>>
>>
>> __**_
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>>
>>  __**_
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/**listinfo/proxecto<http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto>
>



-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa damufo

Boas:

Miguel, revisa isto:
http://gl.wikipedia.org/wiki/Software_libre



En 25/10/2012 16:41, Miguel Bouzada escribiu:

eu considero que non, non por relevancia senón porque aquelo de o que só
funciona en plataformas privativas non é libre. Cando exista para
plataformas libres direi que si.

2012/10/25 Leandro Regueiro mailto:leandro.regue...@gmail.com>>

2012/10/24 damufo mailto:dam...@gmail.com>>:
 > Boas:
 > Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que ten a
relevancia
 > suficiente?

Si.

 >
http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/
 > ___
 > Proxecto mailing list
 > Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
 > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net <mailto:Proxecto@trasno.net>
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




--
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org



___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa Miguel Bouzada
eu considero que non, non por relevancia senón porque aquelo de o que só
funciona en plataformas privativas non é libre. Cando exista para
plataformas libres direi que si.

2012/10/25 Leandro Regueiro 

> 2012/10/24 damufo :
> > Boas:
> > Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que ten a relevancia
> > suficiente?
>
> Si.
>
> >
> http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>



-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Pońer nova na web de trasno

2012-10-25 Conversa Leandro Regueiro
2012/10/24 damufo :
> Boas:
> Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que ten a relevancia
> suficiente?

Si.

> http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Po�er nova na web de trasno

2012-10-24 Conversa damufo

Boas:
Non sei se poñer esta nova na web de Trasno, credes que ten a relevancia 
suficiente?

http://www.dani.gl/blogue/2012/10/24/o-ftpbox-xa-esta-disponibel-en-galego/
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova sobre Ubuntu 12.10

2012-10-19 Conversa Leandro Regueiro
2012/10/19 Antón Méixome :
> Dispoñible para completar ou corrixir
>
> http://trasno.net/content/trasno-presenta-ubuntu-1210-co-galego-como-14-idioma-m%C3%A1is-completo

Eu non lle vexo fallo.

Deica
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Nova sobre Ubuntu 12.10

2012-10-18 Conversa Antón Méixome
Dispoñible para completar ou corrixir

http://trasno.net/content/trasno-presenta-ubuntu-1210-co-galego-como-14-idioma-m%C3%A1is-completo
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Nova (?) ferramenta

2012-10-07 Conversa Miguel Bouzada
This project aims to build a multilingual aligned corpus. In other words,
to collect sentences translated in several languages.
http://tatoeba.org/eng/


-- 
Membro de «The Document Foundation Projects» http://gl.libreoffice.org
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.net
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


nova 2012.1.1-3: Please update debconf PO translation for the package nova

2012-07-04 Conversa Christian Perrier
Hi,

This mail is sent on behalf of nova package maintainers, with Thomas
Goirand agreement.

You are noted as the last translator of the debconf translation for
nova. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.

Please send the updated file as a wishlist bug
against nova.

The deadline for receiving the updated translation is
Wed, 11 Jul 2012 11:30:29 -0600.

Thanks in advance,

# Galician translations for nova package.
# Copyright (C) 2012 THE nova'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nova package.
#
# Jorge Barreiro Gonzalez , 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nova\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 10:00+\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-25 01:13+0200\n"
"Last-Translator: Jorge Barreiro \n"
"Language-Team: Galician \n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
#, fuzzy
#| msgid "Start Nova services at boot?"
msgid "Start nova services at boot?"
msgstr "Quere iniciar os servizos Nova ao arrancar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:2001
msgid ""
"Please choose whether you want to start Nova services when the machine is "
"booted up."
msgstr "Indique se quere iniciar os servizos Nova ao arrancar a máquina."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid "Set up a database for Nova?"
msgstr "Quere configurar unha base de datos para Nova?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid ""
"No database has been set up for Nova to use. If you want to set one up now, "
"please make sure you have all needed information:"
msgstr ""
"Non se configurou ningunha base de datos para que use Nova. Se quere "
"configurar unha agora asegúrese de dispor de toda a información requirida:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid ""
" * the host name of the database server (which must allow TCP\n"
"   connections from this machine);\n"
" * a username and password to access the database;\n"
" * the type of database management software you want to use."
msgstr ""
" * o nome da máquina que aloxa o servidor da base de datos (que \n"
"   debe permitir conexións TCP desde esta máquina);\n"
" * un nome de usuario e contrasinal para acceder á base de datos\n"
" * o tipo de xestor de base de datos que quere usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid ""
"If you don't choose this option, no database will be set up and Nova will "
"use regular SQLite support."
msgstr ""
"Se non escolle esta opción, non se configurará ningunha base de datos e Nova "
"usará a infraestrutura SQLite normal."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nova-common.templates:3001
msgid ""
"You can change this setting later on by running \"dpkg-reconfigure -plow "
"nova-common\"."
msgstr ""
"Pode cambiar esta opción máis tarde executando «dpkg-reconfigure -plow nova-"
"common»."

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001
msgid "Address of the XenAPI dom0:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001
msgid ""
"Nova Compute Xen needs to know the address of the server running XenAPI. You "
"can enter an IP address, or a fully qualified domain name if it resolves "
"correctly."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001
msgid ""
"This may be a server running Citrix XenServer, the CentOS Xen Cloud Platform "
"(XCP) appliance installed from an ISO image, or even the Kronos Project's "
"XCP (available in Debian and Ubuntu as the package xcp-xapi)."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:2001 ../nova-compute-xen.templates:3001
#: ../nova-compute-xen.templates:4001
msgid "This can later be edited in /etc/nova/nova-compute.conf."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:3001
msgid "Username to connect to XenAPI:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:3001
msgid "Please enter the username used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:4001
msgid "Password to connect to XenAPI:"
msgstr ""

#. Type: password
#. Description
#: ../nova-compute-xen.templates:4001
msgid "Please enter the password used to connect to your XenAPI (XCP server)."
msgstr ""
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Arranxo da nova

2012-04-12 Conversa damufo

Boas:
Penso que o vídeo do comentario habería que quitalo, non se acopla 
correctamente.



En 12/04/2012 18:27, Antón Méixome escribiu:

Agora xa van os videos en liña

http://trasno.net/content/v%C3%ADdeos-promocionais-de-mozilla-con-subt%C3%ADtulos-en-galego

A ver se así se nos fai máis doado darlle algo de "vidiña" ao web.
Digo eu que tendo un CMS como Drupal é un pouco triste como está e
dános mala imaxe.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Arranxo da nova

2012-04-12 Conversa Antón Méixome
Agora xa van os videos en liña

http://trasno.net/content/v%C3%ADdeos-promocionais-de-mozilla-con-subt%C3%ADtulos-en-galego

A ver se así se nos fai máis doado darlle algo de "vidiña" ao web.
Digo eu que tendo un CMS como Drupal é un pouco triste como está e
dános mala imaxe.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Previsións de nova terminoloxía de interfaces

2011-06-03 Conversa Adrián Chaves Fernández
Creo que isto é unha gran oportunidade…

…para conseguirmos uns cantos usuarios máis de software libre. Espero que
para cando saia o 8 se poida instalar Plasma en Windows.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Previsións de nova terminoloxía de interfaces

2011-06-03 Conversa Antón Méixome
Botádelle unha olla ao aspecto que pretende ter Windows8.

Un cambio radical de interface no que desaparecen as iconas e os clics
pasan a ser "toques". A min recórdame moito aos teléfonos táctiles.

http://www.microsoft.com/presspass/features/2011/jun11/06-01corporatenews.aspx

Creo que é de interese ter previsto, desde o pdv da terminoloxía de
interface que vai aparecendo, os novos conceptos e formas de acceso.
Haberá que dar solución global
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Tradución da nova documentación de GNOME 3

2011-04-09 Conversa Fran Dieguez
Ola a tod@s,

como ben sabedes o GNOME 3 xa foi publicado, porén existe documentación
nova creada desde cero que precisa da súa tradución. 

Realmente non é moi complicada a súa tradución xa que toda ela está
orientada a resolución de erros (topic-focused) e empregando memorias de
tradución simplificase moito a tarefa.

Como en 20 días se publica a versión 3.0.1 do GNOME é unha boa
oportunidade para darlle un pulo e, deste xeito, os usuarios poderán
gozar do GNOME en galego coas súa correspondente documentación.

Se estades interesados en colaborar podedes consultar unha lista da
documentación dispoñíbel na seguinte ligazón:
http://l10n.gnome.org/languages/gl/gnome-3-0/doc/
Aquí poderedes diferenciar entre a nova documentación e a antiga xa que
a nova documentación ten unha icona con un circulo azul (símbolo de
Mallard).

Indicar ademais que tamén podedes colaborar na tradución do GNOME en
calquera momento enviando unha mensaxe á rolda gnome-gl-l...@gnome.org
onde o coordinador vos indicará os aplicativos máis axeitados.

Saúdos
-- 
Fran Dieguez
Coordinator of GNOME L10n Galician Team & GNOME member
l10n.gnome.org/teams/gl - frandieg...@gnome.org

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova do firefox na Voz

2011-03-24 Conversa Miguel Branco
http://trasno.net/content/mozilla-firefox-4-en-galego

2011/3/24 Enrique Estévez Fernández 

> Boas.
>
> A verdade é que si, pero é que non teño tempo. Se vos fixades, a nosa
> nova é un copy-past recurtado da nova de Mancomun. Falei con eles como
> fago ultimamente e mandeilles tres ligazóns e xa a escribiron eles. Eu
> simplemente me limito a copiar a deles.
>
> O tempo non dá para máis. Por outra banda xa non me acordo nin se teño
> usuario para escribir no blogue de Trasno. Se alguén a pode escribir,
> adiante. Perdoade as molestias.
>
> Un saúdo.
>
> 2011/3/24 Miguel Bouzada :
> > Xa tarda unha nova ben xeitosa na portada do noso web...
> > KEKO!!!
> >
> > 2011/3/23 Miguel Branco :
> >> Home, acábanme pasar unha ligazón interesante. Vese que tiraron da nova
> da
> >> mancomun.org. Supoño que outros medios tamén o recollerán.
> >> PD: parabéns aos mozilleiros :)
> >>
> >>
> http://www.lavozdegalicia.es/tecnologia/2011/03/23/00031300896423739990912.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+lavozdegalicia%2FnzFP+%28La+Voz+de+Galicia+|+Portada%29&utm_content=Twitter<http://www.lavozdegalicia.es/tecnologia/2011/03/23/00031300896423739990912.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+lavozdegalicia%2FnzFP+%28La+Voz+de+Galicia+%7C+Portada%29&utm_content=Twitter>
> >>
> >>
> >> ___
> >> Proxecto mailing list
> >> Proxecto@trasno.net
> >> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >>
> >>
> >
> >
> >
> > --
> >  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> > _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
> > ___
> > Proxecto mailing list
> > Proxecto@trasno.net
> > http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> >
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova do firefox na Voz

2011-03-23 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

A verdade é que si, pero é que non teño tempo. Se vos fixades, a nosa
nova é un copy-past recurtado da nova de Mancomun. Falei con eles como
fago ultimamente e mandeilles tres ligazóns e xa a escribiron eles. Eu
simplemente me limito a copiar a deles.

O tempo non dá para máis. Por outra banda xa non me acordo nin se teño
usuario para escribir no blogue de Trasno. Se alguén a pode escribir,
adiante. Perdoade as molestias.

Un saúdo.

2011/3/24 Miguel Bouzada :
> Xa tarda unha nova ben xeitosa na portada do noso web...
> KEKO!!!
>
> 2011/3/23 Miguel Branco :
>> Home, acábanme pasar unha ligazón interesante. Vese que tiraron da nova da
>> mancomun.org. Supoño que outros medios tamén o recollerán.
>> PD: parabéns aos mozilleiros :)
>>
>> http://www.lavozdegalicia.es/tecnologia/2011/03/23/00031300896423739990912.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+lavozdegalicia%2FnzFP+%28La+Voz+de+Galicia+|+Portada%29&utm_content=Twitter
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
>
>
> --
>  /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
> _\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Nova do firefox na Voz

2011-03-23 Conversa Miguel Bouzada
Xa tarda unha nova ben xeitosa na portada do noso web...
KEKO!!!

2011/3/23 Miguel Branco :
> Home, acábanme pasar unha ligazón interesante. Vese que tiraron da nova da
> mancomun.org. Supoño que outros medios tamén o recollerán.
> PD: parabéns aos mozilleiros :)
>
> http://www.lavozdegalicia.es/tecnologia/2011/03/23/00031300896423739990912.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+lavozdegalicia%2FnzFP+%28La+Voz+de+Galicia+|+Portada%29&utm_content=Twitter
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>



-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/ -  30 de marzo de 2011
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Nova do firefox na Voz

2011-03-23 Conversa Miguel Branco
Home, acábanme pasar unha ligazón interesante. Vese que tiraron da nova da
mancomun.org. Supoño que outros medios tamén o recollerán.

PD: parabéns aos mozilleiros :)

http://www.lavozdegalicia.es/tecnologia/2011/03/23/00031300896423739990912.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+lavozdegalicia%2FnzFP+%28La+Voz+de+Galicia+|+Portada%29&utm_content=Twitter<http://www.lavozdegalicia.es/tecnologia/2011/03/23/00031300896423739990912.htm?utm_source=twitterfeed&utm_medium=twitter&utm_campaign=Feed%3A+lavozdegalicia%2FnzFP+%28La+Voz+de+Galicia+%7C+Portada%29&utm_content=Twitter>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Triste nova

2010-08-02 Conversa Leandro Regueiro
On Sat, Jul 24, 2010 at 5:20 PM, Miguel Bouzada  wrote:
> Certamente o de Vieiros é unha mágoa, do de chuza supoño que o que vai
> quedar nunha perenne choreira vai ser Leandro, xa que agora non poderá ver
> como lle votan en negativo as súas novas.

Pois non, non vou chorar. O de Vieiros si que me preocupa máis.
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Triste nova

2010-07-24 Conversa Fran Diéguez
Cangon***, desmantelan o país.

De todas o de Vieiros xa había rumores fai tempo... Unha mágoa moi
grande e sobre todo coa proximidade do día grande de Galiza.


O Sáb, 24-07-2010 ás 17:20 +0200, Miguel Bouzada escribiu:
> Certamente o de Vieiros é unha mágoa, do de chuza supoño que o que vai
> quedar nunha perenne choreira vai ser Leandro, xa que agora non poderá
> ver como lle votan en negativo as súas novas.
> 
> 2010/7/24 Santiago Rodríguez 
> Pois non é a unica, chuza tamen pecha:
> 
> 
> http://blog.chuza.org/2010/07/24/chuza-pecha/
> 
> 
> 
> 
> /santi
> On Sat, Jul 24, 2010 at 4:23 PM, Miguel Branco
>  wrote:
> triste nova :( 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
> 
> 
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




Triste nova

2010-07-24 Conversa Miguel Bouzada
Certamente o de Vieiros é unha mágoa, do de chuza supoño que o que vai
quedar nunha perenne choreira vai ser Leandro, xa que agora non poderá ver
como lle votan en negativo as súas novas.

2010/7/24 Santiago Rodríguez 

> Pois non é a unica, chuza tamen pecha:
>
> http://blog.chuza.org/2010/07/24/chuza-pecha/
>
>
> /santi
> On Sat, Jul 24, 2010 at 4:23 PM, Miguel Branco wrote:
>
>> triste nova :(
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto en trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100724/13c85ee8/attachment.htm>


Triste nova

2010-07-24 Conversa Santiago Rodríguez
Pois non é a unica, chuza tamen pecha:

http://blog.chuza.org/2010/07/24/chuza-pecha/


/santi
On Sat, Jul 24, 2010 at 4:23 PM, Miguel Branco  wrote:

> triste nova :(
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100724/222f69bc/attachment.htm>


Triste nova

2010-07-24 Conversa Miguel Branco
triste nova :(
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100724/7ae772a0/attachment.htm>


Re: Triste nova

2010-07-24 Conversa Fran Diéguez
Cangon***, desmantelan o país.

De todas o de Vieiros xa había rumores fai tempo... Unha mágoa moi
grande e sobre todo coa proximidade do día grande de Galiza.


O Sáb, 24-07-2010 ás 17:20 +0200, Miguel Bouzada escribiu:
> Certamente o de Vieiros é unha mágoa, do de chuza supoño que o que vai
> quedar nunha perenne choreira vai ser Leandro, xa que agora non poderá
> ver como lle votan en negativo as súas novas.
> 
> 2010/7/24 Santiago Rodríguez 
> Pois non é a unica, chuza tamen pecha:
> 
> 
> http://blog.chuza.org/2010/07/24/chuza-pecha/
> 
> 
> 
> 
> /santi
> On Sat, Jul 24, 2010 at 4:23 PM, Miguel Branco
>  wrote:
> triste nova :( 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
> 
> 
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
> 
> 
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Triste nova

2010-07-24 Conversa Manuel Vázquez
Como lector diario deste medio, hoxe, véspera do Día de Galicia, é
unha nova moi, moi triste: un paso máis no desmantelamento do país...
Saúdos
Manuel A. Vázquez

2010/7/24 damufo :
>
>
> En 2010/07/24 00:33, Antón Méixome escribiu:
>>
>> Acabo de ler que Vieiros pecha.
>> Sei perfectamente que é un off-topic pero non podo evitar expresar o
>> profundo agradecemento que tiven sempre por esa iniciativa. E os detalle
>> do peche son aínda máis acedos.
>>
>> http://vieiros.com/nova/80362/ate-sempre
>>
> Pois si que é unha magoa.
>>
>>
>>
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto en trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>


Re: Triste nova

2010-07-24 Conversa Miguel Bouzada
Certamente o de Vieiros é unha mágoa, do de chuza supoño que o que vai
quedar nunha perenne choreira vai ser Leandro, xa que agora non poderá ver
como lle votan en negativo as súas novas.

2010/7/24 Santiago Rodríguez 

> Pois non é a unica, chuza tamen pecha:
>
> http://blog.chuza.org/2010/07/24/chuza-pecha/
>
>
> /santi
> On Sat, Jul 24, 2010 at 4:23 PM, Miguel Branco wrote:
>
>> triste nova :(
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>>
>>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Triste nova

2010-07-24 Conversa Santiago Rodríguez
Pois non é a unica, chuza tamen pecha:

http://blog.chuza.org/2010/07/24/chuza-pecha/


/santi
On Sat, Jul 24, 2010 at 4:23 PM, Miguel Branco  wrote:

> triste nova :(
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Triste nova

2010-07-24 Conversa Miguel Branco
triste nova :(
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Triste nova

2010-07-24 Conversa Manuel Vázquez
Como lector diario deste medio, hoxe, véspera do Día de Galicia, é
unha nova moi, moi triste: un paso máis no desmantelamento do país...
Saúdos
Manuel A. Vázquez

2010/7/24 damufo :
>
>
> En 2010/07/24 00:33, Antón Méixome escribiu:
>>
>> Acabo de ler que Vieiros pecha.
>> Sei perfectamente que é un off-topic pero non podo evitar expresar o
>> profundo agradecemento que tiven sempre por esa iniciativa. E os detalle
>> do peche son aínda máis acedos.
>>
>> http://vieiros.com/nova/80362/ate-sempre
>>
> Pois si que é unha magoa.
>>
>>
>>
>>
>>
>> ___
>> Proxecto mailing list
>> Proxecto@trasno.net
>> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto@trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto
>
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Triste nova

2010-07-24 Conversa damufo


En 2010/07/24 00:33, Antón Méixome escribiu:
> Acabo de ler que Vieiros pecha.
> Sei perfectamente que é un off-topic pero non podo evitar expresar o
> profundo agradecemento que tiven sempre por esa iniciativa. E os detalle
> do peche son aínda máis acedos.
>
> http://vieiros.com/nova/80362/ate-sempre
>
Pois si que é unha magoa.
>
>
>
>
>
> ___
> Proxecto mailing list
> Proxecto en trasno.net
> http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Triste nova

2010-07-24 Conversa Antón Méixome
Acabo de ler que Vieiros pecha.
Sei perfectamente que é un off-topic pero non podo evitar expresar o
profundo agradecemento que tiven sempre por esa iniciativa. E os detalle do
peche son aínda máis acedos.

http://vieiros.com/nova/80362/ate-sempre
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 
<http://listas.trasno.net/private/proxecto/attachments/20100724/a0f0d2fd/attachment.htm>


Re: Triste nova

2010-07-23 Conversa damufo



En 2010/07/24 00:33, Antón Méixome escribiu:

Acabo de ler que Vieiros pecha.
Sei perfectamente que é un off-topic pero non podo evitar expresar o
profundo agradecemento que tiven sempre por esa iniciativa. E os detalle
do peche son aínda máis acedos.

http://vieiros.com/nova/80362/ate-sempre


Pois si que é unha magoa.






___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Triste nova

2010-07-23 Conversa Antón Méixome
Acabo de ler que Vieiros pecha.
Sei perfectamente que é un off-topic pero non podo evitar expresar o
profundo agradecemento que tiven sempre por esa iniciativa. E os detalle do
peche son aínda máis acedos.

http://vieiros.com/nova/80362/ate-sempre
___
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto


Re: Os colegas de softcatalá están a elaborar unha nova guía de estilo

2010-02-22 Conversa Leandro Regueiro
>> http://www.softcatala.org/softcatala_presenta_lesborrany_de_la_guia_destil_
>> la_traduccio_de_productes_informatics_2010
>>
>> Sen dúbida, ten todo o interese
>
> moi moi interesante, si

Si. Polo menos xa me decatei de outras dúas cousas que habería que ter
nun glosario: nomes de alfabetos e de teclados, que se sumarían a
outros moitos como nomes de paises, cidades, rexións, fusos horarios,
moedas, linguas...


Re: Os colegas de softcatalá están a elaborar unha nova guía de estilo

2010-02-20 Conversa Miguel Branco
O Sábado 20 Febreiro 2010 01:45:26 Antón Méixome escribiu:
> http://www.softcatala.org/softcatala_presenta_lesborrany_de_la_guia_destil_
> la_traduccio_de_productes_informatics_2010
> 
> Sen dúbida, ten todo o interese

moi moi interesante, si


Os colegas de softcatalá están a elaborar unha nova guía de estilo

2010-02-20 Conversa Antón Méixome
http://www.softcatala.org/softcatala_presenta_lesborrany_de_la_guia_destil_la_traduccio_de_productes_informatics_2010

Sen dúbida, ten todo o interese


Outra nova máis

2010-01-26 Conversa Alejo Pacín Jul
http://www.mancomun.org/no_cache/actualidade/detalledenova/nova/proxecto-europeo-para-a-creacion-dun-sistema-libre-de-traducion-automatica-de-confianza/


Nova

2010-01-26 Conversa Alejo Pacín Jul
http://chuza.org/historia/investigadores-da-usc-crean-un-corpus-informatizado-da-historia-do-galego-dende-a-epoca-medieval/?orixe=rss


Nova rolda de correo comunitaria funcionando: comunid...@g11n.net

2009-10-17 Conversa Suso Baleato
Boas,

Acaba de entrar en funcionamento a rolda de distribución de correo 
comunitaria instalada para minimizar o impacto do actual proceso de 
desmantelamento de Mancomún e o posibel feche da súa rolda g11n, que tan
efectiva foi no pasado para mellorar a comunicación entre as distintas 
partes -ás veces contrapostas- que conforman esta comunidade. Os novos
enderezos son:

  Servidor:   https://roldas.g11n.net/
  Rolda   :   comunid...@g11n.net

O funcionamento é idéntico ao que xa coñecemos; entre as súas
características:

- Arquivo público (procesos decisionais participativos e transparentes)
- Resposta á rolda por defecto (e non ao/á remitente, algo bastante molesto)
- Suscrición automática con aprobación (para evitar bots de spammers)
- Administración colectiva (para que todos/as poidamos dedicir)

Nuns minutos todas as personas agora subscritas rolda de Mancomún recibiredes
un convite para vos inscreber nela libremente, con só clicar na ligazón web
que vos chegará ao correo. Desta forma poderemos continuar comunicados aínda
no caso de que se cumpran as peores espectativas.

Deixamos tamén habilitada unha réplica da rolda de Mancomún á que podedes
acceder a traverso da web da nova rolda comunitaria [1]. Manteremos esa 
réplica actualizada para evitar que o desmantelamento de Mancomún ocasione a 
perda da información contida nela.

Saúdos,

[1] https://roldas.g11n.net/mailman/listinfo/comunidade

-- 
http://susinho.pagina.de/


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-08-07 Conversa Miguel Branco

> Lamento a pregunta ignorante, pero que ven sendo un membro honorario?
Pois un pouco coma Fraga nos PPiolos (excume me, my beloved rightwing  
voters), un que acordamos darlle ese título polo seu prominente traballo 
pasado a modo de recoñecemento, e como signo de gratitude eterna. 

Máis en serio (e que acabo de ver a mucha e nucha), sería un título honorífico 
para membros que se teña a ben considerar relevantes. (o exemplo de Fraga 
falla xq é membro fundador :) )


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-08-06 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Tes razón, non reparara no erro. Eu eliminaría no artigo 9º onde se di que
> os membros honorarios non teñen dereito a voto e concederíalle telo. Non
> así co caso dos patrocinadores. Inversamente, tamén se pode excluír aos
> honorarios onde se di 'agás xuvenís e patrocinadores'. Vos diredes se tedes
> preferencias.

Lamento a pregunta ignorante, pero que ven sendo un membro honorario?


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-08-06 Conversa Miguel Branco
O Xoves 06 Agosto 2009 13:45:48 Leandro Regueiro escribiu:
> > tal e como están agora mesmo redactados:
> >> poden ser os socios honorarios elixidos como presidentes (ou para outro
> >> cargo)?
> >
> > si

Tes razón, non reparara no erro. Eu eliminaría no artigo 9º onde se di que os 
membros honorarios non teñen dereito a voto e concederíalle telo. Non así co 
caso dos patrocinadores. Inversamente, tamén se pode excluír aos honorarios 
onde se di 'agás xuvenís e patrocinadores'. Vos diredes se tedes preferencias. 

> Vale, quizais non vos decatarades do feito de que un socio honorario
> ten voz pero non voto, e se é presidente tamén ten voto que pode ser
> decisivo a veces.
>
> >> e en caso de empate na votación entre dúas ou máis persoas como se
> >> resolve?

> > Non son as probabilidades de que se dea moi baixas? Fará falta incluír o
> > caso de empate? total a asemblea xeral ten poder de decisión inmediato.
> > senón engado un punto vi. e que se decida en asemblea desfacer o empate.
>
> Home, para min que hai máis posibilidades ca esas poucas, pero se se
> pode dar o caso seria mellor especificar un método de desempate, como
> outra votación ou algo.

sen problema, engado un punto máis e vía

Grazas pola revisión!


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-08-06 Conversa Leandro Regueiro
> tal e como están agora mesmo redactados:
>
>> poden ser os socios honorarios elixidos como presidentes (ou para outro
>> cargo)?
>
> si

Vale, quizais non vos decatarades do feito de que un socio honorario
ten voz pero non voto, e se é presidente tamén ten voto que pode ser
decisivo a veces.

>> e en caso de empate na votación entre dúas ou máis persoas como se resolve?
> Nin se me pasara pensar no empate: en ningún dos estatutos nos que atopei o
> sistema (véxase fedora) se fala da posibilidade do empate.
>
> Maquinando un pouco (non demasiado), penso que como se dan puntuacións
> exhaustivamente (a tódolos candidatos) dun xeito ordinal, a puntuación máxima
> correspóndese ao produto do número de candidatos polo de votantes. Logo, para
> que o sumatorio dese produto por cada candidato fora o mesmo para polo menos
> dous candidatos tería que haber necesariamente tantos votantes coma candidatos
> e votar de xeito que a táboa de puntuacións fora simétrica, co cal o empate
> sería entre tódolos candidatos, e non menos. Engánome???.  Exemplo de empate:
>
> votante/candidato
>        z       w       y
> a       3       2       1
> b       1       3       2
> c       2       1       3
>        -       -       -
> E       6       6       6
>
> Penso que non habería máis posibilidades, é dicir que non sería posible o
> empate entre menos candidatos ca votantes.
>
> Non son as probabilidades de que se dea moi baixas? Fará falta incluír o caso
> de empate? total a asemblea xeral ten poder de decisión inmediato. senón
> engado un punto vi. e que se decida en asemblea desfacer o empate.

Home, para min que hai máis posibilidades ca esas poucas, pero se se
pode dar o caso seria mellor especificar un método de desempate, como
outra votación ou algo.

Ata logo,
  Leandro Regueiro


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-08-05 Conversa Miguel Branco
tal e como están agora mesmo redactados:
> poden ser os socios honorarios elixidos como presidentes (ou para outro
> cargo)?
si
> e en caso de empate na votación entre dúas ou máis persoas como se resolve?
Nin se me pasara pensar no empate: en ningún dos estatutos nos que atopei o 
sistema (véxase fedora) se fala da posibilidade do empate.

Maquinando un pouco (non demasiado), penso que como se dan puntuacións 
exhaustivamente (a tódolos candidatos) dun xeito ordinal, a puntuación máxima 
correspóndese ao produto do número de candidatos polo de votantes. Logo, para 
que o sumatorio dese produto por cada candidato fora o mesmo para polo menos 
dous candidatos tería que haber necesariamente tantos votantes coma candidatos 
e votar de xeito que a táboa de puntuacións fora simétrica, co cal o empate 
sería entre tódolos candidatos, e non menos. Engánome???.  Exemplo de empate:

votante/candidato
z   w   y
a   3   2   1
b   1   3   2
c   2   1   3
-   -   -
E   6   6   6

Penso que non habería máis posibilidades, é dicir que non sería posible o 
empate entre menos candidatos ca votantes. 

Non son as probabilidades de que se dea moi baixas? Fará falta incluír o caso 
de empate? total a asemblea xeral ten poder de decisión inmediato. senón 
engado un punto vi. e que se decida en asemblea desfacer o empate.


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-08-05 Conversa Leandro Regueiro
Dúas cousas que non me quedaron claras:

poden ser os socios honorarios elixidos como presidentes (ou para outro cargo)?

e en caso de empate na votación entre dúas ou máis persoas como se resolve?

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa marce
O Xoves, 30 de Xullo de 2009 22:17:37 Miguel Branco escribiu:
> Aquí vai a miña última proposta de estatuto para a asociación de Trasno. Se
> queredes facer correccións menores, seguirei ocupándome de as facer. Se non
> hai consenso, desisto de redactar o estatuto, polo menos, ata Outubro.
>
>
>
> Como opinión, co tema político actual, penso que é necesario aprobar un
> estatuto xa, CALQUERA, e fundar Trasno como asociación. Se vemos que non
> funciona modificámolo a posteriori.

Estou de acordo.


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Adrián Chaves Fernández
> >> En canto a quedar para ratificalos e constitúir asociación.
> >> Penso que un día de semana é o mellor así xa se deixa entregado onde
> >> corresponda.
> >
> > Algunha proposta de data? E se imos dicindo cando NON nos ven ben?
>
> Venme fatal as dúas primeiras semanas de setembro, e o mes de agosto
> venme mal, sobre todo cara o final.
>
> Ata logo,
>  Leandro Regueiro

Supoño que a min tamén. Debería poñerme a estudar... :$


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Leandro Regueiro
>> En canto a quedar para ratificalos e constitúir asociación.
>> Penso que un día de semana é o mellor así xa se deixa entregado onde
>> corresponda.
>
> Algunha proposta de data? E se imos dicindo cando NON nos ven ben?

Venme fatal as dúas primeiras semanas de setembro, e o mes de agosto
venme mal, sobre todo cara o final.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Ningunha, a falta de darlle unha lida xeral, por min vale.
>
> En canto a quedar para ratificalos e constitúir asociación.
> Penso que un día de semana é o mellor así xa se deixa entregado onde
> corresponda.

Algunha proposta de data? E se imos dicindo cando NON nos ven ben?


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa damufo

Ningunha, a falta de darlle unha lida xeral, por min vale.

En canto a quedar para ratificalos e constitúir asociación.
Penso que un día de semana é o mellor así xa se deixa entregado onde 
corresponda.



Miguel Branco escribiu:

O Venres 31 Xullo 2009 11:22:43 escribiches:

Ola a todos:
Eu tamén opino que se elixa por votación da asamblea só ao presidente e que
os outros cargos os elixa el mesmo. O resto, paréceme ben. Saúdos:
 Manuel A Vázquez
xixi...@yahoo.es


ben, pois ante isto, cambiarei para que o vicepresidente o elixa o presidente. 
Oposicións a isto?





Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Miguel Branco

> E a ver se arranxamos isto canto antes. Se a xente vai dando o visto e
> prace podemos ir concretando un día, unha hora e un lugar para
> constituír a asociación.

efectivamente, esa é a idea


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Leandro Regueiro
2009/7/31 Leandro Regueiro :
>> Pareceme ben salvo o do vicepresidente, penso que o vicepresidente ha de ser
>> elixido tamén polo presidente, é coma se Rajoy por ser o segundo máis votado
>> fose vicepresidente.
>> A outra opción é eliminalo (como sexa máis cómodo).
>> En canto a ratificar, si, penso que é bo que se ratifique a directiva.
>
> Concordo. Por acabar canto antes.
>
>>> Como opinión, co tema político actual, penso que é necesario aprobar un
>>> estatuto xa, CALQUERA, e fundar Trasno como asociación. Se vemos que non
>>> funciona modificámolo a posteriori.
>
> Paréceme ben. Ultimamente a cousa moveuse moito e estamos un pouco
> descolocados. Parece que o da tradución llo van pasar a Política
> Lingüística e se queremos tratar con eles seguro que é mellor ser
> asociación.

E a ver se arranxamos isto canto antes. Se a xente vai dando o visto e
prace podemos ir concretando un día, unha hora e un lugar para
constituír a asociación.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Leandro Regueiro
> Pareceme ben salvo o do vicepresidente, penso que o vicepresidente ha de ser
> elixido tamén polo presidente, é coma se Rajoy por ser o segundo máis votado
> fose vicepresidente.
> A outra opción é eliminalo (como sexa máis cómodo).
> En canto a ratificar, si, penso que é bo que se ratifique a directiva.

Concordo. Por acabar canto antes.

>> Como opinión, co tema político actual, penso que é necesario aprobar un
>> estatuto xa, CALQUERA, e fundar Trasno como asociación. Se vemos que non
>> funciona modificámolo a posteriori.

Paréceme ben. Ultimamente a cousa moveuse moito e estamos un pouco
descolocados. Parece que o da tradución llo van pasar a Política
Lingüística e se queremos tratar con eles seguro que é mellor ser
asociación.

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Miguel Branco
O Venres 31 Xullo 2009 11:22:43 escribiches:
> Ola a todos:
> Eu tamén opino que se elixa por votación da asamblea só ao presidente e que
> os outros cargos os elixa el mesmo. O resto, paréceme ben. Saúdos:
>  Manuel A Vázquez
> xixi...@yahoo.es

ben, pois ante isto, cambiarei para que o vicepresidente o elixa o presidente. 
Oposicións a isto?


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Manuel A Vazquez
Ola a todos:
Eu tamén opino que se elixa por votación da asamblea só ao presidente e que os 
outros cargos os elixa el mesmo. O resto, paréceme ben.
Saúdos:
 Manuel A Vázquez
xixi...@yahoo.es


  

Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa Adrián Chaves Fernández
> Boas:
> Pareceme ben salvo o do vicepresidente, penso que o vicepresidente ha de
> ser elixido tamén polo presidente, é coma se Rajoy por ser o segundo
> máis votado fose vicepresidente.
> A outra opción é eliminalo (como sexa máis cómodo).
> En canto a ratificar, si, penso que é bo que se ratifique a directiva.

Concordo.


Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-31 Conversa damufo

Boas:
Pareceme ben salvo o do vicepresidente, penso que o vicepresidente ha de 
ser elixido tamén polo presidente, é coma se Rajoy por ser o segundo 
máis votado fose vicepresidente.

A outra opción é eliminalo (como sexa máis cómodo).
En canto a ratificar, si, penso que é bo que se ratifique a directiva.

Miguel Branco escribiu:



Aquí vai a miña última proposta de estatuto para a asociación de Trasno. 
Se queredes facer correccións menores, seguirei ocupándome de as facer. 
Se non hai consenso, desisto de redactar o estatuto, polo menos, ata 
Outubro.




Como opinión, co tema político actual, penso que é necesario aprobar un 
estatuto xa, CALQUERA, e fundar Trasno como asociación. Se vemos que non 
funciona modificámolo a posteriori.




Modificacións importantes:



1. Directiva: presidente, vicepresi, secretario e tesoureiro. Eliminar 
vicepresidente dáme dor de cabeza xq hai q encaixar as cousas á hora de 
redactar. Total, é un cargo, IMHO, "figurín". (se alguén se anima a 
eliminalo, adiante!)
2. Votacións a presidente e vicepresidente ó estilo Fedora (votación con 
rango: ordénanse os candidatos por preferencias do 1 ó 7, 7 = + 
preferido, p.ex, sae o que máis puntos teña. O 1º presi, o 2º vicepresi. 
Exemplo aquí: http://nigelj.fedorapeople.org/feg/
3. Secretario e tesoureiros elíxeos o presidente, ratifícaos a asemblea 
(igual se pode eliminar o da ratificacións, non? dácheme igual, a verdade).
4. Votación electrónica: vótase por correo os cinco días antes da 
asemblea, unha persoa encárgase de facer de 'chairman' da votación e 
manter o secreto do voto. Se fai pucheirazo, fóra da asociación. Así 
pode votar todo o mundo inda que non poidan ir á asemblea.
5 Nas asembleas pódese delegar voto. P.ex. eu pódolle firmar a Marce 
unha autorización para que vote por min
6. As decisións ordinarias (drupal ou joomla?, facemos unha reunión en 
Vigo ou en Lugo?...) vótanse por internet. Isto reduciría o número de 
asembleas extraordinarias que habería que facer, supoño.




Todo o que engadín/modifiquei non o inventei eu: son cousas que se usan 
en fedora e KDE ev, e practicamente dun xeito literal. Entendo que 
poderiamos funcionar así sen problema.




PD: Recibistes este correo por andar habitualmente/ás veces por Trasno, 
e probablemente dúas veces. Síntoo pero a xente parece andar de 
vacacións e considero importante o tema. Agradécese que contestedes coa 
vosa opinión, a que sexa (p.ex. paso de asociarme, tal punto non me 
gusta, ata o 15 estou en Pachá Eivissa). Grazas!.




saúdos!



Miguel Branco




Fwd: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-30 Conversa Miguel Branco
Reenvío á lista xq me chegou a min só:

-- Forwarded message --
From: Miguel Bouzada 
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: 2009/7/30
Subject: Re: [IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto
To: Miguel Branco 


2009/7/30 Miguel Branco :
>
>
> Aquí vai a miña última proposta de estatuto para a asociación de Trasno.
Se
> queredes facer correccións menores, seguirei ocupándome de as facer. Se
non
> hai consenso, desisto de redactar o estatuto, polo menos, ata Outubro.
>
>
>
> Como opinión, co tema político actual, penso que é necesario aprobar un
> estatuto xa, CALQUERA, e fundar Trasno como asociación. Se vemos que non
> funciona modificámolo a posteriori.
>
>
Xa nin o vou a leer ata que sexa imprescindible, concordo con Miguel
así que tal e como esté xa me vale


[IMPORTANTE] Nova proposta de estatuto

2009-07-30 Conversa Miguel Branco


Aquí vai a miña última proposta de estatuto para a asociación de Trasno. Se 
queredes facer correccións menores, seguirei ocupándome de as facer. Se non 
hai consenso, desisto de redactar o estatuto, polo menos, ata Outubro. 



Como opinión, co tema político actual, penso que é necesario aprobar un 
estatuto xa, CALQUERA, e fundar Trasno como asociación. Se vemos que non 
funciona modificámolo a posteriori. 



Modificacións importantes: 



1. Directiva: presidente, vicepresi, secretario e tesoureiro. Eliminar 
vicepresidente dáme dor de cabeza xq hai q encaixar as cousas á hora de 
redactar. Total, é un cargo, IMHO, "figurín". (se alguén se anima a eliminalo, 
adiante!)
2. Votacións a presidente e vicepresidente ó estilo Fedora (votación con 
rango: ordénanse os candidatos por preferencias do 1 ó 7, 7 = + preferido, 
p.ex, sae o que máis puntos teña.  O 1º presi, o 2º vicepresi. Exemplo aquí: 
http://nigelj.fedorapeople.org/feg/ 
3. Secretario e tesoureiros elíxeos o presidente, ratifícaos a asemblea (igual 
se pode eliminar o da ratificacións, non? dácheme igual, a verdade).
4. Votación electrónica: vótase por correo os cinco días antes da asemblea, 
unha persoa encárgase de facer de 'chairman' da votación e manter o secreto do 
voto. Se fai pucheirazo, fóra da asociación. Así pode votar todo o mundo inda 
que non poidan ir á asemblea. 
5 Nas asembleas pódese delegar voto. P.ex. eu pódolle firmar a Marce unha 
autorización para que vote por min
6. As decisións ordinarias (drupal ou joomla?, facemos unha reunión en Vigo ou 
en Lugo?...) vótanse por internet. Isto reduciría o número de asembleas 
extraordinarias que habería que facer, supoño. 



Todo o que engadín/modifiquei non o inventei eu: son cousas que se usan en 
fedora e KDE ev, e practicamente dun xeito literal. Entendo que poderiamos 
funcionar así sen problema. 



PD: Recibistes este correo por andar habitualmente/ás veces por Trasno, e 
probablemente dúas veces. Síntoo pero a xente parece andar de vacacións e 
considero importante o tema. Agradécese que contestedes coa vosa opinión, a 
que sexa (p.ex. paso de asociarme, tal punto non me gusta, ata o 15 estou en 
Pachá Eivissa). Grazas!.



saúdos!



Miguel Branco




estatutotrasno.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text


estatutotrasno.pdf
Description: Adobe PDF document


Nova moi interesante

2009-05-19 Conversa Alejo Pacín Jul
Boas.

Acabo de subir de xantar e ler a prensa e na Voz (si, non había outra cousa
¬¬) ven un artigo moi interesante sobre os recursos dispoñibles na rede das
distintas línguas do estado.

Pásovos os enlaces, xa que son un artigo principal e varios subartigos.

http://www.lavozdegalicia.es/ocioycultura/2009/05/19/0003_7727055.htm
http://www.lavozdegalicia.es/ocioycultura/2009/05/19/0003_7727056.htm
http://www.lavozdegalicia.es/ocioycultura/2009/05/19/0003_7727057.htm
http://www.lavozdegalicia.es/ocioycultura/2009/05/19/0003_7727058.htm
http://www.lavozdegalicia.es/ocioycultura/2009/05/19/0003_7727059.htm
http://www.lavozdegalicia.es/ocioycultura/2009/05/19/0003_7727060.htm

Sinto non dárvolo un pouco máis mastigado, pero ando un pouco liado estes
días. Agardo que vos sexa de utilidade.


nova de agnix sobre traducion

2009-03-17 Conversa Leandro Regueiro
http://www.agnix.org/?q=node/2191


Re: Nova fichaxe

2008-11-05 Conversa damufo

Benvido meu!

Alejo Pacín Jul escribiu:

Boa tarde.

Chámome Alejo e a partir de agora, tan pronto como me den conta no svn, 
voume encargar da coordinación da traducción de Mandriva Linux ó galego 
en detrimento de Leandro, que seica anda mallado e haberá que darlle 
vacacións, jeje.


Nada máis polo de agora. Un saúdo,

   Alejo.

--
Un gaiteiro na lúa cos pés na terra. Nova web oficial Xanzá - 
www.xanza.weebly.com <http://www.xanza.weebly.com>


Re: Nova fichaxe

2008-11-05 Conversa Miguel Branco

Benvido!! e ánimo con Mandriva!. Val a pena traducila. 

Idem, calquera cousa, aquí estamos. 

Miguel Branco. 


Re: Nova fichaxe

2008-11-05 Conversa Alejo Pacín Jul
Graciñas pola boa acollida. Tereino en conta.

2008/11/5 mvillarino 

> 2008/11/5 Alejo Pacín Jul :
> > Nada máis polo de agora. Un saúdo,
>
> Benvido,
>
> para calquera cousa aquí andamos.
>



-- 
Un gaiteiro na lúa cos pés na terra. Nova web oficial Xanzá -
www.xanza.weebly.com


Re: Nova fichaxe

2008-11-05 Conversa mvillarino
2008/11/5 Alejo Pacín Jul :
> Nada máis polo de agora. Un saúdo,

Benvido,

para calquera cousa aquí andamos.


Nova fichaxe

2008-11-05 Conversa Alejo Pacín Jul
Boa tarde.

Chámome Alejo e a partir de agora, tan pronto como me den conta no svn,
voume encargar da coordinación da traducción de Mandriva Linux ó galego en
detrimento de Leandro, que seica anda mallado e haberá que darlle vacacións,
jeje.

Nada máis polo de agora. Un saúdo,

   Alejo.

-- 
Un gaiteiro na lúa cos pés na terra. Nova web oficial Xanzá -
www.xanza.weebly.com


Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa Alberto Garcia
On Tue, Sep 23, 2008 at 12:52:19PM +0200, Manuel Souto Pico wrote:

> Na minha opinion, "nova" usase de maneira indiscriminada en galego
> por diferencialismo (ou sexa = dependencia) [...] ao igual que pasa
> con "verba" en vez de "palabra" (como se palabra non fose igual ou
> mais galego, ou lexitimo), ou tantas outras, ainda hoxe en dia.

O meu caso favorito é o de "software ceibe" (ainda que a "copyceibe"
também lhe chega).

Berto


Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa damufo



Leandro Regueiro escribiu:

On Tue, Sep 23, 2008 at 12:52 PM, Manuel Souto Pico
 wrote:

Efectivamente, "nova" e "noticia" poden ser sinonimos, exatamente igual que
en espaæol ou portugues, ainda que hai diferenzas estilisticas. Nesas duas
linguas, poren, "nova" usase moito menos, porque pertence a un rexistro mais
literario ou menos neutro. Na minha opinion, "nova" usase de maneira
indiscriminada en galego por diferencialismo (ou sexa = dependencia), o cal
para min e absurdo (simplemente para que soe mais galego, porque "noticia"
en galego e igual que "noticia" en espaæol e "nova" en galego non soa igual
que "noticia" en espanol), ao igual que pasa con "verba" en vez de "palabra"
(como se palabra non fose igual ou mais galego, ou lexitimo), ou tantas
outras, ainda hoxe en dia. Esa e a minha humilde opinion.


Eu máis ou menos penso o mesmo, pero penso que o uso de nova está
sendo aumentado por certos medios de comunicación. En todo caso é
perfectamente válido o seu uso, así que non vexo problema ningún.


Desculpas pola falta de acentos e enhes.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=nueva
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=45801&opcion=entrada
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=45830&opcion=entrada


engado estas
http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&file=pesquisarcomp&dicSearch=nova
http://www.agal-gz.org/estraviz/modules.php?name=Dictionary&file=pesquisarcomp&dicSearch=noticia

Saude, Manuel

2008/9/23 damufo 

Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?

Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente doume
por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.
Algunha outra opinión?


--
To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.


Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa Leandro Regueiro
On Tue, Sep 23, 2008 at 12:52 PM, Manuel Souto Pico
 wrote:
> Efectivamente, "nova" e "noticia" poden ser sinonimos, exatamente igual que
> en espaæol ou portugues, ainda que hai diferenzas estilisticas. Nesas duas
> linguas, poren, "nova" usase moito menos, porque pertence a un rexistro mais
> literario ou menos neutro. Na minha opinion, "nova" usase de maneira
> indiscriminada en galego por diferencialismo (ou sexa = dependencia), o cal
> para min e absurdo (simplemente para que soe mais galego, porque "noticia"
> en galego e igual que "noticia" en espaæol e "nova" en galego non soa igual
> que "noticia" en espanol), ao igual que pasa con "verba" en vez de "palabra"
> (como se palabra non fose igual ou mais galego, ou lexitimo), ou tantas
> outras, ainda hoxe en dia. Esa e a minha humilde opinion.

Eu máis ou menos penso o mesmo, pero penso que o uso de nova está
sendo aumentado por certos medios de comunicación. En todo caso é
perfectamente válido o seu uso, así que non vexo problema ningún.

> Desculpas pola falta de acentos e enhes.
>
> http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=nueva
> http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=45801&opcion=entrada
> http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=45830&opcion=entrada
>
> Saude, Manuel
>
> 2008/9/23 damufo 
>>
>> >> Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?
>>
>> Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente doume
>> por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.
>> Algunha outra opinión?
>>
>>
>> --
>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


Re: nova ou noticia

2008-09-23 Conversa Manuel Souto Pico
Efectivamente, "nova" e "noticia" poden ser sinonimos, exatamente igual que
en espaæol ou portugues, ainda que hai diferenzas estilisticas. Nesas duas
linguas, poren, "nova" usase moito menos, porque pertence a un rexistro mais
literario ou menos neutro. Na minha opinion, "nova" usase de maneira
indiscriminada en galego por diferencialismo (ou sexa = dependencia), o cal
para min e absurdo (simplemente para que soe mais galego, porque "noticia"
en galego e igual que "noticia" en espaæol e "nova" en galego non soa igual
que "noticia" en espanol), ao igual que pasa con "verba" en vez de "palabra"
(como se palabra non fose igual ou mais galego, ou lexitimo), ou tantas
outras, ainda hoxe en dia. Esa e a minha humilde opinion.

Desculpas pola falta de acentos e enhes.

http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=nueva
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=45801&opcion=entrada
http://www.digalego.com/diccionario/Html/index.php?op=ver&id=45830&opcion=entrada

Saude, Manuel

2008/9/23 damufo 

> >> Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?
>
> Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente doume
> por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.
> Algunha outra opinión?
>
>
> --
> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>


nova ou noticia

2008-09-23 Conversa damufo

>> Nunha nota á marxe, "novas" ou "noticias"?

Penso que son sinónimos, eu usei durante anos nova, pero ultimamente 
doume por usar máis noticia, mais que nada porque ten menos usos.

Algunha outra opinión?


Re: [G11n] Erro nunha nova

2008-08-05 Conversa Leandro Regueiro
Volvendo ó tema do Corpus, e ainda que non hai moito software que
acepte memorias de tradución en formato TMX, hai xa un ficheiro TMX co
corpus que poidamos obter os voluntarios?

Ata logo,
   Leandro Regueiro


Fwd: Erro nunha nova

2008-08-01 Conversa mvillarino
Vaia, confundinme no enderezo de trasno.
-- Forwarded message --
From: mvillarino 
List-Post: proxecto@trasno.net
Date: 2008/8/1
Subject: Erro nunha nova
To: g...@mancomun.org, proxe...@trasno.es


Acabo de ler unha nova na portada en mancomun acerca de que se
engadiron uns ficheiros ao corpus de mancomun.

Nesa nova hai un erro, a saber: Eu, mvillarino, NON son o coordinador
da tradución de KDE, o coordinador é Xabier G. Feal. Eu só exerzo as
funcións, por pedido deste, debido a que está algo escaso de tempo, e
posibelmente tamén algo canso (opinión propria non confirmada co
interesado). Esta delegación, polo que a min ser refire, ten caracter
temporario, sendo a data de remate aquela na que o interesado
notifique que desexa recuperar a actividade.
Non obstante, esta delegación entendo que non só conleva as
autoridades, senón as responsabilidades asociadas ás funcións do
posto. I.e. que se algo está mal feito debe entenderse que obro por
min e perante min.

Iso si, síntome alagado.


Re: Diaro de Carballo: autobombo: Nova versión

2008-07-29 Conversa Leandro Regueiro
O dito na miña mensaxe do outro fío.

Ata logo,
 Leandro Regueiro


Re: Diaro de Carballo: autobombo: Nova versión

2008-07-28 Conversa Miguel Branco

Mais que retocar, reescribín os dous últimos parágrafos. Non sendo que vexades 
algo estrano esta é a versión que vou enviar. Grazas polos consellos. 

__
As illas Feroes, literalmente, as illas das ovellas, non son máis ca un  
pequeno e caprichoso arquipélago basáltico asentado no bravo Mar de Noruega. 
Mais, e ben o explicou Ch.R. Darwin, as illas son habitualmente ricas paraxes 
cheas de peculiaridades naturais. En canto á  súa xente, si, tamén son 
peculiares. As illas Feroes son unha provincia autónoma da Coroa Danesa na que 
viven cincuenta mil persoas e inda sendo dinamarqueses non pertencen á Unión 
Europea. Tampouco falan o danés senón unha lingua relacionada con este e o 
noruegués, o feroés. Si, é unha lingua nada nas illas e propia dela; só os 
habitantes das Feroes, xunto cunha ducia de miles dos que se atopan na 
emigración, o falan a diario. Sendo tan poucos falantes pódensenos ocorrer 
centos de problemas na vida diaria relacionados coa lingua: á hora de ver a 
tele, escoitar a radio ou navegar por internet. Entendo que poucos servizos 
terán na súa lingua propia... de feito non teñen ordenadores traducidos ó 
Feroés.
 
Un momento, non fun preciso dabondo. A unha compañía coma Microsoft, 
fabricante dos arquicoñecidos XP e Vista, ou coma Apple, o feroés resúltalles 
unha lingua, digámolo en termos económicos, pouco rendible. E digo pouco 
porque traducir software, que é do que falo, é realmente caro. -Para sesenta 
mil falantes!?- dirán. Así que os feroeses téñense que conformar con comprar a 
versión inglesa deses produtos ou, probablemente o prefirán, a danesa. Pero, 
parece que alguén aló nas illas non está conforme con esta situación e non só 
isto senón que se puxo mans á obra. Resulta que alguén está disposto a que 
todos os seus veciños feroeses poidan navegar por internet ou ler o seu correo 
electrónico sen abandonar a súa lingua materna. Será o Primeiro Ministro das 
Feroes?. Sexa que sexa conseguirao cunha dose de paciencia e esforzo, pero sen 
necesidade de facer unha sentada diante das oficinas de Microsoft en Redmond. 
Nin creo que fose frutífera nin tampouco sería necesario. O que ese alguén 
fará, e do que non hai constancia de que sexa o Primeiro Ministro, será 
traducir un dos escritorios [1] dispoñibles para Linux [2]. Linux, igual ca 
Windows XP ou Mac OS X,  é un sistema operativo, é dicir, digámolo así, é o 
software que fai que o noso ordenador funcione dende que prendemos o botón de 
acendido ata que o apagamos. O escritorio é todo o que vemos e usamos entre 
medias. Cando remate a súa tradución os seus veciños e el mesmo poderán 
empregar un ordenador cen por cento en feroés... a custo cero. Nin este veciño 
ha cobrar por traducir software nin tampouco é necesario pagar por descagar, 
instalar ou usar Linux legalmente. Fagan contas e comprobarán que, como moito, 
os feroeses só pagarán a factura de compra do ordenador grazas a esquecerse de 
compañías coma as citadas enriba.

O misterio da redución drástica no importe da factura reside en que Linux é 
software libre, ó igual có escritorio que este feroés traduce. Estamos 
acostumados a ver e usar produtos de software que son producidos de xeito 
privado, por compañías, e a logo ver como nos venden eses produtos, enlatados 
e ben pechadiños. Porén, o software libre ten como sinal de identidade ser 
feito de xeito colaborativo a través de internet por voluntarios, ser 
distribuible gratiuitamente e ser modificable ó antollo dos usuarios, 
legalmente, claro. O efecto colateral disto é que os proxectos de software 
libre poden ser traducidos sen necesidade dun estudo de marketing previo e sen 
render contas a ninguén. Linux, KDE e Gnome, que son os principais escritorios 
para Linux, Firefox, OpenOffice,... son software libre e son traducidos por 
voluntarios. Para ese alguén que traduce ó feroés dá igual que os seus 
compatriotas se conten por miles coma por millóns, a el só lle importa que 
haxa informática en feroés.. Coma co feroés, o software libre tradúcese a 
centos de linguas. Tradúcese ó frisón, alemán, chinés ou bengalí, tamén ó 
butanés, zulú e ó guaraní. E para sorpresa de moitos, tamén ó esperanto, ó ido 
e ó inglés antigo. Non pensedes que mo salto, entre todas esas linguas tamén 
está o Galego pois aquí tamén hai voluntarios que traducimos software e 
facémolo, principalmente, baixo o Proxecto Trasno [3] (www.trasno.net). Inda 
que queda moito por facer, xa temos ordenadores galegofalantes... todo 
software libre.   
 
A min gústame dicir que o software libre, amais de ofrecer calidade, é 
socialmente xusto. É que, abonda con que haxa un só voluntario disposto as 
romper as barreiras da imposición lingüística ou as impostas pola demografía 
que a totalidade dos seus esforzos han chegar da man do software libre, 
independentemente de razóns socioeconómicas, a onde a tecnoloxía dea chegado,


[1] http://es.wikipedia.org/wiki/Entorno_de_escritorio
[2]

Re: [Galician] nova versión do paquete de idioma

2008-06-20 Conversa damufo

Boas:
Grazas por toda a labor que estades a realizar.
Os atallos que enviei están arranxados pero agora vezo outros (non sei 
se antes estaban), tampouco revisei todo polo que penso que sería bo que 
se mirase isto polo miudo.


en ficheiro imprimir e importar teñen o atallo no i
en ver código de pantalla e pantalla completa no c
en axuda o i está asignado a dous elementos

Finalmente, separador non me parece unha tradución acertada.
Saúdos


Frco. Javier Rial escribiu:

Ola a tod@s:

Mando unha nova versión do paquete de idioma ao galego para o Firefox 3.

Esta versión é para testear para darlle o visto bo e publicala.

As melloras:

-Compatibilidade desde Firefox beta 3 até o Firefox 3.
-Arranxados os atallos de teclado e acceskeys erróneos.
-Arranxada algunha tradución.




___
Galician mailing list
galic...@mozdev.org
https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician


Re: Atallos na nova version en galego do firefox 3

2008-06-18 Conversa mvillarino
> Ficheiro e Ferramentas teñen o atallo na F.
> Marce xa comentara algo sobre isto, se non me erro a súa proposta era que
> usaba no canto de ferrametas, utilidades. Que me corrixa se me erro.

Acertas, pero non deixa de ser un hack (golpe de brosa).
Os atallos máis comúns de todos os programas de kde está non ficheiro
kdelibs, por que son queredes consultar ( ou na marce's style guide).

Teño o día complicado, até outra


  1   2   >