=========================================================
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
www.infozefir.com
_________________________________________________________
==================[1.671 subscriptors]===================
*Amb bones paraules*
* I /Bon vespre/ quan és fosc*
A la majoria de llengües europees hi ha una paraula per a designar la
part del dia compresa entre la posta de sol o la desaparició de la
claror solar i el moment d'anar a dormir. En català general /vespre/, en
francès /soir/, en anglès /evening/, en italià /sera/, en alemany
/Abend/, en neerlandès /avond/, en noruec /kveld/, en suec /kväll/, etc.
L'espanyol i el portuguès es caracteritzen per no tenir una paraula
equivalent, per la qual cosa en espanyol s'ha creat el compost
/tarde-noche/, que s'utilitza ocasionalment i que adesiara algun català
calca en un absurd /tarda-vespre/.
Els parlants de les llengües que tenen una paraula equivalent a /vespre/
fan servir la fórmula /bon vespre/ com a salutació d'entrada durant
aquesta part del dia: /bon vespre/, /bon soir/, /buona sera/, /good
evening/, /Guten Abend/, etc. I, d'altra banda, utilitzen el /bona nit/
(/bone nuit/, /buona notte/, /good night/, /Gute Nacht/) només quan se'n
van a dormir o quan s'acomiaden. És lògic: el vespre és una part del dia
(dia oposat a nit), un temps en què la gent està activa, mentre que la
nit és el temps en què dormim; és del tot raonable que et desitgin /bona
nit/ quan te'n vas a dormir, no quan ets a una part del dia que no és la
nit. Els parlants d'espanyol i de portuguès, en canvi, diuen /buenas
noches/ o /boa noite/ tant quan arriben com quan se'n van. També és
lògic, perquè per a ells, que no tenen /vespre/, quan fa fosca ja és la nit.
A Mallorca el sistema diguem-ne paneuropeu funciona amb tota perfecció.
/Bon vespre/ es diu sempre en arribar, com a salutació d'entrada, sigui
l'hora que sigui, encara que el rellotge marqui les 4 de la matinada
(circumstància ara bastant normal, sobretot per als joves; abans només
s'esdevenia a les vetles dels morts i poca cosa més). I /bona nit/,
només quan un se'n va, sigui també l'hora que sigui. Ara fora de
Mallorca ---també a Menorca i a Eivissa--- trobam pertot el sistema de
l'espanyol i del portuguès: només /bona nit/. I davant això se susciten
uns quants dubtes. Fóra possible que l'ús actual mallorquí fos un
romanent d'un ús general de la llengua d'altres èpoques? Podria ser que
el /bona nit/ com a salutació d'entrada hagués comparegut per imitació
del castellà, com el /bones tardes/ tractat a l'article precedent?
Aplicant els bons principis jurídics, cal presumir la innocència
d'aquest /bona nit/ fins que no se'n demostri la culpabilitat. Però els
qui ens dedicam a l'estudi de la llengua hem d'estar atents als fets i a
les proves. A diferència del /bones tardes/, rehabilitat en /bona
tarda/, que deixa proves del seu origen espuri per allà on passa, el
/bona nit/ té una fesomia que el presenta com a immaculat. Però també és
estrany que el català de fora Mallorca, tot i tenir la paraula /vespre/
(País Valencià a part), faci servir un sistema que no es troba a cap
llengua de l'entorn menys a les que ja hem esmentat. I si el /bona nit/
d'arribada és la cosa que s'ha dit sempre, d'on surt aquest ús mallorquí
tan diferent, sòlid i arrelat?
No cal dir que és necessari preservar l'ús mallorquí de qualsevol
influència que el pugui desbaratar. Però calen més coses. Caldria
introduir ràpidament /bon vespre/ al DIEC (encara que només sigui perquè
és viu a una part del país). Si a l'entrada /tarda/ hi ha /bona tarda/ i
a l'entrada /nit/ hi ha /bona nit/, per què a l'entrada /vespre/ no hi
ha /bon vespre/? I si aquest /bon vespre/ s'escampa pel continent, ningú
no haurà perdut res. Alguns ja ho han intentat en alguns mitjans de
comunicació del Principat, una provatura que, si hagués tingut el
suport, i no l'oposició, dels responsables lingüístics dels mitjans
principals, ara hauria triomfat i seria tan natural com tantes coses que
han triomfat. I si s'escampa segons l'ús mallorquí i europeu, oli en un
llum.
Aquest article ha estat publicat a /l'Espira/, suplement cultural del
/Diari de Balears/, el dia 26 de setembre de 2009.
http://bibiloni.cat/ambbonesparaules/bonvespre.html
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Optimot, consultes lingüístiques
http://optimot.gencat.cat/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:
Ferran Isabel (País Valencià) <[email protected]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[email protected]>
Xavier Rull (Catalunya) <[email protected]>
Marta Torres (Catalunya) <[email protected]>
Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[email protected]>
-----------------------------------------------------------------------
Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com>
Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html>
Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------