=========================================================
INFOZÈFIR. BUTLLETÍ INFORMATIU SOBRE LLENGUA CATALANA
                www.infozefir.com
_________________________________________________________
==================[1.671 subscriptors]===================


*Amb bones paraules*

* I /Bon vespre/ quan és fosc*

A la majoria de llengües europees hi ha una paraula per a designar la part del dia compresa entre la posta de sol o la desaparició de la claror solar i el moment d'anar a dormir. En català general /vespre/, en francès /soir/, en anglès /evening/, en italià /sera/, en alemany /Abend/, en neerlandès /avond/, en noruec /kveld/, en suec /kväll/, etc. L'espanyol i el portuguès es caracteritzen per no tenir una paraula equivalent, per la qual cosa en espanyol s'ha creat el compost /tarde-noche/, que s'utilitza ocasionalment i que adesiara algun català calca en un absurd /tarda-vespre/. Els parlants de les llengües que tenen una paraula equivalent a /vespre/ fan servir la fórmula /bon vespre/ com a salutació d'entrada durant aquesta part del dia: /bon vespre/, /bon soir/, /buona sera/, /good evening/, /Guten Abend/, etc. I, d'altra banda, utilitzen el /bona nit/ (/bone nuit/, /buona notte/, /good night/, /Gute Nacht/) només quan se'n van a dormir o quan s'acomiaden. És lògic: el vespre és una part del dia (dia oposat a nit), un temps en què la gent està activa, mentre que la nit és el temps en què dormim; és del tot raonable que et desitgin /bona nit/ quan te'n vas a dormir, no quan ets a una part del dia que no és la nit. Els parlants d'espanyol i de portuguès, en canvi, diuen /buenas noches/ o /boa noite/ tant quan arriben com quan se'n van. També és lògic, perquè per a ells, que no tenen /vespre/, quan fa fosca ja és la nit.

A Mallorca el sistema diguem-ne paneuropeu funciona amb tota perfecció. /Bon vespre/ es diu sempre en arribar, com a salutació d'entrada, sigui l'hora que sigui, encara que el rellotge marqui les 4 de la matinada (circumstància ara bastant normal, sobretot per als joves; abans només s'esdevenia a les vetles dels morts i poca cosa més). I /bona nit/, només quan un se'n va, sigui també l'hora que sigui. Ara fora de Mallorca ---també a Menorca i a Eivissa--- trobam pertot el sistema de l'espanyol i del portuguès: només /bona nit/. I davant això se susciten uns quants dubtes. Fóra possible que l'ús actual mallorquí fos un romanent d'un ús general de la llengua d'altres èpoques? Podria ser que el /bona nit/ com a salutació d'entrada hagués comparegut per imitació del castellà, com el /bones tardes/ tractat a l'article precedent? Aplicant els bons principis jurídics, cal presumir la innocència d'aquest /bona nit/ fins que no se'n demostri la culpabilitat. Però els qui ens dedicam a l'estudi de la llengua hem d'estar atents als fets i a les proves. A diferència del /bones tardes/, rehabilitat en /bona tarda/, que deixa proves del seu origen espuri per allà on passa, el /bona nit/ té una fesomia que el presenta com a immaculat. Però també és estrany que el català de fora Mallorca, tot i tenir la paraula /vespre/ (País Valencià a part), faci servir un sistema que no es troba a cap llengua de l'entorn menys a les que ja hem esmentat. I si el /bona nit/ d'arribada és la cosa que s'ha dit sempre, d'on surt aquest ús mallorquí tan diferent, sòlid i arrelat?

No cal dir que és necessari preservar l'ús mallorquí de qualsevol influència que el pugui desbaratar. Però calen més coses. Caldria introduir ràpidament /bon vespre/ al DIEC (encara que només sigui perquè és viu a una part del país). Si a l'entrada /tarda/ hi ha /bona tarda/ i a l'entrada /nit/ hi ha /bona nit/, per què a l'entrada /vespre/ no hi ha /bon vespre/? I si aquest /bon vespre/ s'escampa pel continent, ningú no haurà perdut res. Alguns ja ho han intentat en alguns mitjans de comunicació del Principat, una provatura que, si hagués tingut el suport, i no l'oposició, dels responsables lingüístics dels mitjans principals, ara hauria triomfat i seria tan natural com tantes coses que han triomfat. I si s'escampa segons l'ús mallorquí i europeu, oli en un llum.

Aquest article ha estat publicat a /l'Espira/, suplement cultural del /Diari de Balears/, el dia 26 de setembre de 2009.


http://bibiloni.cat/ambbonesparaules/bonvespre.html




~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~[Enllaç recomanat]~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
           Optimot, consultes lingüístiques
              http://optimot.gencat.cat/
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Per distribuir informació, escriviu a un dels editors:

Ferran Isabel (País Valencià) <[email protected]>
Magdalena Ramon (Illes Balears) <[email protected]>
Xavier Rull (Catalunya) <[email protected]>
Marta Torres (Catalunya) <[email protected]>

Responsable tècnic (coordinador de la llista):
Joan Vilarnau <[email protected]>

-----------------------------------------------------------------------
Web d'INFOZÈFIR: <http://www.infozefir.com>
Arxius d'INFOZÈFIR: <http://listserv.rediris.es/archives/infozefir.html>

Els missatges d'INFOZÈFIR són distribuïts amb el suport i col·laboració
tècnica de RedIRIS - (http://www.rediris.es)
-----------------------------------------------------------------------


Responder a