Ho Dmitri, atentu, ke "hieroglifo" cxi-kuntekste estas rusismo.

Kore,

Marc

At 29/08/2007 09:44, you wrote:
>Wed, 29 Aug 2007 13:44:46 +0700, "Sergio Pokrovskij"
><[EMAIL PROTECTED]> skribis:
>
> > Aliflanke, mi ne scias, kiel oni
> > aranĝas la japanajn vortarojn: ĉu la kanaojn kaj la ideogramojn oni
> > listigas intermikse?  AÅ­ eble estas apartaj indeksoj?
>
>Dependas de vortaro. Ekzistas hieroglifaj vortaroj, kie la ĉefa estas
>ordigo laÅ­, nu jes, hieroglifoj.
>
>Tamen, kutime vortoj estas ordigataj laÅ­kanae aÅ­ (pleparte, portradukaj
>vortaroj) laÅ­latine (aÅ­ laÅ­cirile, se temas pri japanaj-rusaj). Tiuokaze,
>vortaro enhavas ankaÅ­ laÅ­ieroglifan indekson, indikantan kanaigon.
>
>Ekzemple, mia japana-rusa vortaro enhavas artikolon (iom simpligite):
>
>こども <kanao> [子供] <hieroglifoj, ĉar la vorton oni skribas per 
>ĝi> ребёнок,
>дитя <tradukaĵo>
>
>kaj fine de la vortaro troviĝas indekso kun:
>子供 こども, ke oni trovu kanaon.
>
>Certaj vortoj (plejparte, pruntaĵoj) ne havas hieroglifajn ekvivalentojn,
>do:
>
>アイスクリーム <kanao> мороженое <tradukaĵo>
>
>Kompreneble, tiun vorton oni ne trovos per la hieroglifa indekso.
>
>Amike,
>
>Dmitri Gabinski


Rispondere a