Los únicos mensajes ofensivos que he visto últimamente en esta
lista, y no
veía ninguno desde tiempos de don Alexandre Xavier Casanova
Domingo, han
sido los correspondientes a esta pataleta tuya. Un poco de
seriedad, por
favor, que estas perretas de niños de cinco años nada nos aportan,
y
¡ siento la palabrota peroJODER!!
a ver a mi tb se me ha ignorado a preguntas q he hecho. y no me he
puesto a
llorar,
De nuevo diciéndome que es una niñería: pues lo
siento pero **NO LO ES EN ABSOLUTO**, es una
cuestión de los PRINCIPIOS DE CONVIVENCIA **BÁSICOS**
EN UN FORO COMO
(1) El uso de un nombre como mariano o David o Javier en el
mensaje
tiene una misión fática. Además está extendida en muchos foros de
internet,
no significa que hables solo con una persona creo yo sino que es
una manera
de asegurarte que te responda a lo que preguntas por lo menos esa
[mariano]
Este asunto he preferido tratarlo en privado.
La verdad es que me ha parecido insultante que
primero llenes la lista con mensajes dirigidos
exclusivamente a David y ahora en cambio me
respondas a mi queja pública en privado como si
hubiera algo que esconder. Aquí está el mensaje que
me
¿La verdad, Javier? Pues sí, creo que preferiría
que solucionaseis este asunto en privado y así
os lo hago saber. Prefiero que no compartais esta
bilis Gran Reserva con los amigos.
Ya he dicho que no me parece que sea un asunto
entre Mariano y yo, no he empezado esta discusión
para hablar del
David. Hola.
[snip]
mariano
Hola Mariano,
[snip]
Varias escuelas han definido y redefinido fonema, es un
callejon sin fondo eso tal vez, no te parece Mariano?
David
Me parece un conjunto de datos interesantímisimo, Mariano.
[snip]
David
Pablo. Hola.
[snip]
mariano
(y lo mismo
Sobre morir/muero podríamos realizar un análisis fonológico
abstracto [al estilo de lo que escriben Halle y Chomsky en
Sound Patterns of English, SPE, pa' loss amigos] pero en ese
caso nos veríamos obligados a admitir que en castellano existen
dos sonidos /o/ y /ô/ el segundo de ellos
Carlos.
--de nuevo, espero que nadie se ofenda porque
responda yo--
[mariano]
El argumento mostrado por Jorge es definitivo respecto de lo más
general.
Lo que demuestra la lectura lenta es que pi-a-no tiene tres
sílabas, es decir,
que ese /i/ no es [j] semivocal si hablamos de
Usemos el mismo principio y separemos los diptóngos. Si la palabra
suena diferente, la semivocal correspondía a un fonema
independiente, si
suena igual (sólo que despacio), corresponde a un alófono.
En mi idiolecto me encuentro con que pi-a-no me suena a piano,
pero
sá-bi-a no me suena
En cuanto a las preguntas que haces, pues, la razón por la
que
prescindiría de la letra g es por 1) la ausencia de fijación de
sus
rasgos,
es decir, me parece más adecuada la g de arial que la g de
Times
New Roman. Y 2) inclusive la g de Arial me parece más apropiada
para
un
[mariano]
Para los semiconsonantes no usaría letras propias porque las he
considerado
alófonos, es decir /j/ alófono de /i/ y /w/ alófono de /u/, pero
lo cierto
es que
los semiconsonantes nunca son núcleo silábico y que por tanto se
asemejan
más a consonantes, tendré que pensarlo mejor,
[David] Ese es el tipo de información que resulta útil, para
entender como
suenan las cosas!!! Oye has tenido oportunidad de ver la
diferencia entre la
bh y la ph del Hindi, yo no he visto es espectrograma
directamente pero
si otros diagramas, pero no sabría describirle a Javier
(1) Si uno mira la ultima carta del IPA aparecen algunas casillas
en gris
para sonidos que se juzgan imposibles de realizar en la práctica
como por
ejemplo algunas muy claras:
(a) laterales labiales (una /l/ proncunciada con los labios)
Hay una ideolengua, no recuerdo ahora el nombre, que
(1) Sobre la lateral labial como lo haces colocando la lengua
debajo del
labio superior? Eso no parece dificil pero me temo que el sonido
no cambia
grandemente porque el aire sigue escapando por los laterales. Como
podríamos
definir una lateral labial auténtica, como esa que dices que es
Gracias por lo que explicabas a continuación sobre la oclusiba
linguo-labial, en efecto,
es posible realizar tal fono y suena y se ve como algo cerca
de /p/ [+grave] que
recuerda a un /t/ [- grave], quizás se pudiera caracterizar como
[± grave]... no sé.
Hay por ahí una ideolengua con toda
[...]
y así pues cada sílaba podría equivaler a una
oración entera (de manera análoga a como en las
lenguas incorporantes una palabra puede contener
a toda oración española).
Perdón, un _lapsus keyboardi_ (;-D): quería decir
a toda una oración española en lugar de
a toda oración española;
Alexandre dice del futurés: El futurés es una auxilengua que
pretende
ser culturalmente neutral, libre de particularismos occidentales y
construida experimentalmente, mejor que copiando la gramática, el
alfabeto,
el vocabulario, etcétera, de las lenguas europeas..
Entonces os
Pienso por ejemplo de qué manera sería
posible, por ingenieria ideolingüistica,
darle la vuelta a una construccion
subordinante en casteñol:
(1) me hace feliz que vivas tan cerca
Primer intento
(2) yo soy feliz, tu vives cerca
Pero no sé. Es posible que (1) no sea
totalmente
Efectivamente, la escritura, las lenguas de signos (como el
lenguaje
posicional con las manos que usan los sordos), las señales de
tráfico,
etcétera, son procesos secundarios, aunque no una torpe gestualidad
primitiva. Son actualizaciones neuroendocrinas y sociales del
proceso básico
Uno de los puntos que más suelen chocar a un lego, cuando oye
hablar a un lingüista científico o profesional, es éste: las lenguas
no se escriben, sólo se hablan. Un texto no es una lengua, sólo la
representación de una lengua, del mismo modo que una partitura no es
música. Sin sonido no
Por lo demás de tanto participar en este estupendo foro de
ideolengua, que no creo
tenga igual (coméntalo), se me está ocurriendo escribir algo
acerca de una ideolengua
aislante, posicional y con léxico poseedor de simbolismo fónico.
Eso me suena... ;-)
Saludos,
Javier
Pero las
dos frases Hoy voy solo y Solo voy hoy sí que son bastante
diferentes,
pues la primera indica que hoy voy sin compañía y la segunda que
solamente
voy hoy. Quizás, pues, puedas empezar con esta pareja de frases en
que sí
veo a primera vista una gran diferencia.
Hombre, es que si
Umm... otra cosa. La denominación bable, al menos dentro de
Asturies,
No es mi intención polemizar, pero hablando en
español no me parece nada correcto que digas
Asturies. El nombre español de dicho lugar es
Asturias. El que me digas Asturies hablando en
español me suena igual de mal que el
Bien, en la siguiente dirección puse un pequeño recurso que podría
aclararnos un poco la forma como se distribuyen los colores en el
Futurés.
Incluyo sólo los colores cromáticos, es decir que no se aclaran
cómo son los grises. Hay varios ejemplos de distinto brillo y
saturación
No niego la utilidad de tal sistema. Dudo es en su practicidad en
el
caso de que este sea el único sistema.
Bueno, a ver si consigo explicarme.
En español, los términos de colores básicos, los que todo el mundo
conoce y emplea habitualmente son: blanco, gris, negro, rosa, rojo,
naranja,
Mientras tanto el lugar de archivos de ideolengua sirve para crear
documentos HTML (además de Word u otros), archivos .GIF y .PNG,
etc. Es
decir como un espacio web de uso rápido. Ahí creé una carpeta para
futurés:
http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Futures/
Ahí puede
[escirbía, javier]
Si te fijas, no empleamos rojo transparente y
rojo opaco refiriéndonos a una percepción
cromática pero sí rojo claro y rojo oscuro.
Claro y oscuro se refieren a la intensidad de la
luz y por tanto sí tienen que ver con la percepción
cromática, ya que nuestros receptores
[davius] mariano esa forma aoi no es algo relacionado con el
cielo (cuya tonalidad varía entre azul y gris, justamente como el
color aoi no?
[mariano]
El aoi es según lo entiendo un azul algo verdoso o quizás gris
como
explicas. Es interesante que en japonés sea un color bastante
me gusta el planteamiento que haces, es decir, partir
de las capacidad de percepción más general en el ser humano según
los receptores retinales. Comentaré, también, que en la percepción
humana el verde y el azul no contrastan, mientras que estos
respecto del
amarillo y rojo
Por otro lado, hay un problema que mencioné en un mensaje anterior
respecto de la precisión en el lenguaje entre lo que es incoloro y
lo que no
es un color. Incoloro se puede considerar que es lo transparente
(que
para mí es casi lo mismo que translúcido), pero, además, a veces,
al
Por otro lado yo preguntaría: ¿qué tan crítico es en una auxilengua
distinguir el carmín del rojo o el azul del añil? ¿Qué representan
el cloro y el glauco?
En gran parte depende del objetivo de la lengua: si se requiere
poder
distinguir los matices de tono de una forma científica o si,
31 matches
Mail list logo