Xfce 4.10 e TMX das súas traducións

2012-05-04 Conversa Leandro Regueiro
Ola, acabo de publicar unha nova sobre a publicación da última versión de Xfce 4.10: http://www.trasno.net/content/xfce-410-xa-dispo%C3%B1%C3%ADbel-en-galego De paso aproveitei e fixen unha memoria de tradución en formato TMX e publiqueino na lista de memorias de tradución: http://www.trasno.net

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa Miguel Bouzada
ttp://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ se se precisan permisos só tedes > que > > avisar > > > > 2011/11/30 Leandro Regueiro > > > >> Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido > >> a que agora mesmo ando liado co PFC, e nun f

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa mvillarino
que non se detectan cousas até agora limitadas a kde, gnome, xfce ou a bittorrent. 2011/12/2, mvillarino : > Xa que estamos, mirade de votarlle un ollo a isto: > > > Using internal rules for language 'gl'. > Loaded 200 rules [lxde]

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa mvillarino
sgstr "Agochar os botóns «Pechar lapela»" [note] rule [id=noPT-2010_hide] ==> «hide» tradúcese como «acochar» pcmanfm/po/gl.po:209(#43) #: ../data/ui/pref.glade.h:19 msgid "Hide folder content border" msgstr "Agochar o bordo do con

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa mvillarino
sos só tedes que > avisar > > 2011/11/30 Leandro Regueiro > >> Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido >> a que agora mesmo ando liado co PFC, e nun futuro igual atopo traballo >> e hai outros proxectos que son máis importantes, como KDE ou GNO

Re: [xfce]

2011-11-30 Conversa Miguel Bouzada
Un proxecto que si que está coidado é LXDE (por mor do minino) http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ se se precisan permisos só tedes que avisar 2011/11/30 Leandro Regueiro > Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido > a que agora mesmo ando liado co PFC,

Re: [xfce]

2011-11-30 Conversa Leandro Regueiro
Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido a que agora mesmo ando liado co PFC, e nun futuro igual atopo traballo e hai outros proxectos que son máis importantes, como KDE ou GNOME por exemplo. Non nos sobran mans e temos que centrarnos no importante. Deica 2011/11/22

[xfce]

2011-11-22 Conversa mvillarino
resultados do pology: estou a meter directivas "env", admitindo os parámetros (de momento) kde, xfce e bittorrent. Para meter na cabeceira a indicación do ambiente bittorrent: ler o manual (pero debería ser evidente, visto o de riba) ___ Proxecto ma

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/4 Felipe Gil Castiñeira : > Miguel Solla wrote: >> Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder >> >> Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo >> de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de >> traducir terminoloxía sen

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Miguel Solla wrote: > Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder > > Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo > de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de > traducir terminoloxía sen contexto (entendo que é máis real a > t

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa mvillarino
--Taparei o nariz para continuar neste fío, non por ter superado o meu límite psicolóxico de profundidade (6), senón por ter derivado a cousas que non teñen noita relación do asusto inicial, Deus bendiga á RFC 1855-- Freemind está no proxecto Decathon, segundo leo. Non era que Freemind estaba a se

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/4 Miguel Solla : > Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder > > Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo de > entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de traducir > terminoloxía sen contexto (entendo que é máis real a

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Miguel Solla
Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de traducir terminoloxía sen contexto (entendo que é máis real a terminoloxía que se extrae de co

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola de novo Miguel, Hai un tempo comentei este asunto no IRC de Pootle, e Friedel (un dos desenvolvedores principais) recomendoume que non se traducise a documentación porque agora mesmo non está actualizada e vai sufrir cambios importantes (de feito podes comprobar que non está activada a traduci

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Felipe Gil Castiñeira
[...] >> Pode alguén explicar basicamente que é isto da Rosetta e o >> Launchpad, por que aparece no contorno de tradución un enlace a canonical, >> por que tardan tanto en actualizar as traducións? Xa sei que todo cristo >> anda enleado, pero tampouco corre apuro. [...] Cóntoche: polo que ve

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Leandro Regueiro
an tanto en actualizar as traducións? Xa sei que todo cristo > anda enleado, pero tampouco corre apuro. Como ben dis o de Rosetta e Launchpad é unha boa lea. Que llo explique outro por favor, que eu ando falto de tempo. > Outra cousa, de cara a finais de mes, se cadra eu tamén podería botar

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Miguel Solla
canonical, por que tardan tanto en actualizar as traducións? Xa sei que todo cristo anda enleado, pero tampouco corre apuro. Outra cousa, de cara a finais de mes, se cadra eu tamén podería botar unha man na tradución do Xfce, pero son outro que tal baila, precisaría de vídeo e seguramente de máis inform

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Ramon Flores
ando como habería que facer para traducir o Xfce. > > Vaia, pois eu tampouco sei de cando ven isto... teríamos que perguntarlle > aos trilobites que andan por aquí. Ramón, lembras a orixe do costume > ese? ;-D Se non lembro mal ven dun decreto do Imperador Teodosio, mais é posíbel que

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/2 marce : > O Luns 02 Xuño 2008 16:49, Leandro Regueiro escribiu: >> Pero para manter a antiga tradición dos trasnegos, que non sabemos a >> cantos centos de anos se remonta exactamente este costume, estou >> perdendo o tempo mirando como habería que facer para traducir

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-02 Conversa marce
O Luns 02 Xuño 2008 16:49, Leandro Regueiro escribiu: > Pero para manter a antiga tradición dos trasnegos, que non sabemos a > cantos centos de anos se remonta exactamente este costume, estou > perdendo o tempo mirando como habería que facer para traducir o Xfce. Vaia, pois eu tampou

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-02 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/2 marce : > Por partes: > [XFCE] > @Leandro: Un amiguete oferecéuseme para axudar con xfce. Teño que pasarlle > información estes días. Póñoo en contacto contigo ou envíasme un "Prontuario > do tradutor de xfce"? > Para estes casos podíamos elaborar un "C

[KDE][XFCE]

2008-06-02 Conversa marce
Por partes: [XFCE] @Leandro: Un amiguete oferecéuseme para axudar con xfce. Teño que pasarlle información estes días. Póñoo en contacto contigo ou envíasme un "Prontuario do tradutor de xfce"? Para estes casos podíamos elaborar un "Curso de iniciación á tradución de software libr

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
o Regueiro > > On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira wrote: >> Ola, >> >> :-) , si, debín ter sido máis claro, quería dicir cos outros tradutores. >> >> >> Leandro Regueiro wrote: >> > Ola, >> > con eles? os outros tradutores ou os de xfce? >>

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro
Ola, con eles? os outros tradutores ou os de xfce? Ata logo, Leandro Regueiro On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira wrote: Leandro Regueiro wrote: > Ola a todos, > hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría > ó nivel dos frikis que proba

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola, :-) , si, debín ter sido máis claro, quería dicir cos outros tradutores. Leandro Regueiro wrote: > Ola, > con eles? os outros tradutores ou os de xfce? > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira wrote: >> Leandro Regue

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro
es? os outros tradutores ou os de xfce? > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira wrote: >> Leandro Regueiro wrote: >> > Ola a todos, >> > hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegar

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Leandro Regueiro wrote: > Ola a todos, > hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría > ó nivel dos frikis que proban tódalas distribucións de GNU/Linux que > caen nas súas mans) e ilusioneime tanto que me entraron ganas de > poñerme a traducir o XFCE.

sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro
Ola a todos, hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría ó nivel dos frikis que proban tódalas distribucións de GNU/Linux que caen nas súas mans) e ilusioneime tanto que me entraron ganas de poñerme a traducir o XFCE. ¿hai alguén traducindo xa o XFCE? ¿Quen o traducira

XFCE

2006-06-02 Conversa nacho resa
Por qué non poñedes as estatísticas de XFCE na páxina do trasno? A ver se alguén se anima a traducilo. xD. A páxina das estatísticas é: http://xfce.org/~kelnos/xfce4/i18n/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin