Xfce 4.10 e TMX das súas traducións

2012-05-04 Conversa Leandro Regueiro
Ola, acabo de publicar unha nova sobre a publicación da última versión de Xfce 4.10: http://www.trasno.net/content/xfce-410-xa-dispo%C3%B1%C3%ADbel-en-galego De paso aproveitei e fixen unha memoria de tradución en formato TMX e publiqueino na lista de memorias de tradución: http://www.trasno.net

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa mvillarino
oficial abandonei a tradución de Xfce debido a que agora mesmo ando liado co PFC, e nun futuro igual atopo traballo e hai outros proxectos que son máis importantes, como KDE ou GNOME por exemplo. Non nos sobran mans e temos que centrarnos no importante. Deica 2011/11/22 mvillarino mvillar...@kde

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa mvillarino
que non se detectan cousas até agora limitadas a kde, gnome, xfce ou a bittorrent. 2011/12/2, mvillarino mvillar...@kde-espana.es: Xa que estamos, mirade de votarlle un ollo a isto: Using internal rules for language 'gl'. Loaded 200 rules [lxde]. Active

Re: [xfce]

2011-12-02 Conversa Miguel Bouzada
://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ se se precisan permisos só tedes que avisar 2011/11/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido a que agora mesmo ando liado co PFC, e nun futuro igual atopo traballo e hai

Re: [xfce]

2011-11-30 Conversa Leandro Regueiro
Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido a que agora mesmo ando liado co PFC, e nun futuro igual atopo traballo e hai outros proxectos que son máis importantes, como KDE ou GNOME por exemplo. Non nos sobran mans e temos que centrarnos no importante. Deica 2011/11/22

Re: [xfce]

2011-11-30 Conversa Miguel Bouzada
Un proxecto que si que está coidado é LXDE (por mor do minino) http://pootle.lxde.bsnet.se/gl/lxde/ se se precisan permisos só tedes que avisar 2011/11/30 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Grazas, pero de forma non oficial abandonei a tradución de Xfce debido a que agora mesmo ando

[xfce]

2011-11-22 Conversa mvillarino
resultados do pology: estou a meter directivas env, admitindo os parámetros (de momento) kde, xfce e bittorrent. Para meter na cabeceira a indicación do ambiente bittorrent: ler o manual (pero debería ser evidente, visto o de riba) ___ Proxecto mailing list

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
[...] Pode alguén explicar basicamente que é isto da Rosetta e o Launchpad, por que aparece no contorno de tradución un enlace a canonical, por que tardan tanto en actualizar as traducións? Xa sei que todo cristo anda enleado, pero tampouco corre apuro. [...] Cóntoche: polo que vexo,

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Miguel Solla
Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de traducir terminoloxía sen contexto (entendo que é máis real a terminoloxía que se extrae de

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/4 Miguel Solla brado...@gmail.com: Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de traducir terminoloxía sen contexto (entendo que

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa mvillarino
--Taparei o nariz para continuar neste fío, non por ter superado o meu límite psicolóxico de profundidade (6), senón por ter derivado a cousas que non teñen noita relación do asusto inicial, Deus bendiga á RFC 1855-- Freemind está no proxecto Decathon, segundo leo. Non era que Freemind estaba a

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Miguel Solla wrote: Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de traducir terminoloxía sen contexto (entendo que é máis real a

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-04 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/4 Felipe Gil Castiñeira felipe...@gmail.com: Miguel Solla wrote: Grazas de novo, Felipe, e desculpas por non fixarme ao responder Eu podería botarlle un ollo á terminoloxía, o que pasa é que non acabo de entender (no tocante á fiabilidade para contextos novos) isto de traducir

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/2 marce mvillar...@gmail.com: O Luns 02 Xuño 2008 16:49, Leandro Regueiro escribiu: Pero para manter a antiga tradición dos trasnegos, que non sabemos a cantos centos de anos se remonta exactamente este costume, estou perdendo o tempo mirando como habería que facer para traducir o Xfce

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Ramon Flores
traducir o Xfce. Vaia, pois eu tampouco sei de cando ven isto... teríamos que perguntarlle aos trilobites que andan por aquí. Ramón, lembras a orixe do costume ese? ;-D Se non lembro mal ven dun decreto do Imperador Teodosio, mais é posíbel que xa veña dos tempos da República (Romana

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Miguel Solla
tanto en actualizar as traducións? Xa sei que todo cristo anda enleado, pero tampouco corre apuro. Outra cousa, de cara a finais de mes, se cadra eu tamén podería botar unha man na tradución do Xfce, pero son outro que tal baila, precisaría de vídeo e seguramente de máis información (e paciencia

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-03 Conversa Leandro Regueiro
as traducións? Xa sei que todo cristo anda enleado, pero tampouco corre apuro. Como ben dis o de Rosetta e Launchpad é unha boa lea. Que llo explique outro por favor, que eu ando falto de tempo. Outra cousa, de cara a finais de mes, se cadra eu tamén podería botar unha man na tradución do Xfce, pero son

[KDE][XFCE]

2008-06-02 Conversa marce
Por partes: [XFCE] @Leandro: Un amiguete oferecéuseme para axudar con xfce. Teño que pasarlle información estes días. Póñoo en contacto contigo ou envíasme un Prontuario do tradutor de xfce? Para estes casos podíamos elaborar un Curso de iniciación á tradución de software libre en 10 minutos

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-02 Conversa Leandro Regueiro
2008/6/2 marce mvillar...@gmail.com: Por partes: [XFCE] @Leandro: Un amiguete oferecéuseme para axudar con xfce. Teño que pasarlle información estes días. Póñoo en contacto contigo ou envíasme un Prontuario do tradutor de xfce? Para estes casos podíamos elaborar un Curso de iniciación á

Re: [KDE][XFCE]

2008-06-02 Conversa marce
O Luns 02 Xuño 2008 16:49, Leandro Regueiro escribiu: Pero para manter a antiga tradición dos trasnegos, que non sabemos a cantos centos de anos se remonta exactamente este costume, estou perdendo o tempo mirando como habería que facer para traducir o Xfce. Vaia, pois eu tampouco sei de cando

sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro
Ola a todos, hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría ó nivel dos frikis que proban tódalas distribucións de GNU/Linux que caen nas súas mans) e ilusioneime tanto que me entraron ganas de poñerme a traducir o XFCE. ¿hai alguén traducindo xa o XFCE? ¿Quen o traducira

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Leandro Regueiro wrote: Ola a todos, hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría ó nivel dos frikis que proban tódalas distribucións de GNU/Linux que caen nas súas mans) e ilusioneime tanto que me entraron ganas de poñerme a traducir o XFCE. ¿hai alguén traducindo

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro
Ola, con eles? os outros tradutores ou os de xfce? Ata logo, Leandro Regueiro On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote: Leandro Regueiro wrote: Ola a todos, hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría ó nivel dos frikis que proban

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
Ola, :-) , si, debín ter sido máis claro, quería dicir cos outros tradutores. Leandro Regueiro wrote: Ola, con eles? os outros tradutores ou os de xfce? Ata logo, Leandro Regueiro On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote: Leandro Regueiro wrote: Ola

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Leandro Regueiro
, con eles? os outros tradutores ou os de xfce? Ata logo, Leandro Regueiro On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote: Leandro Regueiro wrote: Ola a todos, hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que chegaría ó nivel dos frikis que proban

Re: sobre o xfce

2006-08-04 Conversa Felipe Gil Castiñeira
...@det.uvigo.es wrote: Ola, :-) , si, debín ter sido máis claro, quería dicir cos outros tradutores. Leandro Regueiro wrote: Ola, con eles? os outros tradutores ou os de xfce? Ata logo, Leandro Regueiro On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira x...@det.uvigo.es wrote: Leandro

XFCE

2006-06-02 Conversa nacho resa
Por qué non poñedes as estatísticas de XFCE na páxina do trasno? A ver se alguén se anima a traducilo. xD. A páxina das estatísticas é: http://xfce.org/~kelnos/xfce4/i18n/ ___ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin