Hallo Martin, Am Samstag, den 06.06.2009, 13:37 +0200 schrieb Martin Lettner:
> https://translations.launchpad.net/transmission/trunk/+pots/transmission/de/223/+translate > ich denke hier ist dieses "speed|" eher eine art platzhalter oder > schlüsselwort fürs programm. in der englischen version kommt dieser > prefix in der gui einfach nicht vor (siehe > http://www.transmissionbt.com/screenshots.php). somit sollte von > "Geschwindigkeit|" auf "speed|" geändert werden. Wenn im Originalstring ein |-Symbol enthalten ist, übersetzt man nur das, was nach dem Pipe-Symbol steht. Einige Beispiele dazu aus einer älteren orca-Übersetzung: msgid "listitem|selected" msgstr "ausgewählt" msgid "listitem|unselected" msgstr "nicht ausgewählt" msgid "option|speech" msgstr "Sprache" > außerdem schlage ich statt "Runter" und "Hoch" die in der gnome > systemüberwachung verwendeten wörter "Empfangen" und "Senden" vor. Das halte ich auch für eine gute Idee. Besten Gruß, Jochen -- Jochen Skulj http://www.jochenskulj.de GPG Key-ID: 0x37B2F0B8 Finger Print: F239 5D8D 97CD F91F 9D08 AE94 AA3B 1ED5 37B2 F0B8
signature.asc
Description: Dies ist ein digital signierter Nachrichtenteil
_______________________________________________ Translators-de mailing list [email protected] https://eshu.ubuntu-eu.org/mailman/listinfo/translators-de
