Karaj,

en ReVo estas apartaj difinoj: sako, mansako kaj poŝo,
kiuj tuŝoj indas por ili?
Certe foto helpos...

Amike, Luiz

 -- Fernando Maia Jr. skribis:
>Sergio, se mi bone komprenis, por brazilanoj ni havas:
>
>1) sumka = bols*a*
>2) meshok = saco
>3) posho = bols*o*
>
>La tri konceptoj estas sufiche apartaj. Mi pensas, ke la samo validas por
>portugaloj. Kaj chu eble por usonanoj rilate al "purse", "sack" kaj
>"pocket"? Mi ne dubas, ke en aliaj okcidentaj lingvoj ni trovus similajn
>ekzemplojn.
>
>Eble tiu specifa apartigo ne estas privilegio de rusoj do, kaj vershajne la
>afero farighus malpli mirindega post iom pli da atento.
>
>Respekte,
>
>Fernando
>
>
>> Sergio:
>>
>> Fakte, estas aferoj multe pli bazaj kaj tradiciaj, pri kiu diversaj
>> lingvoj havas malsamajn konceptojn.  Por ruso estas mirindege, ke la
>> okcidentanoj malhavas apartan vorton por _sumka_ -- tio kion eblas
>> vidi sur la bildoj de
>>
>> http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D1%81%D1%83%D0%BC%D0%BA%D0%B0
>>
>> kaj konfuzas ĝin kun tute alia koncepto _meŝok_:
>>
>>
>> http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BE%D0%BA&stype=image
>>
>> Nu, la germanoj eble ne konfuzas Tasche kun Sack, sed anstataŭe ili
>> konfuzas ĝin kun poŝo, kio estas egale mizera.
>>
>> Kompreneble la difino en ReVo estas egale konfuza.
>>

Rispondere a