Karaj, en ReVo estas apartaj difinoj: sako, mansako kaj poŝo, kiuj tuŝoj indas por ili? Certe foto helpos...
Amike, Luiz -- Fernando Maia Jr. skribis: >Sergio, se mi bone komprenis, por brazilanoj ni havas: > >1) sumka = bols*a* >2) meshok = saco >3) posho = bols*o* > >La tri konceptoj estas sufiche apartaj. Mi pensas, ke la samo validas por >portugaloj. Kaj chu eble por usonanoj rilate al "purse", "sack" kaj >"pocket"? Mi ne dubas, ke en aliaj okcidentaj lingvoj ni trovus similajn >ekzemplojn. > >Eble tiu specifa apartigo ne estas privilegio de rusoj do, kaj vershajne la >afero farighus malpli mirindega post iom pli da atento. > >Respekte, > >Fernando > > >> Sergio: >> >> Fakte, estas aferoj multe pli bazaj kaj tradiciaj, pri kiu diversaj >> lingvoj havas malsamajn konceptojn. Por ruso estas mirindege, ke la >> okcidentanoj malhavas apartan vorton por _sumka_ -- tio kion eblas >> vidi sur la bildoj de >> >> http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D1%81%D1%83%D0%BC%D0%BA%D0%B0 >> >> kaj konfuzas ĝin kun tute alia koncepto _meŝok_: >> >> >> http://images.yandex.ru/yandsearch?text=%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BE%D0%BA&stype=image >> >> Nu, la germanoj eble ne konfuzas Tasche kun Sack, sed anstataŭe ili >> konfuzas ĝin kun poŝo, kio estas egale mizera. >> >> Kompreneble la difino en ReVo estas egale konfuza. >>
