08.04.2015 19:56, Alexander Potashev пишет:
8 апреля 2015 г., 13:56 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
написал:
08.04.2015 13:27, Yuri Chornoivan пишет:
Может попробовать перевести весь комплект файлов AppData? Да, я знаю,
скучно, однообразно, но, вероятно, полезно.
Я как раз в
08.04.2015 13:27, Yuri Chornoivan пишет:
написане Wed, 08 Apr 2015 13:09:03 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
Так получилось, что я на год выпал из процесса локализации. Сегодня
восстановил доступ к SVN. Коллеги, что небольшое посоветуете добить, а
то от двух сотен недопереведённых
Так получилось, что я на год выпал из процесса локализации. Сегодня
восстановил доступ к SVN. Коллеги, что небольшое посоветуете добить, а
то от двух сотен недопереведённых файлов локализации самих программ
как-то неопределённо на душе. :)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
получится перевести более
понятно, чем если оставить на английском?
[1]
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdebase/kcmopengl.po?r1=928617r2=928616pathrev=928617
Именно так и думал. Если кто-то считает это ошибкой, с радостью
и лёгким сердцем доверяю ему это исправить.
--
Андрей Черепанов
перевод в релиз?
Я бы предложил нашедшему поправить. Ошибки есть у всех.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
, стоит. Автаркия и башни из
слоновой кости, чо!
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
30.07.2014 14:31, Alexander Potashev пишет:
30 июля 2014 г., 13:45 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
написал:
Так как этот сайт только для членов профсоюза и встречает весёленькой
формой входа, то для этих членов, очевидно, стоит. Автаркия и башни из
слоновой кости, чо
том, что переключаться между электронной почтой и
каким-либо другим каналом общения неудобно.
Кстати, а баг-трекер (например, bugs.kde.org) не подходит?
Думаю, что нет.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde
поиск, применительно к этой возможности, не нравится.
Алексей,
И мне тоже не очень нравится поиск. Есть идеи получше, чем переход
в исходный код или ссылки на исходный код?
А Показать исходный код фрагмента или Исходный код фрагмента?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
18.02.2014 15:51, Alexander Potashev пишет:
18 февраля 2014 г., 15:43 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru написал:
А Показать исходный код фрагмента или Исходный код фрагмента?
Андрей, добрый день!
В графическом интерфейсе нет такой кнопки или пункта меню -- inverse
search
18.02.2014 23:04, Alexander Potashev пишет:
18 февраля 2014 г., 18:17 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru написал:
Я в своё время в kdvi переводил эту фразу много раз.
Андрей,
В KDE 3.5.9 и в интерфейсе [1], и в документации [2] KDvi переведено
одинаково — «обратный поиск
тоже кот, но прошу высказаться за или против легализации меня в роли
координатора команды русской локализации KDE.
Не легализации, а выдвижения. За.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
уважение, настройте свой почтовый клиент, чтобы не
рвал нить дискуссии.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlJkxIMACgkQSGPA9Knr8TEb4QCfX6SF41ReL3mqYfErPzs6d0aA
OwAAoKZCXQilnOr+GaH+0qijDzoC/y73
=9Oo8
, как между шиномонтажем и
разбортовкой шин силами водителя. :) Можно, конечно, и так переводить,
но менять смысл в угоду технократам IMHO неразумно.
Я бы не стал менять перевод этого пункта.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU
-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.14 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlJhKMAACgkQSGPA9Knr8TFMRACgw5WFINb/XSRc8DXTJLNviiAj
vhwAn2SSl9iR9XMX7ijVa7UddoVxrDhN
=5Rx8
, более оправданно будет потратить время на перевод KDE
4.11.
Это смотря кто что использует. Для меня Basket более востребованный
инструмент, чем новые версии KDE. ;-)
Поэтому я всё сам же ревизию сделаю...
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG
/Служебная:RecentChanges
а не перевод мёртвой программы.
Но у всякого свой вкус...
Юрий, я помню об этом и сделаю. Специфика весьма различна, не находишь.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
Для борьбы со спамом на l10n.lrn.ru введено одобрение при регистрации.
Регистрация теперь доступна на
http://l10n.lrn.ru/wiki/Special:RequestAccount
Прошу отнестись с пониманием к этому нововведению.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c
ничего, кроме закладок там не показывалось.
А что, уже новые типы значков там стали показываться?
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlEspIsACgkQSGPA9Knr8TFGTwCgv9n53Gy+V2f7064kkl4X/Q2R
EGgAoKIqLfmRtTermQ
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-
Hash: SHA1
17.02.2013 19:25, Vadim A. Misbakh-Soloviov пишет:
17.02.2013 19:03, Андрей Черепанов пишет:
17 февраля 2013 Artem Vorotnikov написал:
Каталог или папка?
Папка. И никак иначе. Каталог - это directory.
Справедливости ради, каталог ? это Catalog
.
Достаточно осилить режим Compose, чтобы о вводе символов забыть навсегда.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlEiRWoACgkQSGPA9Knr8TF90wCguiZQqbN9sEAT17fMhsNKKJv5
bjEAoJc970ssvJXebB4U1kdYd0qMi63F
=8yUF
17 февраля 2013 Yuri Efremov написал:
17 февраля 2013 г., 0:08 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru написал:
16 февраля 2013 Yuri Chornoivan написал:
написане Sat, 16 Feb 2013 21:33:45 +0200, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
16 февраля 2013 Alex K. написал:
И вот ещё
17 февраля 2013 Artem Vorotnikov написал:
Каталог или папка?
Папка. И никак иначе. Каталог - это directory.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing
16 февраля 2013 Yuri Chornoivan написал:
написане Sat, 16 Feb 2013 21:33:45 +0200, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
16 февраля 2013 Alex K. написал:
И вот ещё из замеченного:
http://anonymousdelivers.us/37905/4bcc57b15d5bfd7a188862c8b0edfeed
Наверно лучше будет Удалено Мобильное
).
Может, Подробно и Кратко?
И ещё исправь, пожалуйста, Код максимальной ширин_а_ текста.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.13 (GNU/Linux)
iEYEARECAAYFAlD84SkACgkQSGPA9Knr8TF9nACeNPIFpUhY4skYBDR/AJcu47vk
/data stepping
User-definable features
Accept fast back-to-back
Device selection timing
Аналогично и в kcmopengl.po
Что с этим делать и надо ли делать вообще?
Если переводится остальное - и это нужно переводить. С пониманием что
это по сути есть и как переводят.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c
kdepimlibs). Думаю, Российской
Федерации следуют укоротить до РФ или России.
Я хотел это сделать, но руки не дошли. Если кто сделает, большое ему
спасибо.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
Федерации следуют укоротить до РФ или России.
Я хотел это сделать, но руки не дошли. Если кто сделает, большое ему
спасибо.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman
/contents_index
Правда, туда же попадает много лишнего, так как ныне kcm_ в начале имени
файла уже игнорируется всеми, кому не лень.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
репозиторий
употребляется 1980 раз (коммит - 2 раза).
On Wed, 26 Sep 2012 16:43:42 +0400
Андрей Черепановc...@altlinux.ru wrote:
26.09.2012 16:20, Alexey Morozov пишет:
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет:
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы
Черепановc...@altlinux.ru wrote:
26.09.2012 16:20, Alexey Morozov пишет:
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет:
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут
. :)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они
привычны к локализации.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
- повсеместно используемых чекаута и
коммита?
Коммит я ещё слышал. Как и пушить. Но вот чекаут ещё ни разу не
приходилось. Впрочем, локализация сейчас никого не волнует. И как
переведут, так и будут хавать.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde
26.09.2012 16:20, Alexey Morozov пишет:
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет:
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет:
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь?
Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем.
Зато наверняка будут использовать разработчики на
checkout в конкретном контексте, милости просим.
Поддерживаю. Как вариант можно просто оставить всю терминолою Git на
английском. Тогда и разночтений не будет и претензий к потере смысла.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian
всю гриву
словосочетание
сделать коммит.
checkout -- извлечь, получить
commit -- фиксировать, внести (изменения)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo
-- извлечь, получить
commit -- фиксировать, внести (изменения)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
. Хотя встречается
и сленговое зафетчил из ремоута.
git checkout наши разработчики в основном называют переключение между
бранчами. Только что уточнил. Именно на русском языке.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
21.09.2012 16:35, Alexey Morozov пишет:
21.09.2012 19:21, Андрей Черепанов пишет:
21.09.2012 15:29, Alexey Morozov пишет:
По существу: каким термином Вы в повседневной речи со своими
сокамерниками^W соратниками-программистами описываете процесс получение
указанной ревизии проекта из хранилища
fileviewsvnplugin, и
прихожу к выводу что без использования англицизма чекаут обойтись никак
нельзя. Подтвердите или переубедите :)
Также сразу до кучи сообщаю, что использую во всю гриву словосочетание
сделать коммит.
checkout -- извлечь, получить
commit -- фиксировать, внести (изменения)
--
Андрей
материалы, то это называет апстримом. Без кивков на исходный код.
Например, openclipart.org является апстримом для коллекции иллюстраций,
сделанных множеством разных авторов.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde
должным образом настроен git-svn.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
оттуда попадает в общую сборку (через
SVN или так - неважно).
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
? И что
делать если, скажем, при переводе оставшихся дыр в каком-то пакете, там
раньше переводчик придерживался старого правила, а в непереведённых местах
тоже встречаются имена. Их переводить как? Чтобы придерживаться
однородности всё-таки.
Я бы переводил с оригиналом в скобках.
--
Андрей
однородности всё-таки.
Я бы переводил с оригиналом в скобках.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
17.09.2012 12:16, Alexander Potashev пишет:
Андрей,
И ты после этого жалуешься на неконсистентность переводов.
Да какая там неконсистентность? Там просто бардак! :)
Так что решили-то? Меня любой вариант устроит.
17 сентября 2012 г., 10:39 пользователь Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru
переводов довершает картину апстрима.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
контролируемые авторами этого проекта.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
14.09.2012 17:44, housegregory299 пишет:
Выполнил перевод akonadi_kalarm_resource.pot.
Буду признателен за найденные неточности или опечатки.
Упакуйте в архив. В рассылку вложение не прошло.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde
?
Как угодно, было бы единообразно.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAlBEW5MACgkQSGPA9Knr8THQtACcCFawMQ9WJ53Pc5pD5/onakYG
автономный округ - Югра
А так молодцы, спасибо!
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/
iEYEARECAAYFAlA/gvUACgkQSGPA9Knr8THjnwCgx8RgsZI9rgGsmTE+qhsuwCJj
? Думаю, спонсором
может выступить лидер команды или любой ответственный
переводчик. Если у него нет времени, могу я.
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE
(//Хочу отправлять переводы самостоятельно!)
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP
-l10n/blob/master/kde-l10n-ru-4.6.5-add-translations.patch
http://translations.rosalinux.com/
Уверенности нет, но очевидно, что они будут продвигать свои переводы.
- --
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
-BEGIN PGP SIGNATURE-
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using
kcmkwinrules.po и kate[part4].po.
Файл не прикрепился. Возможно, слишком большой для рассылки. Отправьте
сжатым.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo
15.08.2012 19:19, Yuri Chornoivan пишет:
написане Wed, 15 Aug 2012 16:33:34 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
15.08.2012 17:17, Yuri Chornoivan пишет:
Wed, 15 Aug 2012 16:04:25 +0300 було написано Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
15.08.2012 17:03, Yuri Chornoivan пишет:
Wed, 15
компьютере. Я понимаю, что ты
всегда излучаешь оптимизм в отношении KDE, но реальность далека от агиток.
Впрочем, я не против обсуждать и по мере сил помогать KDE и дальше.
Только хотелось бы понимания куда идти и что делать, чтобы это не выбросили.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
), как техногик, с другой стороны - терпеть
не можешь даже начало обсуждения использования вполне передовых средств
как последний ретроград. Юра, что с тобой?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian
. Ищущий до обрящет.
Быстрый поиск в Google дал
https://git.wiki.kernel.org/index.php/Interfaces,_frontends,_and_tools#Graphical_Interfaces
http://git-scm.com/downloads/guis
http://www.syntevo.com/smartgit/download.html?all=true
Не говоря уже про онлайновые средства github и gitorius
--
Андрей
16.08.2012 15:32, Yuri Chornoivan пишет:
Thu, 16 Aug 2012 13:59:35 +0300 було написано Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
16.08.2012 13:42, Yuri Chornoivan пишет:
Я имел ввиду отсутствие «родных» клиентов с графическим интерфейсом. От
«простоты» и логичности консольного git меня коробит
16.08.2012 15:22, Yuri Chornoivan пишет:
Thu, 16 Aug 2012 13:50:19 +0300 було написано Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
16.08.2012 13:01, Yuri Chornoivan пишет:
К слову, никто не мешает завести
отдельные репозитории для каждого языка.
Никто не мешает. Но никто и не помогает. Вы посмотрите
as it speeds up
the
process of approving a application.
Если вы считаете, что можно и так, то ок, сейчас сгенерирую ssh-ключ и
заполню форму для developerApplication
Вообще-то, только так и можно. ;)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde
developerApplication
Вообще-то, только так и можно. ;)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
15.08.2012 17:17, Yuri Chornoivan пишет:
Wed, 15 Aug 2012 16:04:25 +0300 було написано Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
15.08.2012 17:03, Yuri Chornoivan пишет:
Wed, 15 Aug 2012 16:00:53 +0300 було написано Juliette Tux
juliette@gmail.com:
Добрый день.
Да, всё правильно. Сижу-читаю
может
выступить лидер команды или любой ответственный переводчик. Если у него
нет времени, могу я.
http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDE (//Хочу
отправлять переводы самостоятельно!)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description
передал мне эти файлы. po2xml из KDE3 подойдёт для генерации?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru
28 мая 2012 Yuri Chornoivan написал:
написане Mon, 28 May 2012 17:24:01 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
15 мая 2012 Yuri Chornoivan написал:
Tue, 15 May 2012 12:40:26 +0300 було написано Artem Zolochevskiy
artem.zolochevs...@gmail.com:
Господа,
Прошу помощи с
13 марта 2012 Yuri Chornoivan написал:
Tue, 13 Mar 2012 15:29:08 +0200 було написано Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
Кто-нибудь проверял парность тегов в сообщениях Gettext? Может, утилиты
есть
для этого (не привязанные к KDE желательно)?
Теги автоматически проверяются каждую
Кто-нибудь проверял парность тегов в сообщениях Gettext? Может, утилиты есть
для этого (не привязанные к KDE желательно)?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde
основном коммитит (если уже речь про сленг пошла).
Или уже сделать commit.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
, а то у меня это исправление через git svn dcommit не проходит.
SVN ещё долго будет отравлять жизнь.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde
Уважаемые коллеги! Может кто в курсе, почему в последних версиях Lokalize
стало невозможно открывать удалённые файлы?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian
15 августа 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Mon, 15 Aug 2011 15:42:05 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
Уважаемые коллеги! Может кто в курсе, почему в последних версиях Lokalize
стало невозможно открывать удалённые файлы?
Добрый день,
Чтобы разобраться, это:
а) Вы
конфликтов.
По кредитному договору так и называются.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman
4 августа 2011 Yury G. Kudryashov написал:
Андрей Черепанов wrote:
4 августа 2011 Yury G. Kudryashov написал:
Доброго времени суток!
Остальное нормально (там всего пяток исправлений).
Таки да. Положил в svn.
Сейчас в kmymoney очень много всего переведено словом платеж(-и). Из
могу Юрию Чорноивану
сказать. что с этим технологически и дисциплинарно хреново в проекте KDE.
Правильнее будет сделать и продвинуть в KDE и другие проекты нормальный
инструмент. Хорошая практика для молодых и шанс засветится в FreeDesktop,
через который это лучше сделать.
--
Андрей Черепанов
19 июля 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Tue, 19 Jul 2011 11:02:21 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
19 июля 2011 Artem Sereda написал:
Тем временем 15-го числа был стрингфриз грядущей версии KMyMoney,
переводчики могут обновить переводы до 31 июля, 1 августа релиз.
0
19 июля 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Tue, 19 Jul 2011 12:36:26 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
19 июля 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Tue, 19 Jul 2011 11:02:21 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
19 июля 2011 Artem Sereda написал:
Тем временем
19 июля 2011 Alexander Potashev написал:
2011/7/19 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
4. Файлы локализации переводятся в Narro.
В Lokalize нельзя будет переводить, например, чтобы параллельно
смотреть переводимые строки в исходном коде?
Можно. Narro позволяет загружать текущую версию в виде
19 июля 2011 Alexander Potashev написал:
2011/7/19 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Сейчас технически в Narro это организуется как два проекта с именами
*-trunk и *-stable. См. https://l10n.mozilla.org/narro/
Если придется 2 раза одно и то же переводить, то это просто смешно.
Вопрос
19 июля 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Tue, 19 Jul 2011 15:11:47 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
19 июля 2011 Alexander Potashev написал:
2011/7/19 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Сейчас технически в Narro это организуется как два проекта с именами
*-trunk и
по школьному проекту. Пишите лично, предоставлю.
P.S. Я искренне рад, что у этих переводов появится новая жизнь!
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing
20 июня 2011 Alexander Potashev написал:
10 июня 2010 г. 15:09 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru
написал:
6 июня 2010 Айнур Шакиров написал:
Продолжая 2-й вопрос. Допустим, я начну перевод на татарский. Тогда
каким образом я смогу отправить файлы перевода? Все-таки у tt нет
, скорее всего,
мобильные)? Есть ли у кого-то подобный опыт?
«188.163.70.194» заблокирован.
188.163.68.72 тоже
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
11 мая 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Wed, 11 May 2011 14:52:03 +0300, Андрей Черепанов
c...@altlinux.ru:
кеш/кэш
контрролирующие
и т.д. по алфавиту.
Это откуда? Я в содержимом найти не могу таких ляпов.
Это не Kleopatra (там безусловно нет таких ляпов), а её базовый
/messages/kdepim-runtime
/akonadi-filestore.po
Как лучше переводить Given folder name is empty:
Не указано имя папки или Указано пустое имя папки?
По-русски предпочтительнее первый вариант.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed
6 мая 2011 Alexander Potashev написал:
2011/5/6 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Как лучше переводить Given folder name is empty:
Не указано имя папки или Указано пустое имя папки?
По-русски предпочтительнее первый вариант.
Да, наверное с точки зрения того, что делает или не делает
режим-то всем известно, я думаю. Речь шла конкретно о термине
сессия.
В статьях из Википедии по ссылкам как раз употребляется слово сессия.
Русскоязычная Wikipedia стала безусловным авторитетом по правильной и
грамотной терминологии?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
21 апреля 2011 Хихин Руслан написал:
Здравствуйте Андрей Черепанов
В сообщении от 21 апреля 2011 Андрей Черепанов написал(a):
Русскоязычная Wikipedia стала безусловным авторитетом по правильной и
грамотной терминологии?
Андрей, приведи где-нибудь ссылку на грамотный перевод этих
Коллеги, уберите сессию за раз в K3B, пожалуйста. И остальные сессии.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https
20 апреля 2011 Artem Sereda написал:
2011/4/20 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Коллеги, уберите сессию за раз в K3B, пожалуйста. И остальные сессии.
Поменять на сеанс?
Да, вполне нормальный вариант.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description
20 апреля 2011 Alexander Potashev написал:
2011/4/20 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
20 апреля 2011 Artem Sereda написал:
2011/4/20 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Коллеги, уберите сессию за раз в K3B, пожалуйста. И остальные
сессии.
Поменять на сеанс?
Да, вполне
перечислил (конечно,
кроме самого прямого смысла слова имя — имени человека), напишите об
этом, пожалуйста.
См. выше.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing
://www.altlinux.ru/
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
P.S.
msgid Preview built
msgstr Просмотр создан
Мда. Может, представление создано?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c
3 марта 2011 Alexander Potashev написал:
2011/3/3 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Уменьшенных копий (thumbnails) или чего? Что именно делается?
http://i.imgur.com/6mJGT.png
По нажатию Build preview изображение в окне Live preview
обновляется. По нажатию Open preview в Okular открывается
27 февраля 2011 Alexey Ivanov написал:
Очень нравится программа, по этому решил её перевести, но сделал это
вот таким способом, для совместного перевода. Может кто и поможет. :)
http://www.transifex.net/projects/p/bangarang-ru/
На вкладке Перевод в программе указан
Андрей Черепанов
sk
19 января 2011 Yuri Kozlov написал:
В Wed, 19 Jan 2011 00:39:10 +0300
Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет:
18 января 2011 Yuri Kozlov написал:
В Tue, 18 Jan 2011 19:31:49 +0300
Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет:
18 января 2011 Yuri Kozlov написал:
В Tue, 18 Jan
19 января 2011 Alexander Potashev написал:
2011/1/19 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
19 января 2011 Alexander Potashev написал:
2011/1/19 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:
Параметры? Какие там по сути параметры? Часовой пояс? Или всё же
нельзя изменить дату и время?
Там еще
перехода от локальных приложений к облачным.
Это вполне оправдано и для локализации, но инструментарий требует доработки.
Поэтому я готов принять любую помощь.
А теперь, после получения информации, подумайте, зачем заводить проекты на
Google и поднимать свой сервер SVN?
--
Андрей Черепанов
ALT
замечаний:
Правила безопасности системы запрещают вам сохранять параметры даты и
времени.
Параметры? Какие там по сути параметры? Часовой пояс? Или всё же нельзя
изменить дату и время?
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
signature.asc
Description: This is a digitally signed
Результаты 1 - 100 из 452 matches
Mail list logo