Re: Logo

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
Proposta para a directiva Non pode ser difícil poñer as propostas nun sitio á vista, votar e punto Por exemplo, se alguén pon os deseños no wiki de Trasno e logo imos aquí http://www.micropoll.com/akira/mpview/841839-237339 Votamos durante 2 días para darlle tempo a todos os interesados e

Re: Logo

2010-03-01 Conversa damufo
En 2010/02/28 22:55, Miguel Bouzada escribiu: 2010/2/28 Adrián Chaves Fernández adriyeticha...@gmail.com mailto:adriyeticha...@gmail.com En 2010/02/28 22:26, Miguel Branco escribiu: Non é por desmerecer o traballo da moza esa (perdoa pero non vin o teu nome por

Re: o galego en internet

2010-03-01 Conversa Indalecio Freiría Santos
Coincido con Bouzada A min ler isto dame a risa: E, nestas, é cando xurde mancomun.org http://www.mancomun.org/, un programa do Cesga, dependente da Consellería de Innovación e Industria, que pretende sustituir a Galego21, Trasno, Ceibe e todo o que xa había feito antes de xeito desinteresado.

Re: o galego en internet

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
Coincido con Bouzada A min ler isto dame a risa: E, nestas, é cando xurde mancomun.org, un programa do Cesga, dependente da Consellería de Innovación e Industria, que pretende sustituir a Galego21, Trasno, Ceibe e todo o que xa había feito antes de xeito desinteresado. Dende este

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
Proposta para a directiva Non pode ser difícil poñer as propostas nun sitio á vista, votar e punto Por exemplo, se alguén pon os deseños no wiki de Trasno e logo imos aquí http://www.micropoll.com/akira/mpview/841839-237339 Votamos durante 2 días para darlle tempo a todos os interesados e

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Proposta para a directiva Non pode ser difícil poñer as propostas nun sitio á vista, votar e punto Por exemplo, se alguén pon os deseños no wiki de Trasno e logo imos aquí http://www.micropoll.com/akira/mpview/841839-237339 Votamos

Re: o galego en internet

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Coincido con Bouzada A min ler isto dame a risa: E, nestas, é cando xurde mancomun.org, un programa do Cesga, dependente da Consellería de Innovación e Industria, que pretende sustituir a Galego21, Trasno, Ceibe e todo o que xa había feito

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
Cando o presi me dea o visto e prace, poño a enquisa a 0 e poño o reloxo en marcha. 2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: Proposta para a directiva Non pode ser difícil poñer as propostas nun sitio á vista, votar e punto

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Subín o de Sweena, o de Denís e algún máis que atopei. Espero que a xente non se cabree. Puxen tamén códigos con letras e números a cada imaxe para que non nos volvamos tolos. http://trasno.net/logo Cona! que Denís non fixo logo ningún de que eu teña constancia, que o estamos usando é o que

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Vale, perdonade o meu exabrupto por que non vira a proposta de Denís. Que de feito gústame bastante :)

Re: Logo

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
2010/3/1 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Vale, perdonade o meu exabrupto por que non vira a proposta de Denís. Que de feito gústame bastante :) Que facemos logo? Se imos votar as propostas mirade a ver se falta algunha. Senon xa me contaredes que se fai.

[Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Actualmente estamos facendo: Slider -- barra *deslizante (polo menos en KDE) -- control desprazable umm, a ámbalas dúas véxolles inconvenientes

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
2010/3/1 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Actualmente estamos facendo: Slider -- barra *deslizante (polo menos en KDE)           -- control desprazable umm, a ámbalas dúas véxolles inconvenientes Esta é a ficha que teño para slider: barra deslizante -- 18 KDE: 17 XFCE: 1 barra -- 15

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
A ver, porque creo que isto xa se comentou - «deslizante» non pode ser porque significa que serve para quitar o lizo, lazo ou xeo dun camiño Se iso é que hai en KDE xa podedes ir cambiando a outra cousa - «desprazable» non sería por usar a regra de -bel/beis desprazábel - outras opcións

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Fran Dieguez
- outras opcións serían : control esvarante, barra de desprazamento, barra esvarante, barra de ampliación (ás veces), selector de desprazamento En Gnome está case sempre «control desprazábel», por se podemos conveniar. Confirmo, en GNOME e sobre todo da última uniformización quedou control

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/1 Antón Méixome cert...@certima.net A ver, porque creo que isto xa se comentou - «deslizante» non pode ser porque significa que serve para quitar o lizo, lazo ou xeo dun camiño Se iso é que hai en KDE xa podedes ir cambiando a outra cousa - «desprazable» non sería por usar a regra

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com: 2010/3/1 Miguel Branco mgl.bra...@gmail.com: Actualmente estamos facendo: Slider -- barra *deslizante (polo menos en KDE)           -- control desprazable umm, a ámbalas dúas véxolles inconvenientes Esta é a ficha que teño para

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
- outras opcións serían : control esvarante, barra de desprazamento, barra esvarante, barra de ampliación (ás veces), selector de desprazamento En Gnome está case sempre «control desprazábel», por se podemos conveniar. Confirmo, en GNOME e sobre todo da última uniformización quedou control

Re: [Terminoloxía] Slider

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
2010/3/1 Fran Dieguez lis...@mabishu.com: - outras opcións serían : control esvarante, barra de desprazamento, barra esvarante, barra de ampliación (ás veces), selector de desprazamento En Gnome está case sempre «control desprazábel», por se podemos conveniar. Confirmo, en GNOME e sobre

Re: Wikibooks

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
Buscando unha tradución axeitada para sampling (sontexto de son, por se hai outros), atopeime con: http://gl.wikibooks.org/wiki/Dicionario_inglés- galego_de_termos_informáticos Ultimamente debo ser o usuario máis activo do sitio, e non me enterara da súa existencia. Creo que o que discutamos

XGN: prazo de incrición aberto

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
http://www.xuventudegalicia.net/index.phphttp://www.xuventudegalicia.net/index.php

[terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
Ola, estiven falando con Fran e temos a dúbida de se se resolvera isto xa. Envío por se acaso. http://en.wiktionary.org/wiki/revert (definición 6) http://en.wikipedia.org/wiki/Reversion_(software_development) As traducións máis comúns son recuperar e reverter. Aquí tedes as páxinas do

Re: [Terminoloxía] Disk-at-once, track-at-once

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
O Domingo 28 Febreiro 2010 22:30:03 Miguel Branco escribiu: Penso que aquí Antón deu no cravo. A cousa é que aparecen en software de uso moi común (k3b neste caso) e non parece moi boa cousa espetarlle á xente session-at-once e esperar que entendan cal é a diferenza con track-at-once. E

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola, estiven falando con Fran e temos a dúbida de se se resolvera isto xa. Envío por se acaso. http://en.wiktionary.org/wiki/revert (definición 6)

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Leandro Regueiro
Ola, estiven falando con Fran e temos a dúbida de se se resolvera isto xa. Envío por se acaso. http://en.wiktionary.org/wiki/revert   (definición 6) http://en.wikipedia.org/wiki/Reversion_(software_development) As traducións máis comúns son recuperar e reverter. Aquí tedes as páxinas do

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Miguel Bouzada
2010/3/1 Leandro Regueiro leandro.regue...@gmail.com Ola, estiven falando con Fran e temos a dúbida de se se resolvera isto xa. Envío por se acaso. http://en.wiktionary.org/wiki/revert (definición 6)

[ASOCIACIÓN] Anuncio da Asemblea Xeral

2010-03-01 Conversa Miguel Branco
Conforme as esixencias que marcan os estatutos da asociación, 1. de celebrar polo menos unha asemblea xeral ordinaria unha vez ao ano (artg. 18.1) 2. e de anuncialo con 5 semanas de antelación ( artg. 18.1) e tras consultalo na directiva xeral, como procede segundo o artg. 14.4 convoco unha

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Antón Méixome
Eu penso que non se falou. Recordo que se falou de algo relacionado con «downgrade» pero non ten que moito que ver segundo a definición que manexades. http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/2009-October/002806.html reverter, desde logo (na acepción 2 do digalego, é a máis adecuada) reverter,

Re: [Terminoloxía] Dulcimer

2010-03-01 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Domingo 28 de Febreiro de 2010 ás 22:31, Miguel dicía: Tamén pode ser un salterio. Tamén o vin por aí, si. Eu como non entendo de música non sei, vós me diredes. En castelán sempre o lera como dulcimer, non dulcémele. Por exemplo en Radio Clásica ou en discos de música medieval sempre

Re: [terminoloxia] revert

2010-03-01 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Luns 01 de Marzo de 2010 ás 20:28, Leandro dicía: As traducións máis comúns son recuperar e reverter. Aquí tedes as páxinas do digalego: Persoalmente prefiro reverter, pero sería recomendable ter unha razón máis científica para apoiar a escolla :) A min tamén me gusta máis reverter. Non

Re: [Terminoloxía] Cache fill

2010-03-01 Conversa Jesus Bravo Alvarez
O Sábado 27 de Febreiro de 2010 ás 16:00, Miguel dicía: Cache fill? (nun reprodutor de vídeo, p.ex) En que contexto é? A proposta de ateigamento é boa, pero só serviría para o caso en que a caché estivese completa, pero non sempre é así. Un reprodutor pode ter 64 Kbytes de caché pero só